The woman who stared at the sun - Alex Gendler

2,221,176 views ・ 2021-05-24

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jihyeon J. Kim 검토: Jeongyeon Kim
00:06
In the spring of 1944, Tokyo residents experienced numerous aerial attacks
0
6878
5630
1944년 봄, 도쿄 시민들은 엄청난 공습을 겪었습니다.
00:12
from Allied bombers.
1
12508
1627
연합군 폭격기의 공격이었죠.
00:14
Air raid sirens warned citizens to get indoors
2
14427
3003
공습 경보가 울려 시민들은 실내에 있으면서
00:17
and preceded strategic blackouts across the city.
3
17430
3378
도시 전역에서 작전상 등화관제를 진행했습니다.
00:21
But 28-year old Hisako Koyama saw these blackouts as opportunities.
4
21392
5130
그런데 28살 히사코 코야마는 이것을 기회로 봤죠.
00:26
Dragging a futon over her head for protection,
5
26522
3295
머리에 담요를 뒤집어 쓰고
00:29
Koyama would gaze at the night sky,
6
29817
2378
코야마는 밤 하늘을 쳐다보며
00:32
tracking all sorts of astronomical phenomena.
7
32195
2961
각종 천문 현상을 지켜봤습니다.
00:35
However, her latest endeavor required the light of day.
8
35740
4046
하지만 그녀의 새로운 노력에는 햇빛이 필요했습니다.
00:39
By angling her telescope towards the sun,
9
39786
3086
태양에 망원경을 맞춰 놓고
00:42
Koyama could project the star's light onto a sheet of paper,
10
42872
4087
코야마는 햇빛을 종이 위에 투영시킬 수 있었는데
00:46
allowing her to sketch the sun’s shifting surface.
11
46959
3546
그렇게 태양 표면의 변화를 그려낼 수 있었습니다.
00:50
She spent weeks recreating this set up, tracking every change she saw.
12
50505
5797
몇주 동안 이것을 반복하며 관찰가능한 변화를 모두 추적했습니다.
00:56
But while Koyama didn't know it,
13
56302
1960
코야마는 모르고 있었지만
00:58
these drawings were the start of one of the most important records
14
58262
3712
이 그림들은 인류 역사상 태양 활동의 가장 중요한
01:01
of solar activity in human history.
15
61974
2753
기록물의 시작이었습니다.
01:05
To understand exactly what Koyama saw on the sun’s surface,
16
65353
4129
코야마가 태양 표면에서 본 것을 정확히 이해하려면
01:09
we first need to understand what’s happening inside the star.
17
69482
3879
먼저 별 내부에서 벌어지는 일을 알아야 합니다.
01:13
Every second, trillions of hydrogen atoms
18
73361
3128
매 초마다 수 조개의 수소 원자가
01:16
fuse into helium atoms in a process called nuclear fusion.
19
76489
4838
핵융합이라는 과정을 통해 헬륨 원자로 융합됩니다.
01:21
This ongoing explosion maintains the sun’s internal temperature
20
81661
4546
계속되는 폭발이 태양 내부 온도를
01:26
of roughly 15 million degrees Celsius,
21
86207
3128
대략 섭씨 1500만도로 유지해 주는데
01:29
which is more than enough energy to transform gas
22
89335
3378
그것은 기체를 소용돌이 치는 플라즈마 층으로 만들기에
01:32
into churning pools of plasma.
23
92713
3003
충분한 에너지입니다.
01:36
Plasma consists of charged particles that produce powerful magnetic fields.
24
96217
5505
플라즈마는 강력한 자기장을 만드는 전하입자로 되어 있습니다.
01:41
But unlike the stable charged particles that maintain magnetic activity on Earth,
25
101889
5214
하지만 지구의 자기활동을 유지시키는 안정적인 전하입자와는 달리
01:47
this plasma is constantly in flux,
26
107103
3086
플라즈마는 끊임없이 유동적이어서
01:50
alternately disrupting and amplifying the sun's magnetic field.
27
110189
4213
태양의 자기장을 교란시켰다 증폭시켰다 합니다.
01:54
This ongoing movement can produce
28
114944
2085
이런 계속되는 움직임은
01:57
temporary concentrations of magnetic activity
29
117029
3045
일시적인 자기 활동의 응축을 생성하는데
02:00
which inhibit the movement of molecules and in turn reduce heat in that area.
30
120074
5005
분자 활동을 억제하고 그 결과 그 부분의 열을 감소시킵니다.
02:05
And since regions with less heat generate less light,
31
125413
3295
열이 감소한 부분은 빛도 감소하기 때문에
02:08
places with the strongest magnetic fields appear as dark spots
32
128833
4296
가장 강력한 자기장이 있는 부분은 검은 점처럼 보이는데
02:13
scattered across the sun’s surface.
33
133129
2127
태양 표면에 흩뿌려져 있죠.
02:15
These so-called sunspots are always moving,
34
135715
3378
태양 흑점이라 부르는 이것은 항상 움직입니다.
02:19
both as a result of plasma swirling within the sphere,
35
139093
3420
태양의 구 안에서 요동치는 플라즈마와
02:22
and the sun’s rotation.
36
142513
1877
태양의 회전 때문에 벌어지죠.
02:25
And because they’re often clustered together,
37
145016
2502
보통 흑점들이 무리지어 있기 때문에
02:27
accurately counting sunspots and tracking their movement can be a challenge,
38
147518
4588
흑점의 수를 정확히 세고 움직임을 추적하는 건 어려운 일입니다.
