What’s a smartphone made of? - Kim Preshoff

646,793 views ・ 2018-10-01

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Silvia Allone Revisore: Elena Pedretti
00:06
As of 2018, there are around 2.5 billion smartphone users in the world.
0
6590
6912
Dal 2018 gli utilizzatori di smartphone al mondo sono circa 2,5 miliardi.
00:13
If we broke open all their newest phones,
1
13502
2479
Se apriamo i telefoni più moderni,
00:15
which are just a fraction of the total that’ve been built,
2
15981
3038
che sono solo una parte del totale dei telefoni prodotti,
00:19
and split them into their component parts,
3
19019
2091
e dividiamo le loro componenti,
00:21
that would produce around 85,000 kilograms of gold,
4
21110
3709
avremo circa 85.000 chili di oro,
00:24
875,000 of silver,
5
24819
2331
875.000 chili di argento
00:27
and 40 million kilograms of copper.
6
27150
3136
e 40 milioni di chili di rame.
00:30
How did this precious cache get into our phones,
7
30286
2755
Come può questo tesoro essere nascosto nei nostri telefoni
00:33
and can we reclaim it?
8
33041
1962
e come possiamo recuperarlo?
00:35
Gold, silver, and copper are actually just a few
9
35003
3188
In effetti, oro, argento e rame sono solo alcuni
00:38
of the 70 or so chemical elements that make up the average smartphone.
10
38191
4318
dei circa 70 elementi chimici che formano uno smartphone standard.
00:42
These can be divided into different groups,
11
42509
2053
Possiamo dividerli in gruppi distinti
00:44
two of the most critical being rare earth elements
12
44562
3029
e due tra i più importanti sono terre rare
00:47
and precious metals.
13
47591
1720
e metalli preziosi.
00:49
Rare earths are a selection of 17 elements that are actually common in Earth’s crust
14
49311
5219
Le terre rare sono 17 elementi piuttosto comuni sulla crosta terrestre
00:54
and are found in many areas across the world in low concentrations.
15
54530
3877
e si trovano, in bassa concentrazione, in molte zone del mondo.
00:58
These elements have a huge range of magnetic,
16
58407
2842
Questi elementi hanno una vasta gamma di proprietà magnetiche,
01:01
phosphorescent,
17
61249
952
di fosforescenza
01:02
and conductive properties
18
62201
1654
e di conduzione
01:03
that make them crucial to modern technologies.
19
63855
2741
che li rendono indispensabili per la tecnologia moderna.
01:06
In fact, of the 17 types of rare earth metals,
20
66596
3312
Infatti, su 17 tipi di metalli delle terre rare,
01:09
phones and other electronics may contain up to 16.
21
69908
3849
i telefoni e gli oggetti di elettronica ne possono contenere fino a 16.
01:13
In smartphones, these create the screen and color display,
22
73757
3708
Negli smartphone formano lo schermo a colori,
01:17
aid conductivity,
23
77465
1450
permettono la conduttività
01:18
and produce the signature vibrations,
24
78915
2478
e producono le tipiche vibrazioni,
01:21
amongst other things.
25
81393
1536
tra le altre cose.
01:22
And yet, crucial as they are,
26
82929
1943
Tuttavia, per quanto fondamentali,
01:24
extracting these elements from the earth
27
84872
1943
estrarre questi elementi dal sottosuolo
01:26
is linked to some disturbing environmental impacts.
28
86815
3845
comporta seri problemi ambientali.
01:30
Rare earth elements can often be found,
29
90660
2464
Le terre rare si trovano facilmente,
01:33
but in many areas,
30
93124
1337
ma in molte zone
01:34
it’s not economically feasible to extract them due to low concentrations.
31
94461
4969
la loro estrazione non è vantaggiosa a causa della bassa concentrazione.
01:39
Much of the time,
32
99430
1075
Il più delle volte
01:40
extracting them requires a method called open pit mining
33
100505
3445
l'estrazione si effettua con la cosiddetta miniera a cielo aperto
01:43
that exposes vast areas of land.
34
103950
2523
che lascia scoperta una vasta area di terreno.
01:46
This form of mining destroys huge swaths of natural habitats,
35
106473
4404
Questo tipo di estrazione distrugge enormi porzioni di habitat naturali
01:50
and causes air and water pollution,
36
110877
2131
e inquina aria e acqua,
01:53
threatening the health of nearby communities.
37
113008
3219
minacciando la salute delle comunità che abitano nelle vicinanze.
01:56
Another group of ingredients in smartphones
38
116227
2458
C'è un altro gruppo di componenti di smartphone
01:58
comes with similar environmental risks:
39
118685
2606
che comporta rischi ambientali simili:
02:01
these are metals such as copper,
40
121291
1994
si tratta di metalli come il rame,
02:03
silver,
41
123285
971
l'argento,
02:04
palladium,
42
124256
1027
il palladio,
02:05
aluminum,
43
125283
906
l'alluminio,
02:06
platinum,
44
126189
871
il platino,
02:07
tungsten,
45
127060
911
02:07
tin,
46
127971
788
il tungsteno,
lo stagno,
02:08
lead,
47
128759
737
il piombo,
02:09
and gold.
48
129496
982
e l'oro.
02:10
We also mine magnesium,
49
130478
1453
Vengono estratti anche il magnesio,
02:11
lithium,
50
131931
812
il litio,
02:12
silica,
51
132743
903
la silice,
02:13
and potassium to make phones,
52
133646
1745
e il potassio per produrre smartphone.
