How do we smell? - Rose Eveleth

Wie riechen wir? - Rose Eveleth

1,682,201 views ・ 2013-12-19

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Marcel Grille Lektorat: Christoph Moser
Er ist der erste Sinn, den wir bei der Geburt verwenden.
00:07
It's the first sense you use when you're born.
0
7040
2624
00:09
One out of every fifty of your genes is dedicated to it.
1
9688
3167
Eines von fünfzig Genen
widmet sich diesem Sinn.
00:12
It must be important, right?
2
12879
1706
Also muss er wichtig sein, stimmt's?
00:14
Okay, take a deep breath through your nose.
3
14609
2617
Gut. Atme tief
durch deine Nase ein.
00:17
It's your sense of smell,
4
17250
1509
Das ist dein Geruchssinn
00:18
and it's breathtakingly powerful.
5
18783
1896
und der ist atemberaubend kraftvoll.
00:20
As an adult, you can distinguish about 10,000 different smells.
6
20703
3520
Als Erwachsener kannst du
ungefähr 10 000 verschiedene Gerüche unterscheiden.
So funktioniert es.
00:24
Here's how your nose does it.
7
24247
1486
00:25
Smell starts when you sniff molecules from the air into your nostrils.
8
25757
3362
Geruch beginnt, wenn du Moleküle
aus der Luft in deine Nasenhöhlen schnüffelst.
00:29
95% of your nasal cavity
9
29143
1679
95 % deiner Nasenhöhlen
00:30
is used just to filter that air before it hits your lungs.
10
30846
3135
werden allein darauf verwendet, Luft zu filtern,
bevor sie in deine Lunge dringt.
00:34
But at the very back of your nose
11
34005
1572
Aber ganz weit hinten in deiner Nase
00:35
is a region called the olfactory epithelium,
12
35601
2355
findet sich eine Region, die sich "olfaktorisches Epithel" nennt,
00:37
a little patch of skin that's key to everything you smell.
13
37980
2715
ein kleiner Hautbereich,
der der Schlüssel zu allem ist, was du riechst.
00:40
The olfactory epithelium has a layer of olfactory receptor cells,
14
40719
3198
Das olfaktorische Epithel besitzt eine Schicht
olfaktorischer Rezeptoren,
00:43
special neurons that sense smells,
15
43941
1896
spezielle Neuronen, die Gerüche wahrnehmen,
00:45
like the taste buds of your nose.
16
45861
1829
quasi die Geschmacksknospen deiner Nase.
00:47
When odor molecules hit the back of your nose,
17
47714
2143
Wenn Duftmoleküle auf den hinteren Bereich deiner Nase treffen,
00:49
they get stuck in a layer of mucus covering the olfactory epithelium.
18
49881
3381
bleiben sie in einer Schleimschicht kleben,
die das olfaktorische Epithel bedeckt.
00:53
As they dissolve, they bind to the olfactory receptor cells,
19
53286
2810
Wenn sie sich auflösen,
binden sie sich an die olfaktorischen Rezeptoren,
die losfeuern und Signale senden
00:56
which fire and send signals through the olfactory tract
20
56120
2644
durch den olfaktorischen Trakt
00:58
up to your brain.
21
58788
1130
hinauf ins Gehirn.
00:59
As a side note, you can tell a lot
22
59942
1659
Nebenbei bemerkt,
kann man anhand der Größe des olfaktorischen Epithels
01:01
about how good an animal's sense of smell is
23
61625
2062
viel darüber erfahren,
01:03
by the size of its olfactory epithelium.
24
63711
2015
wie gut der Geruchssinn eines Tieres ist.
01:05
A dog's olfactory epithelium
25
65750
1335
Das olfaktorische Epithel eines Hundes
ist 20 Mal größer
01:07
is 20 times bigger than your puny human one.
26
67109
2370
als dein mickriges menschliches.
01:09
But there's still a lot we don't know about this little patch of cells, too.
27
69503
3572
Aber es gibt auch noch vieles, das wir noch nicht
über diesen kleinen Zellteppich wissen.
Unser olfaktorisches Epithel ist beispielsweise pigmentiert
01:13
For example, our olfactory epithelium is pigmented,
28
73099
2395
01:15
and scientists don't really know why.
29
75518
2151
und Wissenschaftler wissen auch nicht, warum das so ist.
01:17
But how do you actually tell the difference between smells?
30
77693
2863
Aber wie kann man eigentlich den Unterschied
zwischen Gerüchen erkennen?
