How do we smell? - Rose Eveleth

Jak wąchamy? - Rose Eveleth

1,690,200 views ・ 2013-12-19

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Arvin Khanchandani Korekta: Rysia Wand
To pierwszy zmysł, którego używasz przy narodzeniu.
00:07
It's the first sense you use when you're born.
0
7040
2624
00:09
One out of every fifty of your genes is dedicated to it.
1
9688
3167
Poświęcone mu jest 2% genów.
00:12
It must be important, right?
2
12879
1706
Musi być ważny, co?
00:14
Okay, take a deep breath through your nose.
3
14609
2617
Weź głęboki oddech przez nos.
00:17
It's your sense of smell,
4
17250
1509
Mowa o węchu.
00:18
and it's breathtakingly powerful.
5
18783
1896
Jest oszałamiająco silny.
00:20
As an adult, you can distinguish about 10,000 different smells.
6
20703
3520
Dorośli rozróżniają
około 10 000 różnych zapachów.
Oto, co robi twój nos.
00:24
Here's how your nose does it.
7
24247
1486
00:25
Smell starts when you sniff molecules from the air into your nostrils.
8
25757
3362
Wdychasz przez nozdrza
cząsteczki powietrza.
00:29
95% of your nasal cavity
9
29143
1679
95% jamy nosowej
00:30
is used just to filter that air before it hits your lungs.
10
30846
3135
służy do ich filtrowania
zanim trafią do płuc.
00:34
But at the very back of your nose
11
34005
1572
Ale w tylnej części tej jamy
00:35
is a region called the olfactory epithelium,
12
35601
2355
znajduje się obszar zwany nabłonkiem węchowym,
00:37
a little patch of skin that's key to everything you smell.
13
37980
2715
mały skrawek skóry, kluczowy dla węchu.
00:40
The olfactory epithelium has a layer of olfactory receptor cells,
14
40719
3198
Nabłonek ten ma warstwę
węchowych białek receptorowych,
00:43
special neurons that sense smells,
15
43941
1896
specjalnych neuronów odbierających zapachy,
00:45
like the taste buds of your nose.
16
45861
1829
takich kubków smakowych nosa.
00:47
When odor molecules hit the back of your nose,
17
47714
2143
Kiedy cząsteczki zapachowe trafiają do nosa,
00:49
they get stuck in a layer of mucus covering the olfactory epithelium.
18
49881
3381
zatrzymują się na warstwie śluzu
okrywającej nabłonek węchowy.
00:53
As they dissolve, they bind to the olfactory receptor cells,
19
53286
2810
Rozpuszczając się
wiążą się z węchowymi białkami receptorowymi,
00:56
which fire and send signals through the olfactory tract
20
56120
2644
które puszczają sygnał do mózgu
00:58
up to your brain.
21
58788
1130
poprzez pasmo węchowe.
00:59
As a side note, you can tell a lot
22
59942
1659
Tak à propos,
łatwo ocenić powonienie danego zwierzęcia
01:01
about how good an animal's sense of smell is
23
61625
2062
01:03
by the size of its olfactory epithelium.
24
63711
2015
po rozmiarze jego nabłonka węchowego.
01:05
A dog's olfactory epithelium
25
65750
1335
U psa jest on aż 20 razy większy
01:07
is 20 times bigger than your puny human one.
26
67109
2370
niż u człowieka.
01:09
But there's still a lot we don't know about this little patch of cells, too.
27
69503
3572
Ale wielu rzeczy jeszcze nie wiemy
o tych komórkach.
Na przykład ludzki nabłonek jest zabarwiony,
01:13
For example, our olfactory epithelium is pigmented,
28
73099
2395
01:15
and scientists don't really know why.
29
75518
2151
a naukowcy nie wiedzą dlaczego.
01:17
But how do you actually tell the difference between smells?
30
77693
2863
Ale jak rozróżniamy zapachy?
