What’s a smartphone made of? - Kim Preshoff

634,130 views ・ 2018-10-01

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Julia Valette Relecteur: eric vautier
00:06
As of 2018, there are around 2.5 billion smartphone users in the world.
0
6590
6912
En 2018, on compte environ 2,5 milliards d'utilisateurs de smartphones.
00:13
If we broke open all their newest phones,
1
13502
2479
Si on démontait chacun de ces nouveaux téléphones,
00:15
which are just a fraction of the total that’ve been built,
2
15981
3038
ce qui représente qu'une fraction de tout ce qui a été fabriqué,
00:19
and split them into their component parts,
3
19019
2091
et si on classait leurs composants par genre,
00:21
that would produce around 85,000 kilograms of gold,
4
21110
3709
ça donnerait à peu près : 85 tonnes d'or,
00:24
875,000 of silver,
5
24819
2331
875 tonnes d'argent,
00:27
and 40 million kilograms of copper.
6
27150
3136
et 40 000 tonnes de cuivre.
00:30
How did this precious cache get into our phones,
7
30286
2755
Comment ces métaux précieux tiennent dans nos téléphones,
00:33
and can we reclaim it?
8
33041
1962
et peut-on les recycler ?
00:35
Gold, silver, and copper are actually just a few
9
35003
3188
Or, argent et cuivre ne sont qu'en fait que quelques-uns
00:38
of the 70 or so chemical elements that make up the average smartphone.
10
38191
4318
des 70 éléments chimiques qui composent la plupart des smartphones.
00:42
These can be divided into different groups,
11
42509
2053
Ils peuvent être divisés en plusieurs groupes.
00:44
two of the most critical being rare earth elements
12
44562
3029
Les deux les plus importants : les métaux terrestres rares
00:47
and precious metals.
13
47591
1720
et les métaux précieux.
00:49
Rare earths are a selection of 17 elements that are actually common in Earth’s crust
14
49311
5219
Les métaux rares sont une sélection de 17 éléments communs
00:54
and are found in many areas across the world in low concentrations.
15
54530
3877
qu'on trouve dans différentes zones dans le monde à faible quantité.
00:58
These elements have a huge range of magnetic,
16
58407
2842
Ces éléments ont des propriétés magnétiques,
01:01
phosphorescent,
17
61249
952
phosphorescentes,
01:02
and conductive properties
18
62201
1654
et conductrices,
01:03
that make them crucial to modern technologies.
19
63855
2741
ce qui les rend cruciales pour les technologies modernes.
01:06
In fact, of the 17 types of rare earth metals,
20
66596
3312
En fait, sur les 17 métaux terrestres rares,
01:09
phones and other electronics may contain up to 16.
21
69908
3849
seuls 16 éléments sont nécessaires aux téléphones et autres appareils.
01:13
In smartphones, these create the screen and color display,
22
73757
3708
Dans un smartphone, ils permettent l'affichage et l'écran couleur,
01:17
aid conductivity,
23
77465
1450
la conductivité thermique,
01:18
and produce the signature vibrations,
24
78915
2478
et permettent la vibration
01:21
amongst other things.
25
81393
1536
entre autres.
01:22
And yet, crucial as they are,
26
82929
1943
Pourtant, aussi cruciales qu'ils sont,
01:24
extracting these elements from the earth
27
84872
1943
l'extraction de ces métaux
01:26
is linked to some disturbing environmental impacts.
28
86815
3845
engendre d'inquiétants dégâts environnementaux.
01:30
Rare earth elements can often be found,
29
90660
2464
Les éléments terrestres rares sont détectables,
01:33
but in many areas,
30
93124
1337
mais dans plusieurs zones,
01:34
it’s not economically feasible to extract them due to low concentrations.
31
94461
4969
ce n'est économiquement pas réalisable à cause de cette faible concentration.
01:39
Much of the time,
32
99430
1075
La plupart du temps,
01:40
extracting them requires a method called open pit mining
33
100505
3445
leur extraction exige une exploitation à ciel ouvert
01:43
that exposes vast areas of land.
34
103950
2523
qui expose des étendues de terre.
01:46
This form of mining destroys huge swaths of natural habitats,
35
106473
4404
Cette forme d'exploitation minière détruit d'immenses habitats naturels,
01:50
and causes air and water pollution,
36
110877
2131
et cause la pollution de l'air et des eaux,
01:53
threatening the health of nearby communities.
37
113008
3219
menaçant la santé des communautés environnantes.