01:20
It turns out that your brain has
31
80580
1525
Wie sich gezeigt hat, verfügt das Gehirn
über 40 Millionen verschiedene olfaktorische Rezeptorneuronen,
01:22
40 million different olfactory receptor neurons,
32
82129
2409
01:24
so odor A might trigger
33
84562
2476
Geruch A könnte also die Neuronen 3, 427 und 988 auslösen,
01:27
neurons 3, 427, and 988,
34
87062
2772
01:29
and odor B might trigger
35
89858
2238
und Geruch B könnte die Neuronen 8, 76 und 2 496 678 auslösen.
01:32
neurons 8, 76, and 2,496,678.
36
92120
4165
01:36
All of these different combinations
37
96309
1667
All diese verschiedenen Kombinationen
lassen dich ein gigantisches Spektrum an Gerüchen wahrnehmen.
01:38
let you detect a staggeringly broad array of smells.
38
98000
2437
01:40
Olfactory neurons are always fresh and ready for action.
39
100461
2711
Deine olfaktorischen Neuronen sind immer frisch
und bereit, in Aktion zu treten.
01:43
They're the only neuron in the body that gets replaced regularly,
40
103196
3076
Sie sind das einzige Neuron im Körper,
das regelmäßig ausgetauscht wird,
01:46
every four to eight weeks.
41
106296
1330
alle vier bis acht Wochen.
01:47
Once they are triggered, the signal travels through a bundle
42
107650
2846
Werden diese Neuronen einmal ausgelöst,
wandert das Signal durch ein Bündel,
den olfaktorischen Trakt,
01:50
called the olfactory tract
43
110520
1254
01:51
to destinations all over your brain, making stops in the amygdala,
44
111798
3118
hin zu Zielorten überall im Gehirn
mit Zwischenhalten in der Amygdala,
01:54
the thalamus, and the neocortex.
45
114940
1546
dem Thalamus
und dem Neocortex.
01:56
This is different from how sight and sound are processed.
46
116510
2686
Das funktioniert anders
als die Verarbeitung des Sehens und Hörens.
Jedes dieser Signale gelangt zunächst
01:59
Each of those signals goes first to a relay center
47
119220
2346
zu einer Schaltzentrale
im Zentrum der zerebralen Hemisphäre
02:01
in the middle of the cerebral hemisphere
48
121590
1906
und dann hinaus zu anderen Regionen des Gehirns.
02:03
and then out to other regions of the brain.
49
123520
2016
02:05
But smell, because it evolved before most of your other senses,
50
125560
3016
Aber der Riechsinn -- weil er sich
vor den meisten unserer anderen Sinnen herausgebildet hat --
02:08
takes a direct route to these different regions of the brain,
51
128600
2886
nimmt den Direktweg
zu diesen verschiedenen Regionen im Gehirn,
02:11
where it can trigger your fight-or-flight response,
52
131510
2461
in denen es deine
Kampf-oder-Flucht-Reaktion auslösen kann,
dir hilft, Erinnerungen hervorzurufen,
02:13
help you recall memories, or make your mouth water.
53
133995
2480
oder das Wasser in deinem Mund zusammenlaufen lässt.
Aber selbst, wenn wir alle
02:16
But even though we've all got the same physiological set-up,
54
136499
2911
die gleichen körperlichen Voraussetzungen haben,
zwei Nasenlöcher und Millionen olfaktorische Neuronen,
02:19
two nostrils and millions of olfactory neurons,
55
139434
2195
riecht nicht jeder das gleiche.
02:21
not everybody smells the same things.
56
141653
1781
02:23
One of the most famous examples of this
57
143458
1878
Eines der bekanntesten Beispiele dafür
ist die Fähigkeit, den sogenannten "Spargelpinkel" zu riechen.
02:25
is the ability to smell so-called "asparagus pee."
58
145360
2445
02:27
For about a quarter of the population,
59
147829
1810
Für etwa ein Viertel der Bevölkerung,
02:29
urinating after eating asparagus
60
149663
1563
heißt Urinieren nach dem Spargelverzehr
02:31
means smelling a distinct odor.
61
151250
1832
das Riechen eines bestimmten Geruchs.
02:33
The other 75% of us don't notice.
62
153106
2472
Die anderen 75 % von uns nehmen ihn nicht wahr.
02:35
And this isn't the only case of smells differing from nose to nose.
63
155602
3260
Das ist nicht der einzige Fall,
in dem sich Gerüche von Nase zu Nase unterscheiden.
02:38
For some people, the chemical androstenone smells like vanilla;
64
158886
3023
Für manche Menschen
riecht dieses chemische Androstenon nach Vanille;
02:41
to others, it smells like sweaty urine,
65
161933
2149
für andere riecht es nach schwitzigem Urin,
02:44
which is unfortunate
66
164106
1024
was sehr schade ist,
02:45
because androstenone is commonly found in tasty things like pork.
