How do we smell? - Rose Eveleth

رُز ایولت: چگونگی استشمام

1,690,200 views ・ 2013-12-19

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Farnaz Saghafi Reviewer: soheila Jafari
اولین حسی که پس از تولد از آن بهره می برید.
00:07
It's the first sense you use when you're born.
0
7040
2624
00:09
One out of every fifty of your genes is dedicated to it.
1
9688
3167
یکی از هر پنجاه ژنهای شما
متعلق به آن است.
00:12
It must be important, right?
2
12879
1706
باید مهم باشه، مگه نه؟
00:14
Okay, take a deep breath through your nose.
3
14609
2617
خیلی خُب، یه نفس عمیق از راه بینی بکشید.
خیلی خُب، یه نفس عمیق از راه بینی بکشید.
00:17
It's your sense of smell,
4
17250
1509
این حس بویایی شماست،
00:18
and it's breathtakingly powerful.
5
18783
1896
و بطور چشمگیری قدرتمند است.
00:20
As an adult, you can distinguish about 10,000 different smells.
6
20703
3520
بعنوان یک فرد بالغ، قادرید
حدود ۱۰٫۰۰۰ بوی متفاوت را تشخیص دهید.
بینی شما بدین صورت عمل می کند.
00:24
Here's how your nose does it.
7
24247
1486
00:25
Smell starts when you sniff molecules from the air into your nostrils.
8
25757
3362
استشمام زمانی ایجاد می شود که شما مولکولهای موجود در هوا را بدرون سوراخهای بینی تان می کشید
بدرون سوراخهای بینی تان می کشید
00:29
95% of your nasal cavity
9
29143
1679
۹۵ درصد از فضای داخل بینی شما
00:30
is used just to filter that air before it hits your lungs.
10
30846
3135
فقط برای تصفیه هوا بکار می رود
قبل از اینکه هوا به ریه های شما برسد.
00:34
But at the very back of your nose
11
34005
1572
اما اون ته بینی شما
00:35
is a region called the olfactory epithelium,
12
35601
2355
بخشی است بنام اپیتلیوم بویایی،
00:37
a little patch of skin that's key to everything you smell.
13
37980
2715
یه تکه پوست
که عامل اصلی هر چیزی است که می بویید.
00:40
The olfactory epithelium has a layer of olfactory receptor cells,
14
40719
3198
اپیتلیوم بویایی، شامل یک لایه
سلولهای گیرنده بویایی است،
00:43
special neurons that sense smells,
15
43941
1896
نرونهایی مخصوصی که بوها را حس می کنند،
00:45
like the taste buds of your nose.
16
45861
1829
همانند پرزهای چشایی بینی شما.
00:47
When odor molecules hit the back of your nose,
17
47714
2143
وقتی مولکولهای بو، به انتهای بینی شما برخورد می کنند،
00:49
they get stuck in a layer of mucus covering the olfactory epithelium.
18
49881
3381
در لایه ای از موکوس که اپیتلیوم بویایی را پوشانده، گیر می کنند.
در لایه ای از موکوس که اپیتلیوم بویایی را پوشانده، گیر می کنند.
00:53
As they dissolve, they bind to the olfactory receptor cells,
19
53286
2810
وقتی حل می شوند،
به سلولهای گیرنده بویایی می چسبند،
که باعث تحریک و ارسال پیام
00:56
which fire and send signals through the olfactory tract
20
56120
2644
از طریق لوله بویایی
00:58
up to your brain.
21
58788
1130
به سمت مغز شما می شود.
00:59
As a side note, you can tell a lot
22
59942
1659
در حاشیه بگم،
با در نظر گرفتن
01:01
about how good an animal's sense of smell is
23
61625
2062
اندازۀ اپیتلیوم بویایی در حیوانات
01:03
by the size of its olfactory epithelium.
24
63711
2015
می توان به قدرت حس بویایی آنها پی برد.
01:05
A dog's olfactory epithelium
25
65750
1335
اپیتلیوم بویایی در سگ
بیست برابر بزرگتر
01:07
is 20 times bigger than your puny human one.
26
67109
2370
از اپیتلیوم بویایی نحیف انسان است.
01:09
But there's still a lot we don't know about this little patch of cells, too.
27
69503
3572
ولی هنوز هم خیلی چیزهاست که ما
از این تکه کوچک سلولی نمی دانیم.
بعنوان مثال، اپیتلیوم بویایی ما دانه های رنگی دارد،
01:13
For example, our olfactory epithelium is pigmented,
28
73099
2395
01:15
and scientists don't really know why.
29
75518
2151
و دانشمندان واقعا" دلیل آنرا نمی دانند.
01:17
But how do you actually tell the difference between smells?
