What’s a smartphone made of? - Kim Preshoff

634,130 views ・ 2018-10-01

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ashkan safikhani Reviewer: sadegh zabihi
00:06
As of 2018, there are around 2.5 billion smartphone users in the world.
0
6590
6912
در سال ۲۰۱۸، ۲/۵ میلیارد کاربر گوشی هوشمند در دنیا وجود دارد.
00:13
If we broke open all their newest phones,
1
13502
2479
اگر ما تمام گوشی‌های جدید را باز کنیم،
00:15
which are just a fraction of the total that’ve been built,
2
15981
3038
که فقط کسری از مجموع ساخته شده است،
00:19
and split them into their component parts,
3
19019
2091
و آنها را به قطعات داخل‌شان تقسیم کنیم،
00:21
that would produce around 85,000 kilograms of gold,
4
21110
3709
حدود ۸۵٫۰۰۰ کیلوگرم طلا،
00:24
875,000 of silver,
5
24819
2331
۸۷۵٫۰۰۰ کیلوگرم نقره،
00:27
and 40 million kilograms of copper.
6
27150
3136
و ۴۰ میلیون کیلوگرم مس تولید می‌شود.
00:30
How did this precious cache get into our phones,
7
30286
2755
چطور این منبع ارزشمند به گوشی‌های ما وارد شد،
00:33
and can we reclaim it?
8
33041
1962
و آیا می‌توانیم بازیابی‌اش کنیم؟
00:35
Gold, silver, and copper are actually just a few
9
35003
3188
طلا، نقره و مس در واقع تنها تعداد کمی
00:38
of the 70 or so chemical elements that make up the average smartphone.
10
38191
4318
از حدود ۷۰ عنصر شیمیایی هستند که گوشی‌های هوشمند را تشکیل می‌دهد.
00:42
These can be divided into different groups,
11
42509
2053
این‌ عناصر را می‌توان به گروه‌های مختلف تقسیم کرد،
00:44
two of the most critical being rare earth elements
12
44562
3029
دو مورد از مهم‌ترین آنها، عناصر کمیاب زمین
00:47
and precious metals.
13
47591
1720
و فلزات گرانبها هستند.
00:49
Rare earths are a selection of 17 elements that are actually common in Earth’s crust
14
49311
5219
عناصر کمیاب زمین مجموعه ای از ۱۷ عنصری هستند که در پوسته زمین واقع شده‌اند
00:54
and are found in many areas across the world in low concentrations.
15
54530
3877
و در بسیاری از مناطق جهان در غلظت‌های پایین یافت می‌شوند.
00:58
These elements have a huge range of magnetic,
16
58407
2842
این عناصر طیف وسیعی از خواص مغناطیسی،
01:01
phosphorescent,
17
61249
952
فسفرسانس،
01:02
and conductive properties
18
62201
1654
و رسانایی را دارند
01:03
that make them crucial to modern technologies.
19
63855
2741
که آنها را برای فناوری‌های مدرن حیاتی می‌کند.
01:06
In fact, of the 17 types of rare earth metals,
20
66596
3312
در واقع، از ۱۷ نوع فلز کمیاب زمین،
01:09
phones and other electronics may contain up to 16.
21
69908
3849
گوشی‌ها و سایر وسایل الکترونیکی ۱۶ نوع آنها را ممکن است شامل شود.
01:13
In smartphones, these create the screen and color display,
22
73757
3708
در گوشی‌های هوشمند، این عناصر صفحه نمایش رنگی،
01:17
aid conductivity,
23
77465
1450
قابلیت رسانایی،
01:18
and produce the signature vibrations,
24
78915
2478
و به لرزه درآوردن،
01:21
amongst other things.
25
81393
1536
و چیزهای دیگر را می‌سازد.
01:22
And yet, crucial as they are,
26
82929
1943
و با این حال این عناصر بسیار مهم هستند،
01:24
extracting these elements from the earth
27
84872
1943
استخراج این عناصر از زمین
01:26
is linked to some disturbing environmental impacts.
28
86815
3845
با برخی از اثرات زیست محیطی مرتبط است.
01:30
Rare earth elements can often be found,
29
90660
2464
عناصر کمیاب زمین اغلب می‌توانند یافت شوند،
01:33
but in many areas,
30
93124
1337
اما در بسیاری مناطق،
01:34
it’s not economically feasible to extract them due to low concentrations.
