아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jihyeon J. Kim
검토: Jeongyeon Kim
00:06
In the spring of 1944, Tokyo residents
experienced numerous aerial attacks
0
6878
5630
1944년 봄, 도쿄 시민들은
엄청난 공습을 겪었습니다.
00:12
from Allied bombers.
1
12508
1627
연합군 폭격기의 공격이었죠.
00:14
Air raid sirens warned citizens
to get indoors
2
14427
3003
공습 경보가 울려
시민들은 실내에 있으면서
00:17
and preceded strategic blackouts
across the city.
3
17430
3378
도시 전역에서 작전상
등화관제를 진행했습니다.
00:21
But 28-year old Hisako Koyama
saw these blackouts as opportunities.
4
21392
5130
그런데 28살 히사코 코야마는
이것을 기회로 봤죠.
00:26
Dragging a futon over her head
for protection,
5
26522
3295
머리에 담요를 뒤집어 쓰고
00:29
Koyama would gaze at the night sky,
6
29817
2378
코야마는 밤 하늘을 쳐다보며
00:32
tracking all sorts
of astronomical phenomena.
7
32195
2961
각종 천문 현상을 지켜봤습니다.
00:35
However, her latest endeavor required
the light of day.
8
35740
4046
하지만 그녀의 새로운 노력에는
햇빛이 필요했습니다.
00:39
By angling her telescope towards the sun,
9
39786
3086
태양에 망원경을 맞춰 놓고
00:42
Koyama could project the star's
light onto a sheet of paper,
10
42872
4087
코야마는 햇빛을 종이 위에
투영시킬 수 있었는데
00:46
allowing her to sketch
the sun’s shifting surface.
11
46959
3546
그렇게 태양 표면의 변화를
그려낼 수 있었습니다.
00:50
She spent weeks recreating this set up,
tracking every change she saw.
12
50505
5797
몇주 동안 이것을 반복하며
관찰가능한 변화를 모두 추적했습니다.
00:56
But while Koyama didn't know it,
13
56302
1960
코야마는 모르고 있었지만
00:58
these drawings were the start
of one of the most important records
14
58262
3712
이 그림들은 인류 역사상
태양 활동의 가장 중요한
01:01
of solar activity in human history.
15
61974
2753
기록물의 시작이었습니다.
01:05
To understand exactly what Koyama
saw on the sun’s surface,
16
65353
4129
코야마가 태양 표면에서 본 것을
정확히 이해하려면
01:09
we first need to understand
what’s happening inside the star.
17
69482
3879
먼저 별 내부에서 벌어지는 일을
알아야 합니다.
01:13
Every second,
trillions of hydrogen atoms
18
73361
3128
매 초마다 수 조개의 수소 원자가
01:16
fuse into helium atoms
in a process called nuclear fusion.
19
76489
4838
핵융합이라는 과정을 통해
헬륨 원자로 융합됩니다.
01:21
This ongoing explosion maintains
the sun’s internal temperature
20
81661
4546
계속되는 폭발이 태양 내부 온도를
01:26
of roughly 15 million degrees Celsius,
21
86207
3128
대략 섭씨 1500만도로 유지해 주는데
01:29
which is more than enough energy
to transform gas
22
89335
3378
그것은 기체를 소용돌이 치는
플라즈마 층으로 만들기에
01:32
into churning pools of plasma.
23
92713
3003
충분한 에너지입니다.
01:36
Plasma consists of charged particles
that produce powerful magnetic fields.
24
96217
5505
플라즈마는 강력한 자기장을 만드는
전하입자로 되어 있습니다.
01:41
But unlike the stable charged particles
that maintain magnetic activity on Earth,
25
101889
5214
하지만 지구의 자기활동을 유지시키는
안정적인 전하입자와는 달리
01:47
this plasma is constantly in flux,
26
107103
3086
플라즈마는 끊임없이 유동적이어서
01:50
alternately disrupting and amplifying
the sun's magnetic field.
27
110189
4213
태양의 자기장을
교란시켰다 증폭시켰다 합니다.
01:54
This ongoing movement can produce
28
114944
2085
이런 계속되는 움직임은
01:57
temporary concentrations
of magnetic activity
29
117029
3045
일시적인 자기 활동의 응축을 생성하는데
02:00
which inhibit the movement of molecules
and in turn reduce heat in that area.
30
120074
5005
분자 활동을 억제하고 그 결과
그 부분의 열을 감소시킵니다.
02:05
And since regions with less heat
generate less light,
31
125413
3295
열이 감소한 부분은
빛도 감소하기 때문에
02:08
places with the strongest magnetic fields
appear as dark spots
32
128833
4296
가장 강력한 자기장이 있는 부분은
검은 점처럼 보이는데
02:13
scattered across the sun’s surface.
33
133129
2127
태양 표면에 흩뿌려져 있죠.
02:15
These so-called sunspots
are always moving,
34
135715
3378
태양 흑점이라 부르는 이것은
항상 움직입니다.
02:19
both as a result of plasma
swirling within the sphere,
35
139093
3420
태양의 구 안에서 요동치는 플라즈마와
02:22
and the sun’s rotation.
36
142513
1877
태양의 회전 때문에 벌어지죠.
02:25
And because they’re often
clustered together,
37
145016
2502
보통 흑점들이 무리지어 있기 때문에
02:27
accurately counting sunspots and tracking
their movement can be a challenge,
38
147518
4588
흑점의 수를 정확히 세고
움직임을 추적하는 건 어려운 일입니다.