67
165154
3412
denn Androstenon findet sich üblicherweise
in schmackhaften Dingen wie Schweinefleisch.
02:48
So with the sweaty urine smellers in mind,
68
168590
2128
Mit Rücksicht auf die Urin-Riecher
02:50
pork producers will castrate male pigs
69
170742
2217
werden Schweinefleischhersteller also Eber kastrieren,
02:52
to stop them from making androstenone.
70
172983
2038
um sie davon abzuhalten, Androstenon zu produzieren.
02:55
The inability to smell a scent is called anosmia,
71
175045
2746
Die Unfähigkeit, einen Duft riechen zu können,
nennt sich "Anosmie"
02:57
and there are about 100 known examples.
72
177815
1944
und es gibt ca. 100 bekannte Muster.
02:59
People with allicin anosmia can't smell garlic.
73
179783
3267
Menschen mit Allicin-Anosmie können keinen Knoblauch riechen.
Solche mit Eugenol-Anosmie können keine Gewürznelken riechen.
03:03
Those with eugenol anosmia can't smell cloves.
74
183074
2849
03:05
And some people can't smell anything
75
185947
2576
Und manche Menschen können gar nichts riechen,
03:08
at all.
76
188547
1180
absolut nichts.
03:09
This kind of full anosmia could have several causes.
77
189751
2528
Diese Art der vollständigen Anosmie
könnte mehrere Ursachen haben.
03:12
Some people are born without a sense of smell.
78
192303
2191
Manche Menschen werden ohne Geruchssinn geboren.
03:14
Others lose it after an accident or during an illness.
79
194518
3013
Andere verlieren ihn nach einem Autounfall
oder während einer Krankheit.
03:17
If the olfactory epithelium gets swollen or infected,
80
197555
2513
Wenn das olfaktorische Epithel anschwillt oder sich infiziert,
03:20
it can hamper your sense of smell,
81
200092
1620
kann dies deinen Geruchssinn einschränken,
03:21
something you might have experienced when you were sick.
82
201736
2715
wie du vielleicht schon erlebt hast,
als du krank warst.
03:24
Not being able to smell anything can mess with your other senses, too.
83
204475
3299
Und nicht in der Lage zu sein, irgendetwas zu riechen,
kann auch deine anderen Sinne beeinflussen.
03:27
Many people who can't smell at all
84
207798
1627
Viele Menschen, die überhaupt nichts riechen können,
03:29
also can't really taste the same way the rest of us do.
85
209449
2582
können auch nicht so gut schmecken
wie der Rest von uns.
03:32
It turns out that how something tastes is closely related to how it smells.
86
212055
3866
Es hat sich gezeigt, dass der Geschmack einer Sache
eng mit dessen Geruch zusammenhängt.
03:35
As you chew your food, air is pushed up your nasal passage,
87
215945
2891
Wenn du dein Essen kaust,
wird Luft durch deinen Nasenrachen gedrückt,
03:38
carrying with it the smell of your food.
88
218860
1985
der den Geruch deiner Nahrung in sich trägt.
03:40
Those scents hit your olfactory epithelium
89
220869
2078
Diese Düfte treffen auf dein olfaktorisches Epithel
03:42
and tell your brain a lot about what you're eating.
90
222971
2386
und erzählen deinem Gehirn einiges darüber,
was du gerade isst.
03:45
Without the ability to smell, you lose the ability to taste
91
225381
2780
Ohne die Fähigkeit zu riechen,
verlierst du die Fähigkeit, etwas zu schmecken,
03:48
anything more complicated than the five tastes
92
228185
2161
das komplexer ist
als die fünf Geschmacksrichtungen,
03:50
your taste buds can detect:
93
230370
1595
die deine Geschamcksknospen wahrnehmen können:
03:51
sweet, salty,
94
231989
1468
süß,
salzig,
03:53
bitter, sour, and savory.
95
233481
1725
sauer,
bitter
und herzhaft.
03:55
So, the next time you smell exhaust fumes,
96
235230
2000
Das nächste Mal also, wenn du Abgase riechst,
salzige Seeluft,
03:57
salty sea air, or roast chicken,
97
237254
1694
oder gebratenes Hähnchen,
03:58
you'll know exactly how you've done it
98
238972
1918
dann weißt du jetzt genau, wie das funktioniert
04:00
and, perhaps, be a little more thankful that you can.
99
240914
3003
und bist vermutlich etwas dankbarer dafür, dass du es kannst.

Original video on YouTube.com
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7