30
77693
2863
اما براستی چطور تفاوت بین بوها را تشخیص می دهید؟
اما براستی چطور تفاوت بین بوها را تشخیص می دهید؟
01:20
It turns out that your brain has
31
80580
1525
اینطور معلومه که مغز شما
۴۰ میلیون رشته عصبی گیرنده بویایی متفاوت دارد،
01:22
40 million different olfactory receptor neurons,
32
82129
2409
01:24
so odor A might trigger
33
84562
2476
بدین ترتیب، بوی "A " ممکنه نرون شمارۀ ۳٫۴۲۷، و ۹۸۸ را تحریک کند،
01:27
neurons 3, 427, and 988,
34
87062
2772
01:29
and odor B might trigger
35
89858
2238
و بوی "B" ممکنه نرون شمارۀ ۸، ۷۶، و ۲٫۴۹۶٫۵۷۸ را تحریک کند.
01:32
neurons 8, 76, and 2,496,678.
36
92120
4165
01:36
All of these different combinations
37
96309
1667
تمامی این ترکیبات گوناگون
باعث شده تا طیف وسیعی از بوها را بطرز حیرت آوری تشخیص دهید.
01:38
let you detect a staggeringly broad array of smells.
38
98000
2437
01:40
Olfactory neurons are always fresh and ready for action.
39
100461
2711
بعلاوه، رشته های عصبی بویایی شما همواره تازه
و آمادۀ عملکرد است.
01:43
They're the only neuron in the body that gets replaced regularly,
40
103196
3076
آنها تنها عصبهای بدن هستند
که بطور متناوت جایگزین می شوند،
01:46
every four to eight weeks.
41
106296
1330
هر چهار تا هشت هفته.
01:47
Once they are triggered, the signal travels through a bundle
42
107650
2846
بمحض تحریک شدن آن عصبها،
پیام در طول مجموعه ای
بنام لولۀ بویایی
01:50
called the olfactory tract
43
110520
1254
01:51
to destinations all over your brain, making stops in the amygdala,
44
111798
3118
به مقاصدی در کل سطح مغزعبور می کند،
و توقفهایی در آمیگدلا،
01:54
the thalamus, and the neocortex.
45
114940
1546
تالاموس،
و نئوکورتکس دارد.
01:56
This is different from how sight and sound are processed.
46
116510
2686
این عملکرد
با عملکرد بینایی و شنوایی متفاوت است.
آن دسته پیام ها ابتدا
01:59
Each of those signals goes first to a relay center
47
119220
2346
به مرکز تقویت کننده
در وسط نیمکره مغزی رفته
02:01
in the middle of the cerebral hemisphere
48
121590
1906
و سپس به دیگر نقاط مغز می روند.
02:03
and then out to other regions of the brain.
49
123520
2016
02:05
But smell, because it evolved before most of your other senses,
50
125560
3016
اما از آنجائیکه بو، قبل از اکثر دیگر حسهای شما تشکیل شده
در واقع قبل از اکثر دیگر حسهای شما تشکیل شده،
02:08
takes a direct route to these different regions of the brain,
51
128600
2886
مسیر مستقیمی را
به مناطق مختلف مغز طی می کند،
02:11
where it can trigger your fight-or-flight response,
52
131510
2461
جایی که قادر است عکس العمل مبارزه یا گریز شما را تحریک کرده،
در یادآوری خاطرات بشما کمک کرده،
02:13
help you recall memories, or make your mouth water.
53
133995
2480
یا باعث شود که آب دهانتان راه بیفتد.
اما با وجودیکه همۀ ما
02:16
But even though we've all got the same physiological set-up,
54
136499
2911
ساختار فیزیولوژیکی یکسانی داریم،
دو سوراخ بینی و میلیونها رشته عصبی بویایی،
02:19
two nostrils and millions of olfactory neurons,
55
139434
2195
همه افراد بوهای یکسانی دریافت نمی کنند.
02:21
not everybody smells the same things.
56
141653
1781
02:23
One of the most famous examples of this
57
143458
1878
معروف ترین مثال در این رابطه،
قدرت بو کردن چیزی به اصطلاح " ادرار در مارچوبه" است.
02:25
is the ability to smell so-called "asparagus pee."
58
145360
2445
02:27
For about a quarter of the population,
59
147829
1810
حدود یک چهارم افراد،
02:29
urinating after eating asparagus
60
149663
1563
پس از خوردن مارچوبه، بوی محسوسی
02:31
means smelling a distinct odor.
61
151250
1832
در ادرارشان حس می کنند.
02:33
The other 75% of us don't notice.
62
153106
2472
مابقی ۷۵ درصد، آنرا حس نمی کنند.
02:35
And this isn't the only case of smells differing from nose to nose.
63
155602
3260
و این تنها مورد
تفاوت بوها از بینی به بینی دیگر نیست.
02:38
For some people, the chemical androstenone smells like vanilla;
64
158886
3023
در بعضی افراد،
بوی شیمیایی استروئید (بوی ادرار مردان) مثل بوی وانیل است؛
02:41
to others, it smells like sweaty urine,
65
161933
2149
در بقیه، بویی مثل ادرار بدبوست،
02:44
which is unfortunate
66
164106
1024
این یک بدشانسی است
02:45
because androstenone is commonly found in tasty things like pork.
