What’s a smartphone made of? - Kim Preshoff

634,130 views ・ 2018-10-01

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Marcel Stirner Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:06
As of 2018, there are around 2.5 billion smartphone users in the world.
0
6590
6912
Seit 2018 besitzen etwa 2,5 Milliarden Menschen auf der Welt ein Smartphone.
00:13
If we broke open all their newest phones,
1
13502
2479
Würden wir ihre brandneuen Handys auseinanderbauen,
00:15
which are just a fraction of the total that’ve been built,
2
15981
3038
die nur einen Bruchteil aller produzierten Handys darstellen,
00:19
and split them into their component parts,
3
19019
2091
und deren Komponenten sortieren, kämen wir auf ca. 85.000 Kilogramm Gold,
00:21
that would produce around 85,000 kilograms of gold,
4
21110
3709
00:24
875,000 of silver,
5
24819
2331
875.000 Kilogramm Silber
00:27
and 40 million kilograms of copper.
6
27150
3136
und 40 Millionen Kilogramm Kupfer.
Wie ist dieser Reichtum in unsere Handys gelangt,
00:30
How did this precious cache get into our phones,
7
30286
2755
und können wir ihn uns zurückholen?
00:33
and can we reclaim it?
8
33041
1962
Gold, Silber und Kupfer sind nur einige von etwa 70 chemischen Stoffen,
00:35
Gold, silver, and copper are actually just a few
9
35003
3188
00:38
of the 70 or so chemical elements that make up the average smartphone.
10
38191
4318
aus denen ein Smartphone üblicherweise besteht.
00:42
These can be divided into different groups,
11
42509
2053
Sie können gruppenweise sortiert werden,
00:44
two of the most critical being rare earth elements
12
44562
3029
und zwei der wichtigsten Gruppen sind seltene Erden und kritische Metalle.
00:47
and precious metals.
13
47591
1720
00:49
Rare earths are a selection of 17 elements that are actually common in Earth’s crust
14
49311
5219
Erstere sind 17 Elemente,
die in der Erdkruste eigentlich weit verbreitet sind
00:54
and are found in many areas across the world in low concentrations.
15
54530
3877
und die man vielerorts in geringen Mengen antreffen kann.
00:58
These elements have a huge range of magnetic,
16
58407
2842
Diese Elemente besitzen eine Menge magnetischer,
01:01
phosphorescent,
17
61249
952
phosphoreszierender und leitender Eigenschaften,
01:02
and conductive properties
18
62201
1654
01:03
that make them crucial to modern technologies.
19
63855
2741
weshalb sie unverzichtbar für moderne Technologien sind.
01:06
In fact, of the 17 types of rare earth metals,
20
66596
3312
In der Tat enthalten Smartphones und andere elektronische Geräte
01:09
phones and other electronics may contain up to 16.
21
69908
3849
bis zu 16 dieser 17 seltenen Erden.
01:13
In smartphones, these create the screen and color display,
22
73757
3708
Sie werden in Bildschirmen und Farbanzeigen eingesetzt,
01:17
aid conductivity,
23
77465
1450
tragen zur Leitfähigkeit bei
01:18
and produce the signature vibrations,
24
78915
2478
und erzeugen unter anderem die gerätetypischen Vibrationen.
01:21
amongst other things.
25
81393
1536
01:22
And yet, crucial as they are,
26
82929
1943
Aber so wichtig sie auch sind,
01:24
extracting these elements from the earth
27
84872
1943
geht der Abbau dieser Rohstoffe dennoch mit schweren Umweltschäden einher.
01:26
is linked to some disturbing environmental impacts.
28
86815
3845
01:30
Rare earth elements can often be found,
29
90660
2464
Seltene Erden sind durchaus auffindbar, aber oft nur in so geringen Mengen,
01:33
but in many areas,
30
93124
1337
01:34
it’s not economically feasible to extract them due to low concentrations.
31
94461
4969
dass sich ihr Abbau wirtschaftlich nicht lohnt.
01:39
Much of the time,
32
99430
1075
Oft werden sie im Tagebau gelöst,
01:40
extracting them requires a method called open pit mining
33
100505
3445
01:43
that exposes vast areas of land.
34
103950
2523
wodurch immense Landflächen freigelegt werden.
01:46
This form of mining destroys huge swaths of natural habitats,
35
106473
4404
Diese Form des Abbaus zerstört viele natürliche Lebensträume,
01:50
and causes air and water pollution,
36
110877
2131
und die Luft- und Wasserverschmutzung
beeinträchtigt die Gesundheit nahegelegener Populationen.
01:53
threatening the health of nearby communities.
37
113008
3219
01:56
Another group of ingredients in smartphones
38
116227
2458
Eine andere Gruppe von Smartphone- Komponenten birgt ähnliche Umweltrisiken,
01:58
comes with similar environmental risks:
39
118685
2606
02:01
these are metals such as copper,
40
121291
1994
und zwar Metalle wie Kupfer, Silber, Palladium, Aluminium, Platin, Wolfram,
02:03
silver,
41
123285
971
02:04
palladium,
42
124256
1027
02:05
aluminum,
43
125283
906
02:06
platinum,
44
126189
871
02:07
tungsten,
45
127060
911
02:07
tin,
46
127971
788
Zinn, Blei und Gold.
02:08
lead,
47
128759
737
02:09
and gold.
48
129496
982
02:10
We also mine magnesium,
49
130478
1453
Wir bauen auch Magnesium, Lithium, Kieselerde und Kalium ab,
02:11
lithium,
50
131931
812
02:12
silica,
51
132743
903
02:13
and potassium to make phones,
52
133646
1745
um Handys herzustellen.
