The woman who stared at the sun - Alex Gendler

2,219,109 views ・ 2021-05-24

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Krisha Parikh
00:06
In the spring of 1944, Tokyo residents experienced numerous aerial attacks
0
6878
5630
1944 के वसंत में, टोक्यो के निवासियों ने मित्र देशों के बमवर्षकों के कई
00:12
from Allied bombers.
1
12508
1627
हवाई हमलों का अनुभव किया।
00:14
Air raid sirens warned citizens to get indoors
2
14427
3003
हवाई हमले के सायरन ने नागरिकों को घर के अंदर रहने की चेतावनी दी
00:17
and preceded strategic blackouts across the city.
3
17430
3378
और पूरे शहर में रणनीतिक ब्लैकआउट कर दिया।
00:21
But 28-year old Hisako Koyama saw these blackouts as opportunities.
4
21392
5130
लेकिन 28 वर्षीय हिसाको कोयामा ने इन ब्लैकआउट को अवसरों के रूप में देखा।
00:26
Dragging a futon over her head for protection,
5
26522
3295
सुरक्षा के लिए अपने सिर पर एक फुटोन खींचते हुए,
00:29
Koyama would gaze at the night sky,
6
29817
2378
कोयामा रात के आकाश को देखती थी,
00:32
tracking all sorts of astronomical phenomena.
7
32195
2961
सभी प्रकार की खगोलीय घटनाओं पर नज़र रखती थी।
00:35
However, her latest endeavor required the light of day.
8
35740
4046
हालांकि, उनके नवीनतम प्रयास के लिए दिन के उजाले की आवश्यकता थी।
00:39
By angling her telescope towards the sun,
9
39786
3086
अपनी दूरबीन को सूर्य की ओर झुकाकर,
00:42
Koyama could project the star's light onto a sheet of paper,
10
42872
4087
कोयामा तारे के प्रकाश को कागज की एक शीट पर प्रक्षेपित कर सकती थी,
00:46
allowing her to sketch the sun’s shifting surface.
11
46959
3546
जिससे वह सूर्य की बदलती सतह का चित्रण कर सकती थी।
00:50
She spent weeks recreating this set up, tracking every change she saw.
12
50505
5797
उसने इस सेट अप को दोबारा बनाने में कई सप्ताह बिताए,
और अपने द्वारा देखे गए प्रत्येक परिवर्तन पर नज़र रखी।
00:56
But while Koyama didn't know it,
13
56302
1960
लेकिन जब कोयामा को यह पता नहीं था, तब
00:58
these drawings were the start of one of the most important records
14
58262
3712
ये चित्र मानव इतिहास में सौर गतिविधि के सबसे महत्वपूर्ण रिकॉर्ड में से एक
01:01
of solar activity in human history.
15
61974
2753
की शुरुआत थे।
01:05
To understand exactly what Koyama saw on the sun’s surface,
16
65353
4129
यह समझने के लिए कि कोयामा ने सूर्य की सतह पर क्या देखा,
01:09
we first need to understand what’s happening inside the star.
17
69482
3879
हमें सबसे पहले यह समझना होगा कि तारे के अंदर क्या हो रहा है।
01:13
Every second, trillions of hydrogen atoms
18
73361
3128
नाभिकीय संलयन नामक प्रक्रिया में हर सेकंड, खरबों हाइड्रोजन परमाणु
01:16
fuse into helium atoms in a process called nuclear fusion.
19
76489
4838
हीलियम परमाणुओं में विलीन हो जाते हैं।
01:21
This ongoing explosion maintains the sun’s internal temperature
20
81661
4546
यह निरंतर विस्फोट सूर्य के आंतरिक तापमान को
01:26
of roughly 15 million degrees Celsius,
21
86207
3128
लगभग 15 मिलियन डिग्री सेल्सियस बनाए रखता है,
01:29
which is more than enough energy to transform gas
22
89335
3378
जो गैस को प्लाज्मा के मंथन पूल में बदलने के लिए
01:32
into churning pools of plasma.
23
92713
3003
पर्याप्त ऊर्जा से अधिक है।
01:36
Plasma consists of charged particles that produce powerful magnetic fields.
24
96217
5505
प्लाज्मा में आवेशित कण होते हैं जो शक्ति- शाली चुंबकीय क्षेत्र उत्पन्न करते हैं।
01:41
But unlike the stable charged particles that maintain magnetic activity on Earth,
25
101889
5214
लेकिन पृथ्वी पर चुंबकीय गतिविधि को बनाए रखने वाले स्थिर आवेशित कणों के विपरीत,
01:47
this plasma is constantly in flux,
26
107103
3086
यह प्लाज्मा लगातार प्रवाह में रहता है,
01:50
alternately disrupting and amplifying the sun's magnetic field.