01:20
It turns out that your brain has
31
80580
1525
Okazuje się, że mózg ma
40 milionów różnych neuronów węchowych,
01:22
40 million different olfactory receptor neurons,
32
82129
2409
01:24
so odor A might trigger
33
84562
2476
więc zapach A może uruchomić neurony 3, 427 i 988,
01:27
neurons 3, 427, and 988,
34
87062
2772
01:29
and odor B might trigger
35
89858
2238
a zapach B neurony 8, 76 i 2 496 678.
01:32
neurons 8, 76, and 2,496,678.
36
92120
4165
01:36
All of these different combinations
37
96309
1667
Wszystkie te kombinacje
pozwalają rozróżnić szeroką gamę zapachów.
01:38
let you detect a staggeringly broad array of smells.
38
98000
2437
01:40
Olfactory neurons are always fresh and ready for action.
39
100461
2711
Co więcej, neurony te są zawsze świeże
i gotowe do akcji.
01:43
They're the only neuron in the body that gets replaced regularly,
40
103196
3076
To jedyne neurony,
które są regularnie wymieniane,
01:46
every four to eight weeks.
41
106296
1330
co cztery do ośmiu tygodni.
01:47
Once they are triggered, the signal travels through a bundle
42
107650
2846
Gdy się aktywują, wysyłają sygnał
przez kanał zwany pasmem węchowym
01:50
called the olfactory tract
43
110520
1254
01:51
to destinations all over your brain, making stops in the amygdala,
44
111798
3118
do różnych regionów mózgu.
Ciała migdałowatego, wzgórza
01:54
the thalamus, and the neocortex.
45
114940
1546
i do kory mózgowej.
01:56
This is different from how sight and sound are processed.
46
116510
2686
To inaczej niż wzrok i słuch.
Ich sygnały trafiają wpierw
01:59
Each of those signals goes first to a relay center
47
119220
2346
do centrum przekazu
02:01
in the middle of the cerebral hemisphere
48
121590
1906
między półkulami mózgu
i stamtąd do innych obszarów mózgu.
02:03
and then out to other regions of the brain.
49
123520
2016
02:05
But smell, because it evolved before most of your other senses,
50
125560
3016
Ale ponieważ węch rozwinął się
przed resztą zmysłów,
02:08
takes a direct route to these different regions of the brain,
51
128600
2886
trafia bezpośrednio
do różnych obszarów mózgu,
skąd zachęca do walki lub ucieczki,
02:11
where it can trigger your fight-or-flight response,
52
131510
2461
przywołuje wspomnienia,
02:13
help you recall memories, or make your mouth water.
53
133995
2480
albo sprawia, że się ślinisz.
Choć wszyscy mamy taki sam układ,
02:16
But even though we've all got the same physiological set-up,
54
136499
2911
dwie dziurki w nosie
02:19
two nostrils and millions of olfactory neurons,
55
139434
2195
i miliony neuronów węchowych,
02:21
not everybody smells the same things.
56
141653
1781
nie każdy czuje te same zapachy.
02:23
One of the most famous examples of this
57
143458
1878
Znanym tego przykładem jest
umiejętność wyczucia tak zwanego
02:25
is the ability to smell so-called "asparagus pee."
58
145360
2445
"szparagowego moczu".
02:27
For about a quarter of the population,
59
147829
1810
25% osób po zjedzeniu szparagów
02:29
urinating after eating asparagus
60
149663
1563
potrafi wyczuć w swoim moczu
02:31
means smelling a distinct odor.
61
151250
1832
charakterystyczny zapach.
02:33
The other 75% of us don't notice.
62
153106
2472
Pozostałe 75% z nas go nie czuje.
02:35
And this isn't the only case of smells differing from nose to nose.
63
155602
3260
A to nie jedyny przykład na to,
że inaczej czujemy zapachy.
02:38
For some people, the chemical androstenone smells like vanilla;
64
158886
3023
Dla niektórych związek chemiczny androstenon
pachnie jak wanilia,
02:41
to others, it smells like sweaty urine,
65
161933
2149
a dla innych jak pot z domieszką moczu,
02:44
which is unfortunate
66
164106
1024
co jest niefortunne,
02:45
because androstenone is commonly found in tasty things like pork.