02:32
depending greatly on the perception
and judgment of the viewer.
39
152106
3629
관찰자의 인지력과
판단력에 의존해야 하죠.
02:36
This is precisely where Koyama’s
contributions would be so valuable.
40
156152
4254
그래서 코야마의 공헌이
매우 중요한 것입니다.
02:40
Despite having no
formal training in astronomy,
41
160531
3128
천문학을 전문적으로 배우지 않았음에도
02:43
her observations and sketches
were remarkably accurate.
42
163659
3546
그녀의 관찰물과 묘사는
대단히 정확했습니다.
02:47
After sending her work
to the Oriental Astronomical Association,
43
167371
4213
그녀는 작품을 동양천문협회에 보낸 뒤
02:51
she received a letter of commendation for
her dedicated and detailed observations.
44
171584
4963
그녀의 헌신적이며 자세한 관찰물에 대한
찬사의 편지를 받았습니다.
02:56
With their support, she began to visit
the Tokyo Museum of Science,
45
176964
4213
협회의 지원을 받아 코야마는
도쿄 과학 박물관에 방문하여
03:01
where she could use a far superior
telescope to continue her work.
46
181177
4129
훨씬 우수한 망원경으로
연구를 계속할 수 있었습니다.
03:05
Koyama soon joined the museum's staff
as a professional observer,
47
185640
4296
코야마는 곧 전문 관측관으로
박물관의 직원으로 합류하여
03:10
and over the next 40 years,
she worked on a daily basis,
48
190436
3504
이후 40년 간 매일 일하면서
03:13
producing over 10,000 drawings
of the sun’s surface.
49
193940
3628
태양 표면 그림을
만 장이상 만들어냅니다.
03:18
Researchers already knew magnetic currents
in the sun followed an 11 year cycle
50
198236
5422
연구자들은 태양의 자기전류가
11년 주기를 따르고 태양 표면에
03:23
that moved sunspots in a butterfly shaped
path over the star’s surface.
51
203741
4880
나비 무늬의 길 모양을 만들며 흑점을
이동시키는 것을 이미 알고있었습니다.
03:28
But using Koyama’s record,
52
208746
1919
하지만 코야마의 기록을 사용해서
03:30
they could precisely follow
specific sunspots and clusters
53
210665
4129
특정 흑점과 무리들을 그 움직임에 따라
03:34
through that journey.
54
214794
1334
정확히 추적할 수 있었습니다.
03:36
This kind of detail offered a real-time
indication of the sun’s magnetic activity,
55
216128
5381
이런 상세함으로 태양의 자기 활동을
실시간으로 표시할 수 있었고
03:41
allowing scientists to track
all kinds of solar phenomena,
56
221509
3587
과학자들은 태양의 여러 가지 현상을
추적할 수 있었습니다.
03:45
including volatile solar flares.
57
225096
3003
불안정한 태양 플레어를 포함해서요.
03:48
These flares typically emanate
from the vicinity of sunspots,
58
228516
4129
이 플레어는 일반적으로
흑점 주변에서 발산되고
03:52
and can travel all the way
to Earth’s atmosphere.
59
232645
3211
지구 대기까지 도달할 수 있습니다.
03:56
Here, they can create geomagnetic storms
60
236065
2753
바로 지구 자기 폭풍을
일으킬 수 있는데
03:58
capable of disrupting long range
communication and causing blackouts.
61
238818
4254
장거리 통신망을 교란시키고
정전사태를 일으킬 수 있습니다.
04:03
Solar flares also pose a major risk
to satellites and manned space stations,
62
243322
5255
태양 플레어는 또한 위성과
유인 우주정거장에 주요 위험요인이라
04:08
making them essential to predict
and plan for.
63
248744
2711
예측하고 대비하는 것이 필수입니다.
04:11
During an interview in 1964,
64
251831
2627
1964년 인터뷰에서
04:14
Koyama lamented that her 17 years
of observation had barely been enough
65
254458
4672
코야마는 17년 간의 관찰로
겨우 해낸 것이
04:19
to produce a single butterfly record
of the solar cycle.
66
259130
3545
태양 주기의 나비 무늬 기록 한 개만을
만들었다고 한탄했습니다.
04:23
But by the end of her career,
she’d drawn three and a half cycles—
67
263050
4421
하지만 그녀의 일이 끝날 즈음에는
세 개 반의 주기를 그렸고
04:27
one of the longest records ever made.
68
267471
2127
최장의 기록을 만들었습니다.
04:30
Better still, the quality of her
drawings was so consistent,
69
270016
4087
더 나아가 그림의 품질이
너무나 일정해서
04:34
researchers used them as a baseline
to reconstruct the past 400 years
70
274103
4963
연구자들은 그녀의 그림을 바탕으로
여러 역사 기록에 있는
04:39
of sunspot activity
from various historical sources.
71
279066
3420
지난 400년의
흑점 활동을 재구성했습니다.
04:42
This project extends Koyama’s legacy
far beyond her own lifetime,
72
282737
4462
이 프로젝트는 코야마의 유산을
한 사람의 삶을 뛰어넘어
04:47
and proves that science is not built
solely on astounding discoveries,
73
287199
4421
과학이란 놀라운 발견에만
기반하는 것이 아니라
04:51
but also on careful observation
of the world around us.
74
291620
3921
세상을 주의 깊게 관찰하는 것에도
있음을 증명합니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.