27
110189
4213
बारी-बारी से सूर्य के चुंबकीय क्षेत्र को बाधित और बढ़ाता है।
01:54
This ongoing movement can produce
28
114944
2085
यह निरंतर गति चुंबकीय गतिविधि की
01:57
temporary concentrations of magnetic activity
29
117029
3045
अस्थायी सांद्रता उत्पन्न कर सकती है
02:00
which inhibit the movement of molecules and in turn reduce heat in that area.
30
120074
5005
जो अणुओं की गति को रोकती है और बदले में उस क्षेत्र में गर्मी को कम करती है।
02:05
And since regions with less heat generate less light,
31
125413
3295
और चूंकि कम गर्मी वाले क्षेत्र कम प्रकाश उत्पन्न करते हैं,
02:08
places with the strongest magnetic fields appear as dark spots
32
128833
4296
इसलिए सबसे मजबूत चुंबकीय क्षेत्र वाले स्थान सूर्य की सतह पर बिखरे हुए
02:13
scattered across the sun’s surface.
33
133129
2127
काले धब्बों के रूप में दिखाई देते हैं।
02:15
These so-called sunspots are always moving,
34
135715
3378
ये तथाकथित सनस्पॉट हमेशा घूमते रहते हैं,
02:19
both as a result of plasma swirling within the sphere,
35
139093
3420
दोनों ही गोले के भीतर प्लाज्मा के घूमने और सूर्य के
02:22
and the sun’s rotation.
36
142513
1877
घूमने के परिणामस्वरूप होते हैं।
02:25
And because they’re often clustered together,
37
145016
2502
और क्योंकि वे अक्सर एक साथ एकत्रित होते हैं,
02:27
accurately counting sunspots and tracking their movement can be a challenge,
38
147518
4588
सनस्पॉट को सटीक रूप से गिनना और उनके मूवमेंट को ट्रैक करना एक चुनौती हो
02:32
depending greatly on the perception and judgment of the viewer.
39
152106
3629
सकती है, जो दर्शकों की धारणा और निर्णय पर काफी हद तक निर्भर करता है।
02:36
This is precisely where Koyama’s contributions would be so valuable.
40
156152
4254
यही वह जगह है जहां कोयामा का योगदान बहुत मूल्यवान होगा।
02:40
Despite having no formal training in astronomy,
41
160531
3128
खगोल विज्ञान में कोई औपचारिक प्रशिक्षण नहीं होने के बावजूद,
02:43
her observations and sketches were remarkably accurate.
42
163659
3546
उनके अवलोकन और रेखाचित्र उल्लेखनीय रूप से सटीक थे।
02:47
After sending her work to the Oriental Astronomical Association,
43
167371
4213
ओरिएंटल एस्ट्रोनॉमिकल एसोसिएशन को अपना काम भेजने के बाद,
02:51
she received a letter of commendation for her dedicated and detailed observations.
44
171584
4963
उन्हें अपनी समर्पित और विस्तृत टिप्पणियों के लिए प्रशंसा पत्र मिला।
02:56
With their support, she began to visit the Tokyo Museum of Science,
45
176964
4213
उनके समर्थन से, उन्होंने टोक्यो विज्ञान संग्रहालय का दौरा करना शुरू किया,
03:01
where she could use a far superior telescope to continue her work.
46
181177
4129
जहां वह अपना काम जारी रखने के लिए एक बेहतर दूरबीन का उपयोग कर सकती थीं।
03:05
Koyama soon joined the museum's staff as a professional observer,
47
185640
4296
कोयामा जल्द ही एक पेशेवर पर्यवेक्षक के रूप में
संग्रहालय के कर्मचारियों में शामिल हो गईं,
03:10
and over the next 40 years, she worked on a daily basis,
48
190436
3504
और अगले 40 वर्षों में, उन्होंने दैनिक आधार पर काम किया,
03:13
producing over 10,000 drawings of the sun’s surface.
49
193940
3628
जिससे सूर्य की सतह के 10,000 से अधिक चित्र बनाए गए।
03:18
Researchers already knew magnetic currents in the sun followed an 11 year cycle
50
198236
5422
शोधकर्ताओं को पहले से ही पता था कि सूर्य में चुंबकीय धाराएं 11 साल के चक्र के बाद
03:23
that moved sunspots in a butterfly shaped path over the star’s surface.