02:32
depending greatly on the perception and judgment of the viewer.
39
152106
3629
관찰자의 인지력과 판단력에 의존해야 하죠.
02:36
This is precisely where Koyama’s contributions would be so valuable.
40
156152
4254
그래서 코야마의 공헌이 매우 중요한 것입니다.
02:40
Despite having no formal training in astronomy,
41
160531
3128
천문학을 전문적으로 배우지 않았음에도
02:43
her observations and sketches were remarkably accurate.
42
163659
3546
그녀의 관찰물과 묘사는 대단히 정확했습니다.
02:47
After sending her work to the Oriental Astronomical Association,
43
167371
4213
그녀는 작품을 동양천문협회에 보낸 뒤
02:51
she received a letter of commendation for her dedicated and detailed observations.
44
171584
4963
그녀의 헌신적이며 자세한 관찰물에 대한 찬사의 편지를 받았습니다.
02:56
With their support, she began to visit the Tokyo Museum of Science,
45
176964
4213
협회의 지원을 받아 코야마는 도쿄 과학 박물관에 방문하여
03:01
where she could use a far superior telescope to continue her work.
46
181177
4129
훨씬 우수한 망원경으로 연구를 계속할 수 있었습니다.
03:05
Koyama soon joined the museum's staff as a professional observer,
47
185640
4296
코야마는 곧 전문 관측관으로 박물관의 직원으로 합류하여
03:10
and over the next 40 years, she worked on a daily basis,
48
190436
3504
이후 40년 간 매일 일하면서
03:13
producing over 10,000 drawings of the sun’s surface.
49
193940
3628
태양 표면 그림을 만 장이상 만들어냅니다.
03:18
Researchers already knew magnetic currents in the sun followed an 11 year cycle
50
198236
5422
연구자들은 태양의 자기전류가 11년 주기를 따르고 태양 표면에
03:23
that moved sunspots in a butterfly shaped path over the star’s surface.
51
203741
4880
나비 무늬의 길 모양을 만들며 흑점을 이동시키는 것을 이미 알고있었습니다.
03:28
But using Koyama’s record,
52
208746
1919
하지만 코야마의 기록을 사용해서
03:30
they could precisely follow specific sunspots and clusters
53
210665
4129
특정 흑점과 무리들을 그 움직임에 따라
03:34
through that journey.
54
214794
1334
정확히 추적할 수 있었습니다.
03:36
This kind of detail offered a real-time indication of the sun’s magnetic activity,
55
216128
5381
이런 상세함으로 태양의 자기 활동을 실시간으로 표시할 수 있었고
03:41
allowing scientists to track all kinds of solar phenomena,
56
221509
3587
과학자들은 태양의 여러 가지 현상을 추적할 수 있었습니다.
03:45
including volatile solar flares.
57
225096
3003
불안정한 태양 플레어를 포함해서요.
03:48
These flares typically emanate from the vicinity of sunspots,
58
228516
4129
이 플레어는 일반적으로 흑점 주변에서 발산되고
03:52
and can travel all the way to Earth’s atmosphere.
59
232645
3211
지구 대기까지 도달할 수 있습니다.
03:56
Here, they can create geomagnetic storms
60
236065
2753
바로 지구 자기 폭풍을 일으킬 수 있는데
03:58
capable of disrupting long range communication and causing blackouts.
61
238818
4254
장거리 통신망을 교란시키고 정전사태를 일으킬 수 있습니다.
04:03
Solar flares also pose a major risk to satellites and manned space stations,
62
243322
5255
태양 플레어는 또한 위성과 유인 우주정거장에 주요 위험요인이라
04:08
making them essential to predict and plan for.
63
248744
2711
예측하고 대비하는 것이 필수입니다.
04:11
During an interview in 1964,
64
251831
2627
1964년 인터뷰에서
04:14
Koyama lamented that her 17 years of observation had barely been enough
65
254458
4672
코야마는 17년 간의 관찰로 겨우 해낸 것이
04:19
to produce a single butterfly record of the solar cycle.
66
259130
3545
태양 주기의 나비 무늬 기록 한 개만을 만들었다고 한탄했습니다.
04:23
But by the end of her career, she’d drawn three and a half cycles—
67
263050
4421
하지만 그녀의 일이 끝날 즈음에는 세 개 반의 주기를 그렸고
04:27
one of the longest records ever made.
68
267471
2127
최장의 기록을 만들었습니다.
04:30
Better still, the quality of her drawings was so consistent,
69
270016
4087
더 나아가 그림의 품질이 너무나 일정해서
04:34
researchers used them as a baseline to reconstruct the past 400 years
70
274103
4963
연구자들은 그녀의 그림을 바탕으로 여러 역사 기록에 있는
04:39
of sunspot activity from various historical sources.
71
279066
3420
지난 400년의 흑점 활동을 재구성했습니다.
04:42
This project extends Koyama’s legacy far beyond her own lifetime,
72
282737
4462
이 프로젝트는 코야마의 유산을 한 사람의 삶을 뛰어넘어
04:47
and proves that science is not built solely on astounding discoveries,
73
287199
4421
과학이란 놀라운 발견에만 기반하는 것이 아니라
04:51
but also on careful observation of the world around us.
74
291620
3921
세상을 주의 깊게 관찰하는 것에도 있음을 증명합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7