What’s a smartphone made of? - Kim Preshoff

634,130 views ・ 2018-10-01

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ferdyani Atikaputri Reviewer: Lanny Yunita
00:06
As of 2018, there are around 2.5 billion smartphone users in the world.
0
6590
6912
Sampai tahun 2018, ada sekitar 2,5 miliar pengguna ponsel di dunia.
00:13
If we broke open all their newest phones,
1
13502
2479
Jika semua ponsel itu dibongkar,
00:15
which are just a fraction of the total that’ve been built,
2
15981
3038
yang mana hanya sebagian kecil dari total produksi ponsel,
00:19
and split them into their component parts,
3
19019
2091
lalu dipisahkan menurut komponen penyusunnya,
00:21
that would produce around 85,000 kilograms of gold,
4
21110
3709
maka akan menghasilkan sekitar 85.000 kg emas,
00:24
875,000 of silver,
5
24819
2331
875.000 perak,
00:27
and 40 million kilograms of copper.
6
27150
3136
dan 40.000.000 tembaga.
00:30
How did this precious cache get into our phones,
7
30286
2755
Bagaimana elemen-elemen ini ada di dalam ponsel kita,
00:33
and can we reclaim it?
8
33041
1962
dan bisakah diambil kembali?
00:35
Gold, silver, and copper are actually just a few
9
35003
3188
Sesungguhnya emas, perak, dan tembaga hanya sebagian kecil
00:38
of the 70 or so chemical elements that make up the average smartphone.
10
38191
4318
dari 70-an komponen kimiawi yang terdapat dalam sebagian besar ponsel,
00:42
These can be divided into different groups,
11
42509
2053
yang bisa dibagi dalam berbagai jenis,
00:44
two of the most critical being rare earth elements
12
44562
3029
dua elemen yang paling penting adalah unsur tanah jarang (UTJ),
00:47
and precious metals.
13
47591
1720
dan logam berharga.
00:49
Rare earths are a selection of 17 elements that are actually common in Earth’s crust
14
49311
5219
UTJ terdiri dari 17 elemen yang banyak terdapat di kerak bumi,
00:54
and are found in many areas across the world in low concentrations.
15
54530
3877
dan bisa ditemukan di banyak tempat seluruh dunia dalam konsentrasi rendah.
00:58
These elements have a huge range of magnetic,
16
58407
2842
Elemen-elemen ini memiliki jangkauan magnetis,
01:01
phosphorescent,
17
61249
952
pendar,
01:02
and conductive properties
18
62201
1654
dan sifat konduktif besar,
01:03
that make them crucial to modern technologies.
19
63855
2741
yang menjadikannya penting bagi teknologi modern.
01:06
In fact, of the 17 types of rare earth metals,
20
66596
3312
Faktanya, dari 17 tipe unsur tanah jarang,
01:09
phones and other electronics may contain up to 16.
21
69908
3849
16 tipe terdapat pada ponsel dan elektronik lainnya.
01:13
In smartphones, these create the screen and color display,
22
73757
3708
Pada ponsel, elemen-elemen tersebut menciptakan layar dan warna tampilan,
01:17
aid conductivity,
23
77465
1450
menopang daya konduksi,
01:18
and produce the signature vibrations,
24
78915
2478
dan menghasilkan getaran khusus,
01:21
amongst other things.
25
81393
1536
dan lain-lain.
01:22
And yet, crucial as they are,
26
82929
1943
Dan yang tak kalah pentingnya,
01:24
extracting these elements from the earth
27
84872
1943
mengurai elemen-elemen itu dari bumi,
01:26
is linked to some disturbing environmental impacts.
28
86815
3845
terkait dengan dampak yang merusak lingkungan.
01:30
Rare earth elements can often be found,
29
90660
2464
Unsur tanah jarang sering kali bisa ditemukan,
01:33
but in many areas,
30
93124
1337
tetapi di beberapa area,
01:34
it’s not economically feasible to extract them due to low concentrations.
31
94461
4969
secara ekonomis tak bisa diurai karena konsentrasinya rendah.
01:39
Much of the time,
32
99430
1075
Sering kali,
01:40
extracting them requires a method called open pit mining
33
100505
3445
proses penguraian membutuhkan metode yang disebut penambangan terbuka,
01:43
that exposes vast areas of land.
34
103950
2523
yaitu membuka luas area dari suatu lahan.
01:46
This form of mining destroys huge swaths of natural habitats,
35
106473
4404
Jenis tambang ini merusak kawasan habitat alami,
01:50
and causes air and water pollution,
36
110877
2131
menyebabkan polusi air dan udara,
01:53
threatening the health of nearby communities.
37
113008
3219
mengancam kesehatan masyarakat sekitar.
01:56
Another group of ingredients in smartphones
38
116227
2458
Jenis komponen lain pada ponsel
01:58
comes with similar environmental risks:
39
118685
2606
yang menimbulkan risiko lingkungan serupa:
02:01
these are metals such as copper,
40
121291
1994
adalah logam seperti tembaga,
02:03
silver,
41
123285
971
perak,
02:04
palladium,
42
124256
1027
paladium,
02:05
aluminum,
43
125283
906
aluminium,
02:06
platinum,
44
126189
871
platinum,
02:07
tungsten,
45
127060
911
02:07
tin,
46
127971
788
tungsten,
timah,
02:08
lead,
47
128759
737
timbal,
02:09
and gold.
48
129496
982
dan emas.