67
165154
3412
gdyż androstenon można znaleźć
choćby w wieprzowinie.
02:48
So with the sweaty urine smellers in mind,
68
168590
2128
Z myślą o ludziach
czujących ten nieprzyjemny zapach
02:50
pork producers will castrate male pigs
69
170742
2217
producenci wieprzowiny kastrują wieprze,
02:52
to stop them from making androstenone.
70
172983
2038
żeby te nie produkowały androstenonu.
02:55
The inability to smell a scent is called anosmia,
71
175045
2746
Niemożność wyczucia danego zapachu
nazywa się anosmia
02:57
and there are about 100 known examples.
72
177815
1944
i istnieje prawie sto jej odmian.
02:59
People with allicin anosmia can't smell garlic.
73
179783
3267
Ludzie z anosmią allicynową nie czują czosnku,
a ci z anosmią eugenolową - goździków.
03:03
Those with eugenol anosmia can't smell cloves.
74
183074
2849
03:05
And some people can't smell anything
75
185947
2576
Niektórzy w ogóle nic nie czują.
03:08
at all.
76
188547
1180
03:09
This kind of full anosmia could have several causes.
77
189751
2528
Całkowita anosmia może mieć
różne przyczyny.
03:12
Some people are born without a sense of smell.
78
192303
2191
Niektórzy rodzą się bez zmysłu węchu,
03:14
Others lose it after an accident or during an illness.
79
194518
3013
a inni tracą go w wypadku
albo podczas choroby.
03:17
If the olfactory epithelium gets swollen or infected,
80
197555
2513
Węch ograniczyć może też
opuchlizna lub zakażenie nabłonka węchowego,
03:20
it can hamper your sense of smell,
81
200092
1620
03:21
something you might have experienced when you were sick.
82
201736
2715
czego może doświadczyliście
podczas choroby.
03:24
Not being able to smell anything can mess with your other senses, too.
83
204475
3299
Utrata węchu może też
wpłynąć na resztę zmysłów.
03:27
Many people who can't smell at all
84
207798
1627
Wiele osób, które utraciły węch,
03:29
also can't really taste the same way the rest of us do.
85
209449
2582
nie czuje smaków
tak jak reszta z nas.
03:32
It turns out that how something tastes is closely related to how it smells.
86
212055
3866
Okazuje się, że to, jak coś smakuje,
jest ściśle powiązane z tym, jak pachnie.
03:35
As you chew your food, air is pushed up your nasal passage,
87
215945
2891
Podczas żucia
wdychasz cząsteczki powietrza,
03:38
carrying with it the smell of your food.
88
218860
1985
które niosą zapach jedzenia.
03:40
Those scents hit your olfactory epithelium
89
220869
2078
Zapach dociera do nabłonka węchowego
03:42
and tell your brain a lot about what you're eating.
90
222971
2386
i daje mózgowi informację
o tym, co jesz.
03:45
Without the ability to smell, you lose the ability to taste
91
225381
2780
Utrata węchu wiąże się
ograniczeniem odczuwania smaku
03:48
anything more complicated than the five tastes
92
228185
2161
do pięciu smaków,
które rozróżniają twoje kubki smakowe:
03:50
your taste buds can detect:
93
230370
1595
03:51
sweet, salty,
94
231989
1468
słodki, słony,
03:53
bitter, sour, and savory.
95
233481
1725
gorzki, kwaśny i umami.
03:55
So, the next time you smell exhaust fumes,
96
235230
2000
Teraz, gdy poczujesz spaliny,
słone morskie powietrze,
03:57
salty sea air, or roast chicken,
97
237254
1694
czy pieczonego kurczaka,
03:58
you'll know exactly how you've done it
98
238972
1918
będziesz wiedzieć, jak to robisz,
04:00
and, perhaps, be a little more thankful that you can.
99
240914
3003
i może odczujesz większą wdzięczność za taką możliwość.

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7