31
94461
4969
استخراج آنها با غلظت کم، از لحاظ اقتصادی امکان پذیر نیست.
01:39
Much of the time,
32
99430
1075
بیشتر وقت‌ها،
01:40
extracting them requires a method called open pit mining
33
100505
3445
استخراج آنها نیازمند روشی است، بنام معدن چاه باز
01:43
that exposes vast areas of land.
34
103950
2523
که مناطق وسیعی از زمین را در بر می‌گیرد.
01:46
This form of mining destroys huge swaths of natural habitats,
35
106473
4404
این نوع معادن نوار بزرگی از زیستگاه طبیعی را از بین می‌برند،
01:50
and causes air and water pollution,
36
110877
2131
و باعث آلودگی آب و هوا می‌شوند،
01:53
threatening the health of nearby communities.
37
113008
3219
و سلامتی جوامع نزدیک خود را تهدید می‌کنند.
01:56
Another group of ingredients in smartphones
38
116227
2458
گروه دیگری از مواد تشکیل‌دهنده گوشی‌های هوشمند
01:58
comes with similar environmental risks:
39
118685
2606
با خطرات زیست محیطی مشابه همراه هستند:
02:01
these are metals such as copper,
40
121291
1994
این فلزات مانند مس،
02:03
silver,
41
123285
971
نقره،
02:04
palladium,
42
124256
1027
پالادیوم،
02:05
aluminum,
43
125283
906
آلومینیوم،
02:06
platinum,
44
126189
871
پلاتین،
02:07
tungsten,
45
127060
911
02:07
tin,
46
127971
788
تنگستن،
قلع،
02:08
lead,
47
128759
737
سرب،
02:09
and gold.
48
129496
982
و طلا هستند.
02:10
We also mine magnesium,
49
130478
1453
ما همچنین منیزیم،
02:11
lithium,
50
131931
812
لیتیوم،
02:12
silica,
51
132743
903
سیلیکا،
02:13
and potassium to make phones,
52
133646
1745
و پتاسیم را برای ساخت گوشی‌های هوشمند استخراج می‌کنیم،
02:15
and all of it is associated with vast habitat destruction,
53
135391
3866
و همه اینها با ویرانی گسترده محیط زیست ارتباط دارد،
02:19
as well as air and water pollution.
54
139257
2346
و همچنین آلودگی آب و هوا.
02:21
Mining comes with worrying social problems, too,
55
141603
3161
استخراج معدن با مشکلات اجتماعی نگران کننده‌ای هم همراه است،
02:24
like large-scale human and animal displacement
56
144764
3490
مانند جابجایی انسان و حیوانات در مقیاس وسیع
02:28
to make way for industrial operations,
57
148254
2451
برای راه‌اندازی عملیات صنعتی،
02:30
and frequently, poor working conditions for laborers.
58
150705
3733
و اغلب، شرایط کار ضعیف برای کارگران.
02:34
Lastly, phone production also requires petroleum,
59
154438
4551
در نهایت، تولید تلفن نیز نیاز به نفت دارد،
02:38
one of the main drivers of climate change.
60
158989
2524
یکی از محرک‌های اصلی تغیرات اقلیمی.
02:41
That entwines our smartphones inextricably with this growing planetary conundrum.
61
161513
5710
که گوشی‌های هوشمند ما را با این معمای در حال رشد سیاره‌ای مرتبط می‌کند.
02:47
And, what’s more,
62
167223
1271
و علاوه بر آن،
02:48
the ingredients we mine to make our phones aren’t infinite.
63
168494
3648
موادی که برای ساخت گوشی‌هایمان استخراج می‌کنیم بی‌پایان نیستند.
02:52
One day, they’ll simply run out,
64
172142
2225
یک روز، آنها به سادگی تمام می‌شوند،
02:54
and we haven’t yet discovered effective replacements for some.
65
174367
3969
و ما هنوز جایگزین موثری برای برخی از آنها کشف نکردیم.
02:58
Despite this,
66
178336
1096
با این وجود،
02:59
the number of smartphones is on a steady increase;
67
179432
2830
تعداد گوشی‌های هوشمند در حال افزایش است؛
03:02
by 2019 it’s predicted that there’ll be close to 3 billion in use.