02:15
and all of it is associated with vast habitat destruction,
53
135391
3866
All das steht mit der Zerstörung unzähliger natürlicher Lebensräume,
02:19
as well as air and water pollution.
54
139257
2346
Luft- und Wasserverschmutzung im Zusammenhang.
02:21
Mining comes with worrying social problems, too,
55
141603
3161
Der Bergbau verursacht auch gesellschaftliche Probleme:
02:24
like large-scale human and animal displacement
56
144764
3490
Menschen und Tiere werden weitflächig vertrieben,
um mehr Platz für Industriebetriebe zu schaffen,
02:28
to make way for industrial operations,
57
148254
2451
02:30
and frequently, poor working conditions for laborers.
58
150705
3733
und dortige Arbeitsbedingungen sind oft miserabel.
02:34
Lastly, phone production also requires petroleum,
59
154438
4551
Zu guter Letzt wird für die Herstellung von Handys auch Erdöl benötigt,
02:38
one of the main drivers of climate change.
60
158989
2524
einer der Hauptauslöser des Klimawandels.
02:41
That entwines our smartphones inextricably with this growing planetary conundrum.
61
161513
5710
So sind unsere Smartphones unzertrennlich mit der Notlage des Planeten verbunden.
Hinzu kommt, dass die Ressourcen
02:47
And, what’s more,
62
167223
1271
02:48
the ingredients we mine to make our phones aren’t infinite.
63
168494
3648
für die Handyproduktion nicht unendlich vorhanden sind.
Bald werden sie erschöpft sein,
02:52
One day, they’ll simply run out,
64
172142
2225
02:54
and we haven’t yet discovered effective replacements for some.
65
174367
3969
und für einige haben wir noch keinen guten Ersatz gefunden.
02:58
Despite this,
66
178336
1096
Dennoch steigt die Zahl der Smartphones stetig.
02:59
the number of smartphones is on a steady increase;
67
179432
2830
Schon 2019 werden schätzungsweise beinahe drei Milliarden im Umlauf sein.
03:02
by 2019 it’s predicted that there’ll be close to 3 billion in use.
68
182262
5517
03:07
This means that reclaiming the bounty within our phones
69
187779
3158
Daher müssen wir uns den Reichtum unserer Handys unbedingt zunutze machen.
03:10
is swiftly becoming a necessity.
70
190937
2570
03:13
So, if you have an old phone,
71
193507
1849
Wäge also besser erst deine Optionen ab, bevor du dein altes Handy wegwirfst.
03:15
you might want to consider your options before throwing it away.
72
195356
3409
03:18
To minimize waste, you could donate it to a charity for reuse,
73
198765
3567
Um Müll zu vermeiden, könntest du es zu einer Hilfsorganisation,
03:22
take it to an e-waste recycling facility,
74
202332
2743
einer Abfallverwertungsanlage für Elektroschrott
03:25
or look for a company that refurbishes old models.
75
205075
3373
oder zu einem Unternehmen bringen, das alte Modelle wiederaufbereitet.
03:28
However, even recycling companies need our scrutiny.
76
208448
3723
Wir müssen aber auch ein Auge auf Recyclingunternehmen werfen.
03:32
Just as the production of smartphones
77
212171
2050
Nicht nur die Herstellung, auch die Entsorgung von Smartphones
03:34
comes with social and environmental problems,
78
214221
2595
ist mit gesellschaftlichen und Umweltproblemen verbunden.
03:36
dismantling them does too.
79
216816
2269
Elektroschrott wird manchmal bewusst dorthin exportiert,
03:39
E-waste is sometimes intentionally exported to countries
80
219085
3469
03:42
where labor is cheap but working conditions are poor.
81
222554
3426
wo die Arbeitskräfte billig und Arbeitsverhältnisse unfair sind.
03:45
Vast workforces, often made up of women and children,
82
225980
3468
Ganze Arbeiterschaften von Frauen und Kindern werden schlecht bezahlt,
03:49
may be underpaid,
83
229448
1361
03:50
lack the training to safely disassemble phones,
84
230809
2719
sind zu unerfahren, um Handys sicher auseinanderzubauen
03:53
and be exposed to elements like lead and mercury,
85
233528
3028
und sind Stoffen wie Blei und Quecksilber ausgesetzt,
03:56
which can permanently damage their nervous systems.
86
236556
3136
die ihr Nervensystem dauerhaft beschädigen können.
03:59
Phone waste can also end up in huge dump sites,
87
239692
2681
Entsorgte Handys landen auch auf riesigen Mülldeponien.
04:02
leaching toxic chemicals into the soil and water,
88
242373
3189
So geraten giftige Chemikalien in Erde und Grundwasser,
04:05
mirroring the problems of the mines where the elements originated.
89
245562
4070
die damit den gleichen Problemen ausgesetzt sind wie die Minen.
04:09
A phone is much more than it appears to be on the surface.
90
249632
3936
Ein Handy ist viel mehr, als es zunächst erscheint.
04:13
It’s an assemblage of elements from multiple countries,
91
253568
3464
Es besteht aus einer Handvoll Elemente aus mehreren Ländern
und ist die Ursache weltweit spürbarer Veränderungen.
04:17
linked to impacts that are unfolding on a global scale.
92
257032
4053
04:21
So, until someone invents a completely sustainable smartphone,
93
261085
3955
Solange es also noch kein komplett nachhaltiges Smartphone gibt,
04:25
we’ll need to come to terms
94
265040
1488
müssen wir uns mit den Auswirkungen dieser Technologie
04:26
with how this technology affects widespread places and people.
95
266528
4015
auf Umwelt und Mensch auseinandersetzen.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7