51
203741
4880
तारे की सतह पर तितली के आकार के पथ में सूर्य के धब्बों को स्थानांतरित करती हैं।
03:28
But using Koyama’s record,
52
208746
1919
लेकिन कोयामा के रिकॉर्ड का
03:30
they could precisely follow specific sunspots and clusters
53
210665
4129
उपयोग करते हुए, वे उस यात्रा के दौरान विशिष्ट सनस्पॉट और समूहों का सटीक रूप
03:34
through that journey.
54
214794
1334
से अनुसरण कर सकते थे।
03:36
This kind of detail offered a real-time indication of the sun’s magnetic activity,
55
216128
5381
इस प्रकार के विवरण से सूर्य की चुंबकीय गतिविधि का वास्तविक समय का संकेत मिलता है,
03:41
allowing scientists to track all kinds of solar phenomena,
56
221509
3587
जिससे वैज्ञानिक सभी प्रकार की सौर घटनाओं को ट्रैक कर सकते हैं,
03:45
including volatile solar flares.
57
225096
3003
जिनमें अस्थिर सौर ज्वालाएं भी शामिल हैं।
03:48
These flares typically emanate from the vicinity of sunspots,
58
228516
4129
ये ज्वालाएँ आमतौर पर सूर्य के धब्बों के आसपास से निकलती हैं,
03:52
and can travel all the way to Earth’s atmosphere.
59
232645
3211
और पृथ्वी के वायुमंडल तक पहुँच सकती हैं।
03:56
Here, they can create geomagnetic storms
60
236065
2753
यहां, वे भू-चुंबकीय तूफान पैदा कर सकते हैं
03:58
capable of disrupting long range communication and causing blackouts.
61
238818
4254
जो लंबी दूरी के संचार को बाधित करने और ब्लैकआउट का कारण बनने में सक्षम हैं।
04:03
Solar flares also pose a major risk to satellites and manned space stations,
62
243322
5255
सौर ज्वालाएं उपग्रहों और मानवयुक्त अंतरिक्ष स्टेशनों
के लिए भी एक बड़ा खतरा पैदा करती हैं, जिससे उनका
04:08
making them essential to predict and plan for.
63
248744
2711
पूर्वानुमान लगाना और उनकी योजना बनाना आवश्यक हो जाता है।
04:11
During an interview in 1964,
64
251831
2627
1964 में एक साक्षात्कार के दौरान,
04:14
Koyama lamented that her 17 years of observation had barely been enough
65
254458
4672
कोयामा ने अफसोस जताया कि उनका 17 वर्षों का अवलोकन मुश्किल से सौर चक्र का
04:19
to produce a single butterfly record of the solar cycle.
66
259130
3545
एक भी तितली रिकॉर्ड बनाने के लिए पर्याप्त था।
04:23
But by the end of her career, she’d drawn three and a half cycles—
67
263050
4421
लेकिन अपने करियर के अंत तक, वह साढ़े तीन चक्र खींचे —
04:27
one of the longest records ever made.
68
267471
2127
जो अब तक के सबसे लंबे रिकॉर्ड में से एक है।
04:30
Better still, the quality of her drawings was so consistent,
69
270016
4087
इससे भी बेहतर, उनके चित्रों की गुणवत्ता इतनी सुसंगत थी कि
04:34
researchers used them as a baseline to reconstruct the past 400 years
70
274103
4963
शोधकर्ताओं ने उन्हें विभिन्न ऐतिहासिक स्रोतों से पिछले 400 वर्षों की सनस्पॉट
04:39
of sunspot activity from various historical sources.
71
279066
3420
गतिविधि के पुनर्निर्माण के लिए आधार रेखा के रूप में उपयोग किया।
04:42
This project extends Koyama’s legacy far beyond her own lifetime,
72
282737
4462
यह परियोजना कोयामा की विरासत को उसके अपने जीवनकाल से बहुत आगे तक फैलाती है,
04:47
and proves that science is not built solely on astounding discoveries,
73
287199
4421
और यह साबित करती है कि विज्ञान केवल आश्चर्यजनक खोजों पर ही नहीं,
04:51
but also on careful observation of the world around us.
74
291620
3921
बल्कि हमारे आसपास की दुनिया के सावधानीपूर्वक अवलोकन पर भी आधारित है।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7