68
182262
5517
تا سال ۲۰۱۹ پیش‌بینی می‌شود نزدیک ۳ میلیارد از آنها مورد استفاده قرار گیرند.
03:07
This means that reclaiming the bounty within our phones
69
187779
3158
این به این معنی است که بازیابی نعمت‌هایی که در گوشی‌های ماست
03:10
is swiftly becoming a necessity.
70
190937
2570
به سرعت تبدیل به یک ضرورت می‌شود.
03:13
So, if you have an old phone,
71
193507
1849
بنابراین، اگر یک گوشی قدیمی دارید،
03:15
you might want to consider your options before throwing it away.
72
195356
3409
ممکن است بخواهید گزینه‌های خود را قبل از بیرون انداختن آن در نظر بگیرید.
03:18
To minimize waste, you could donate it to a charity for reuse,
73
198765
3567
برای به حداقل رساندن زباله، می‌توانید آن را به یک موسسه خیریه برای استفاده مجدد اهدا کنید،
03:22
take it to an e-waste recycling facility,
74
202332
2743
آن را به یک مرکز بازیافت زباله‌های الکترونیکی ببرید،
03:25
or look for a company that refurbishes old models.
75
205075
3373
یا بدنبال یک شرکت که مدل‌های قدیمی را بازسازی می‌کند بگردید.
03:28
However, even recycling companies need our scrutiny.
76
208448
3723
با این حال، حتی شرکت‌های بازیافت نیاز به بررسی دقیق ما دارند.
03:32
Just as the production of smartphones
77
212171
2050
درست مثل تولید گوشی‌های هوشمند
03:34
comes with social and environmental problems,
78
214221
2595
که با مشکلات اجتماعی و زیست محیطی همراه است،
03:36
dismantling them does too.
79
216816
2269
از بین بردن آنها هم همینطور است.
03:39
E-waste is sometimes intentionally exported to countries
80
219085
3469
زباله‌های الکترونیکی گاهی اوقات عمداً به کشورهایی صادر می‌شود
03:42
where labor is cheap but working conditions are poor.
81
222554
3426
که کار ارزان است اما شرایط کار ضعیف است.
03:45
Vast workforces, often made up of women and children,
82
225980
3468
نیروهای انسانی گسترده اغلب از زنان و کودکان تشکیل می‌شوند،
03:49
may be underpaid,
83
229448
1361
حقوق کمی می‌گیرند،
03:50
lack the training to safely disassemble phones,
84
230809
2719
و آموزشی برای جداسازی ایمن گوشی‌ها نمی‌بینند،
03:53
and be exposed to elements like lead and mercury,
85
233528
3028
و در معرض عناصری مانند سرب و جیوه قرار می‌گیرند،
03:56
which can permanently damage their nervous systems.
86
236556
3136
که می‌تواند به سیستم عصبی آنها آسیب دائمی وارد کند.
03:59
Phone waste can also end up in huge dump sites,
87
239692
2681
زباله‌های تلفن همچنین ممکن است سر از منطقه‌های بزرگ تخلیه در بیاورند،
04:02
leaching toxic chemicals into the soil and water,
88
242373
3189
و مواد شیمیایی سمی در خاک و آب آن حل شوند،
04:05
mirroring the problems of the mines where the elements originated.
89
245562
4070
و مشکلات معادنی که عناصر از آن استخراج شده را دوباره ایجاد کنند.
04:09
A phone is much more than it appears to be on the surface.
90
249632
3936
تلفن بسیار بیشتر از آن است که در ظاهر به نظر می‌رسد.
04:13
It’s an assemblage of elements from multiple countries,
91
253568
3464
مجموعه‌ای است از عناصر از کشورهای مختلف،
04:17
linked to impacts that are unfolding on a global scale.
92
257032
4053
مرتبط با تاثیراتی که در مقیاس جهانی ظهور می‌کنند.
04:21
So, until someone invents a completely sustainable smartphone,
93
261085
3955
بنابراین، تا زمانی که کسی گوشی هوشمند کاملاً پایدار را ایجاد کند،
04:25
we’ll need to come to terms
94
265040
1488
ما باید به این درک برسیم
04:26
with how this technology affects widespread places and people.
95
266528
4015
که چطور این فناوری بر مکان‌ها و مردم به طور گسترده تاثیر می‌گذارد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7