02:10
We also mine magnesium,
49
130478
1453
Kita juga menambang magnesium,
02:11
lithium,
50
131931
812
litium,
02:12
silica,
51
132743
903
silika,
02:13
and potassium to make phones,
52
133646
1745
dan potasium untuk membuat ponsel,
02:15
and all of it is associated with vast habitat destruction,
53
135391
3866
dan semua itu mengakibatkan rusaknya habitat,
02:19
as well as air and water pollution.
54
139257
2346
dan juga polusi air dan udara.
02:21
Mining comes with worrying social problems, too,
55
141603
3161
Penambangan juga menimbulkan masalah sosial yang merisaukan,
02:24
like large-scale human and animal displacement
56
144764
3490
seperti dipindahkannya manusia dan hewan dalam skala besar,
02:28
to make way for industrial operations,
57
148254
2451
demi memudahkan pengoperasian industri,
02:30
and frequently, poor working conditions for laborers.
58
150705
3733
dan sering menjadi lingkungan kerja yang buruk bagi para buruh.
02:34
Lastly, phone production also requires petroleum,
59
154438
4551
Terakhir, produksi ponsel juga membutuhkan minyak bumi,
02:38
one of the main drivers of climate change.
60
158989
2524
salah satu penyebab utama perubahan iklim.
02:41
That entwines our smartphones inextricably with this growing planetary conundrum.
61
161513
5710
Akibatnya, ponsel dan dilema yang terjadi di planet ini tak dapat dipisahkan.
02:47
And, what’s more,
62
167223
1271
Terlebih lagi,
02:48
the ingredients we mine to make our phones aren’t infinite.
63
168494
3648
bahan-bahan tambang untuk membuat ponsel itu terbatas.
02:52
One day, they’ll simply run out,
64
172142
2225
Suatu hari, bahan itu akan habis,
02:54
and we haven’t yet discovered effective replacements for some.
65
174367
3969
dan pengganti yang efektif belum ditemukan sampai saat ini.
Meskipun begitu,
02:58
Despite this,
66
178336
1096
02:59
the number of smartphones is on a steady increase;
67
179432
2830
jumlah ponsel terus meningkat,
03:02
by 2019 it’s predicted that there’ll be close to 3 billion in use.
68
182262
5517
di tahun 2019 diprediksi jumlah pengguna akan mencapai 3 miliar.
03:07
This means that reclaiming the bounty within our phones
69
187779
3158
Berarti penggunaan ulang manfaat yang ada di ponsel kita,
03:10
is swiftly becoming a necessity.
70
190937
2570
akan menjadi sebuah keharusan.
03:13
So, if you have an old phone,
71
193507
1849
Maka, jika memiliki telepon usang,
03:15
you might want to consider your options before throwing it away.
72
195356
3409
sebelum dibuang, pertimbangkanlah alternatif cara lain.
03:18
To minimize waste, you could donate it to a charity for reuse,
73
198765
3567
Untuk mengurangi limbah, bisa disumbangkan untuk digunakan ulang,
03:22
take it to an e-waste recycling facility,
74
202332
2743
dibawa ke pengolahan limbah elektronik,
03:25
or look for a company that refurbishes old models.
75
205075
3373
atau carilah perusahaan yang memperbarui model lama.
03:28
However, even recycling companies need our scrutiny.
76
208448
3723
Namun, perusahaan-perusahaan daur ulang pun membutuhkan pengawasan.
03:32
Just as the production of smartphones
77
212171
2050
Sama seperti produksi ponsel,
03:34
comes with social and environmental problems,
78
214221
2595
yang mendatangkan masalah sosial dan lingkungan,
03:36
dismantling them does too.
79
216816
2269
proses peleburan pun juga begitu.
03:39
E-waste is sometimes intentionally exported to countries
80
219085
3469
Sampah elektronik terkadang tidak sengaja terbuang ke negara-negara
03:42
where labor is cheap but working conditions are poor.
81
222554
3426
yang tenaga kerjanya murah tetapi lingkungan kerjanya buruk.
03:45
Vast workforces, often made up of women and children,
82
225980
3468
Kebanyakan tenaga kerja itu perempuan dan anak-anak,
03:49
may be underpaid,
83
229448
1361
dengan bayaran rendah,
03:50
lack the training to safely disassemble phones,
84
230809
2719
kurang pelatihan tentang cara aman merakit ponsel,
03:53
and be exposed to elements like lead and mercury,
85
233528
3028
dan terpapar elemen-elemen seperti timbal dan merkuri,
03:56
which can permanently damage their nervous systems.
86
236556
3136
yang dapat merusak sistem syaraf secara permanen.
03:59
Phone waste can also end up in huge dump sites,
87
239692
2681
Limbah ponsel bisa terbawa ke tempat pembuangan akhir,
04:02
leaching toxic chemicals into the soil and water,
88
242373
3189
lalu bahan kimia berbahaya meresap ke tanah dan air,
04:05
mirroring the problems of the mines where the elements originated.
89
245562
4070
sehingga menyerupai permasalahan seperti di tambang asalnya.
04:09
A phone is much more than it appears to be on the surface.
90
249632
3936
Ada banyak hal di balik tampilan luar sebuah ponsel.
04:13
It’s an assemblage of elements from multiple countries,
91
253568
3464
Yaitu perpaduan elemen dari berbagai negara,
04:17
linked to impacts that are unfolding on a global scale.
92
257032
4053
yang mengakibatkan dampak yang tersebar dalam skala global.
04:21
So, until someone invents a completely sustainable smartphone,
93
261085
3955
Sebelum ponsel ramah lingkungan diciptakan,
harus dibuat pemahaman tentang
04:25
we’ll need to come to terms
94
265040
1488
04:26
with how this technology affects widespread places and people.
95
266528
4015
bagaimana teknologi ini memengaruhi berbagai tempat dan orang.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7