Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel

Mystères de la langue vernaculaire : Lady - Jessica Oreck et Rachael Teel

128,799 views

2013-11-21 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Lady - Jessica Oreck and Rachael Teel

Mystères de la langue vernaculaire : Lady - Jessica Oreck et Rachael Teel

128,799 views ・ 2013-11-21

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Chaya Kalmenson
00:06
Mysteries of vernacular:
0
6513
2251
Mystères de la langue vernaculaire :
00:08
Lady,
1
8764
1553
Lady,
00:10
woman.
2
10317
1660
femme.
00:11
Lady is tied to a number of words
3
11977
2047
Lady est lié à un certain nombre de mots
00:14
that seem at first glance
4
14024
1500
qui semblent à première vue
00:15
etymologically unrelated.
5
15524
2717
sans rapport, du point de vue étymologique.
00:18
She traces her roots back
6
18241
1649
Elle trouve ses origines
00:19
to the Old English words hlaf,
7
19890
2726
en vieil Anglais, dans les mots Hlaf,
00:22
which referred to a loaf of bread
8
22616
2532
qui désignait une miche de pain
00:25
and is the direct ancestor of our modern word loaf,
9
25148
4186
et qui est l'ancêtre direct de notre terme Loaf (pain) contemporain,
00:29
and daege,
10
29334
1346
et Daege,
00:30
which meant maid
11
30680
1792
qui signifiait servante
00:32
and is the root of our word dairy,
12
32473
2299
et qui est la racine du terme contemporain dairy (laiterie)
00:34
the place where the dairymaid works.
13
34772
3939
l'endroit où la laitière travaille.
00:38
Together, hlaf and daege became hlafdige,
14
38711
5116
En fusionnant, Hlaf et Daege sont devenus Hlafdige,
00:43
literally loaf maid,
15
43827
3037
littéralement « Loaf Maid (servante du pain) »,
00:46
or, more figuratively, kneader of bread.
16
46864
3974
ou, dans un sens plus figuré, « pétrisseuse de pain ».
00:50
As early as the ninth century,
17
50838
2150
Dès le 9e siècle,
00:52
hlafdige was the name for a mistress of servants,
18
52988
3854
Hlafdige désignait une maîtresse de domestiques,
00:56
or the female head of the household.
19
56842
3241
ou bien la maîtresse de maison.
01:00
The Old English word for a male head of household
20
60083
3375
Le terme en vieil anglais pour désigner le maître de maison
01:03
was hlafweard,
21
63458
1950
était Hlafweard,
01:05
a compound of hlaf, loaf,
22
65408
2929
un composé de Hlaf, pain,
01:08
and weard,
23
68337
1281
et Weard,
01:09
which meant keeper
24
69618
1585
qui signifiait gardien
01:11
and is the word of modern words
25
71203
1998
et qui est le mot à l'origine de termes contemporains
01:13
like ward and warden.
26
73201
2952
comme Ward et Warden.
01:17
Both hlafweard, the breadwinner,
27
77845
2452
Hlafweard, le chef de famille, qui gagne le pain,
01:20
and hlafdige, the bread kneader,
28
80297
2892
et Hlafdige, celui qui pétrit le pain,
01:23
came to be titles of respect,
29
83189
2421
sont tous deux devenus des titres de respect,
01:25
referring to citizens of higher social standing.
30
85610
4047
faisant référence aux citoyens de rang social plus élevé.
01:29
Through a process known as syncopation,
31
89657
2701
Par un processus appelé syncope,
01:32
both words lost their internal sounds
32
92358
2791
les deux mots ont perdu leurs sons internes
01:35
to become lord and lady, respectively.
33
95149
4622
pour devenir respectivement Lord et Lady.
01:39
Though still an expression of courtesy,
34
99771
2668
Bien qu'il soit toujours une expression de courtoisie,
01:42
lady has since moved
35
102439
1752
Lady est depuis descendu
01:44
down the ladder of social standing
36
104191
2887
dans l'échelle sociale
01:47
and is now often used
37
107078
1333
et est maintenant souvent employé
01:48
to mean simply a woman.
38
108411
2801
dans le simple sens de femme.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7