67
165154
3412
چون استروئید معمولا" در چیزهای خوشمزه
مثل گوشت خوک یافت می شود.
02:48
So with the sweaty urine smellers in mind,
68
168590
2128
بدین ترتیب با در نظر گرفتن افرادی که بوی بد ادرار را حس می کنند،
02:50
pork producers will castrate male pigs
69
170742
2217
تولید کنندگان گوشت خوک، خوکهای نر را عقیم کرده
02:52
to stop them from making androstenone.
70
172983
2038
تا جلوی تولید استروئید در آنها را بگیرند.
02:55
The inability to smell a scent is called anosmia,
71
175045
2746
عدم توانایی درک رایحه
فقدان حس شامه (آنوسمیا) نامیده می شود،
02:57
and there are about 100 known examples.
72
177815
1944
و حدود ۱۰۰ نوع آن وجود دارد.
02:59
People with allicin anosmia can't smell garlic.
73
179783
3267
افراد مبتلا به "فقدان حس شامه آلیسین" بوی سیررا نمی فهمند.
مبتلایان به "فقدان حس شامه اوژنال" بوی میخک را نمی فهمند.
03:03
Those with eugenol anosmia can't smell cloves.
74
183074
2849
03:05
And some people can't smell anything
75
185947
2576
و برخی افراد هیچ بویی را درک نمی کنند.
03:08
at all.
76
188547
1180
و برخی افراد هیچ بویی را درک نمی کنند.
03:09
This kind of full anosmia could have several causes.
77
189751
2528
این نوع فقدان کامل حس شامه
می تونه دلایل مختلفی داشته باشه.
03:12
Some people are born without a sense of smell.
78
192303
2191
بعضی افراد بدون هیچ حس بویایی بدنیا می آیند.
03:14
Others lose it after an accident or during an illness.
79
194518
3013
برخی در جریان یک حادثه یا بدلیل بیماری،
آنرا از دست می دهند.
03:17
If the olfactory epithelium gets swollen or infected,
80
197555
2513
اگر اپیتلیوم بویایی دچار التهاب یا عفونت شود،
03:20
it can hamper your sense of smell,
81
200092
1620
در حس بویایی شما اختلال ایجاد می شود،
03:21
something you might have experienced when you were sick.
82
201736
2715
مواقعی که دچار سرماخوردگی می شوید،
احتمالا" آنرا تجربه کردید.
03:24
Not being able to smell anything can mess with your other senses, too.
83
204475
3299
و وقتی قادر به بو کردن چیزی نباشید،
حواس دیگر شما نیز دچار اختلال می شود.
03:27
Many people who can't smell at all
84
207798
1627
افرادی که به هیچ وجه حس بویایی ندارند
03:29
also can't really taste the same way the rest of us do.
85
209449
2582
مزۀ چیزها را هم بصورتی که ما حس می کنیم، نمی کنند.
مزۀ چیزها را هم بصورتی که ما حس می کنیم، نمی کنند.
03:32
It turns out that how something tastes is closely related to how it smells.
86
212055
3866
اینطور معلومه که مزۀ چیزها
ارتباط نزدیکی با بوی آنها دارد.
03:35
As you chew your food, air is pushed up your nasal passage,
87
215945
2891
وقتی غذا را می جوید،
هوا با فشار به سمت بالا در مسیر بینی شما حرکت کرده،
03:38
carrying with it the smell of your food.
88
218860
1985
با خود بوی غذای شما را حمل می کند.
03:40
Those scents hit your olfactory epithelium
89
220869
2078
اون بوها به اپیتلیوم بویایی شما برخورد کرده
03:42
and tell your brain a lot about what you're eating.
90
222971
2386
و کلی اطلاع دربارۀ چیزی که می خورید
به مغز شما می دهد.
03:45
Without the ability to smell, you lose the ability to taste
91
225381
2780
عدم داشتن حس بویایی،
حس چشایی شما را هم نسبت به هر مزه ای
03:48
anything more complicated than the five tastes
92
228185
2161
پیچیده تر از
پنج نوع مزه ای که
03:50
your taste buds can detect:
93
230370
1595
پرزهای چشایی شما قادر به تشخیص آن هستند، از بین می برد:
03:51
sweet, salty,
94
231989
1468
شیرینی،
شوری،
03:53
bitter, sour, and savory.
95
233481
1725
ترشی،
تلخی،
و مزۀ خوش است.
03:55
So, the next time you smell exhaust fumes,
96
235230
2000
بدین ترتیب، دفعۀ بعد وقتی بوی دود اگزوز،
یا هوای دریایی شور،
03:57
salty sea air, or roast chicken,
97
237254
1694
یا مرغ بریان به مشامتان خورد،
03:58
you'll know exactly how you've done it
98
238972
1918
کاملا" از چگونگی درک بوی آنها واقفید
04:00
and, perhaps, be a little more thankful that you can.
99
240914
3003
و شاید از داشتن این توانایی، بیشتر شکر گزار باشید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7