02:15
and all of it is associated with vast habitat destruction,
53
135391
3866
Questo processo comporta la distruzione di un habitat molto vasto
02:19
as well as air and water pollution.
54
139257
2346
e l'inquinamento di aria e acqua.
02:21
Mining comes with worrying social problems, too,
55
141603
3161
L'estrazione comporta anche problemi sociali
02:24
like large-scale human and animal displacement
56
144764
3490
come lo spostamento in larga scala di animali e esseri umani
02:28
to make way for industrial operations,
57
148254
2451
per far spazio ai processi industriali
02:30
and frequently, poor working conditions for laborers.
58
150705
3733
e spesso condizioni di lavoro disagiate.
02:34
Lastly, phone production also requires petroleum,
59
154438
4551
Inoltre, la produzione di smartphone necessita anche di petrolio,
02:38
one of the main drivers of climate change.
60
158989
2524
uno dei primi responsabili del cambiamento climatico.
02:41
That entwines our smartphones inextricably with this growing planetary conundrum.
61
161513
5710
Ciò lega indissolubilmente lo smartphone a questo crescente problema planetario.
02:47
And, what’s more,
62
167223
1271
E come se non bastasse,
02:48
the ingredients we mine to make our phones aren’t infinite.
63
168494
3648
gli elementi che estraiamo per la produzione dei telefoni non sono infiniti.
02:52
One day, they’ll simply run out,
64
172142
2225
Un giorno, di punto in bianco, finiranno
02:54
and we haven’t yet discovered effective replacements for some.
65
174367
3969
e ad oggi non abbiamo ancora trovato delle valide alternative.
02:58
Despite this,
66
178336
1096
Nonostante questo,
02:59
the number of smartphones is on a steady increase;
67
179432
2830
la produzione di smartphone continua a crescere:
si stima che nel 2019 saranno quasi 3 miliardi quelli in uso.
03:02
by 2019 it’s predicted that there’ll be close to 3 billion in use.
68
182262
5517
03:07
This means that reclaiming the bounty within our phones
69
187779
3158
Ciò significa che il riciclo delle componenti dei telefoni
03:10
is swiftly becoming a necessity.
70
190937
2570
sta diventando una necessità pressante.
03:13
So, if you have an old phone,
71
193507
1849
Quindi se avete un vecchio telefono,
03:15
you might want to consider your options before throwing it away.
72
195356
3409
considerate tutte le possibili opzioni prima di gettarlo via.
03:18
To minimize waste, you could donate it to a charity for reuse,
73
198765
3567
Per ridurre gli sprechi, potete darlo in beneficienza,
03:22
take it to an e-waste recycling facility,
74
202332
2743
consegnarlo a un centro smaltimento rifiuti elettronici
03:25
or look for a company that refurbishes old models.
75
205075
3373
o cercare una società che ricondiziona i vecchi modelli.
03:28
However, even recycling companies need our scrutiny.
76
208448
3723
Comunque, anche queste società vanno osservate con attenzione.
03:32
Just as the production of smartphones
77
212171
2050
Proprio come la produzione di smartphone
03:34
comes with social and environmental problems,
78
214221
2595
genera problemi sociali e ambientali,
03:36
dismantling them does too.
79
216816
2269
anche lo smaltimento ne crea.
03:39
E-waste is sometimes intentionally exported to countries
80
219085
3469
I rifiuti elettronici sono spesso intenzionalmente esportati in paesi
03:42
where labor is cheap but working conditions are poor.
81
222554
3426
dove la manodopera costa poco e le condizioni di lavoro sono disagiate.
03:45
Vast workforces, often made up of women and children,
82
225980
3468
C'è una vasta forza lavoro, spesso formata da donne e bambini
03:49
may be underpaid,
83
229448
1361
probabilmente sottopagati,
03:50
lack the training to safely disassemble phones,
84
230809
2719
non addestrati a smontare i telefoni in modo sicuro
03:53
and be exposed to elements like lead and mercury,
85
233528
3028
e esposti a elementi come piombo e mercurio
03:56
which can permanently damage their nervous systems.
86
236556
3136
che causano danni permanenti al sistema nervoso.
03:59
Phone waste can also end up in huge dump sites,
87
239692
2681
I vecchi telefoni possono finire nelle grandi discariche
04:02
leaching toxic chemicals into the soil and water,
88
242373
3189
e contaminare con sostanze tossiche il suolo e l'acqua,
04:05
mirroring the problems of the mines where the elements originated.
89
245562
4070
riproponendo il problema delle miniere dove i materiali vengono estratti.
04:09
A phone is much more than it appears to be on the surface.
90
249632
3936
Un telefono racchiude molto di più di quel che mostra in apparenza.
04:13
It’s an assemblage of elements from multiple countries,
91
253568
3464
È un insieme di elementi che vengono da paesi diversi,
04:17
linked to impacts that are unfolding on a global scale.
92
257032
4053
il cui impatto si sta sviluppando su scala globale.
04:21
So, until someone invents a completely sustainable smartphone,
93
261085
3955
Quindi, fino all'avvento di uno smartphone completamente ecosostenibile,
04:25
we’ll need to come to terms
94
265040
1488
dobbiamo renderci conto
04:26
with how this technology affects widespread places and people.
95
266528
4015
di come questa tecnologia colpisca un numero crescente di luoghi e persone.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7