01:56
Another group of ingredients in smartphones
38
116227
2458
Un autre groupe d'éléments pour les smartphones
01:58
comes with similar environmental risks:
39
118685
2606
provoque des soucis écologiques similaires :
02:01
these are metals such as copper,
40
121291
1994
ce sont les métaux comme le cuivre,
02:03
silver,
41
123285
971
l'argent,
02:04
palladium,
42
124256
1027
le palladium,
02:05
aluminum,
43
125283
906
l’aluminium,
02:06
platinum,
44
126189
871
le platine,
02:07
tungsten,
45
127060
911
02:07
tin,
46
127971
788
le tungstène,
l'étain,
02:08
lead,
47
128759
737
le plomb,
02:09
and gold.
48
129496
982
et l'or.
02:10
We also mine magnesium,
49
130478
1453
On extrait aussi le magnésium,
02:11
lithium,
50
131931
812
le lithium,
02:12
silica,
51
132743
903
le silicium
02:13
and potassium to make phones,
52
133646
1745
et le potassium
02:15
and all of it is associated with vast habitat destruction,
53
135391
3866
et tout ceci est associé à une importante destruction du milieu,
02:19
as well as air and water pollution.
54
139257
2346
et une pollution de l'air et de l'eau.
02:21
Mining comes with worrying social problems, too,
55
141603
3161
L'extraction pose aussi d'inquiétants problèmes sociaux,
02:24
like large-scale human and animal displacement
56
144764
3490
comme le déplacement de populations humaines et animales
02:28
to make way for industrial operations,
57
148254
2451
au profit de chantiers industriels,
02:30
and frequently, poor working conditions for laborers.
58
150705
3733
avec le plus souvent, de mauvaises conditions de travail pour les ouvriers.
02:34
Lastly, phone production also requires petroleum,
59
154438
4551
Dernièrement, le pétrole a été intégré dans la fabrication des portables,
02:38
one of the main drivers of climate change.
60
158989
2524
l'un des principaux facteurs du changement climatique.
02:41
That entwines our smartphones inextricably with this growing planetary conundrum.
61
161513
5710
Ce qui lie étroitement nos smartphones à ce casse-tête planétaire grandissant.
02:47
And, what’s more,
62
167223
1271
De plus,
02:48
the ingredients we mine to make our phones aren’t infinite.
63
168494
3648
les éléments extraits des mines ne sont pas éternels.
02:52
One day, they’ll simply run out,
64
172142
2225
Un jour, il n'en restera tout simplement plus,
02:54
and we haven’t yet discovered effective replacements for some.
65
174367
3969
et nous n'avons pas encore trouvé d'alternative à ces éléments.
02:58
Despite this,
66
178336
1096
Malgré ça,
02:59
the number of smartphones is on a steady increase;
67
179432
2830
le nombre de smartphones augmente sans cesse...
03:02
by 2019 it’s predicted that there’ll be close to 3 billion in use.
68
182262
5517
On prévoit qu'en 2019, il y en aura près de trois milliards en circulation.
03:07
This means that reclaiming the bounty within our phones
69
187779
3158
Ce qui veut dire que récupérer les composants de nos téléphones
03:10
is swiftly becoming a necessity.
70
190937
2570
est devenu une nécessité.
03:13
So, if you have an old phone,
71
193507
1849
Si vous avez un vieux téléphone,
03:15
you might want to consider your options before throwing it away.
72
195356
3409
vous devriez réfléchir avant de le jeter.
03:18
To minimize waste, you could donate it to a charity for reuse,
73
198765
3567
Pour minimiser le gaspillage, vous pouvez le donner à une œuvre de charité,
03:22
take it to an e-waste recycling facility,
74
202332
2743
le mettre dans des poubelles de tri
03:25
or look for a company that refurbishes old models.
75
205075
3373
ou l'envoyer à une entreprise de reconditionnement d'anciens modèles.
03:28
However, even recycling companies need our scrutiny.
76
208448
3723
Toutefois, il faut quand même s'informer sur les sociétés de recyclage.
03:32
Just as the production of smartphones
77
212171
2050
Tout comme la production des smartphones
03:34
comes with social and environmental problems,
78
214221
2595
entraîne des problèmes sociaux et environnementaux,
03:36
dismantling them does too.
79
216816
2269
leur démantèlement aussi.
03:39
E-waste is sometimes intentionally exported to countries
80
219085
3469
Les déchets électroniques sont parfois exportés dans des pays
03:42
where labor is cheap but working conditions are poor.
81
222554
3426
où la main d’œuvre est bon marché mais les conditions de travail dures.
03:45
Vast workforces, often made up of women and children,
82
225980
3468
Beaucoup d'ouvriers sont des femmes et des enfants,
03:49
may be underpaid,
83
229448
1361
mal-payés,
03:50
lack the training to safely disassemble phones,
84
230809
2719
sans formation pour travailler en toute sécurité,
03:53
and be exposed to elements like lead and mercury,
85
233528
3028
et peuvent être exposés au plomb et le mercure par exemple.
03:56
which can permanently damage their nervous systems.
86
236556
3136
Ce qui peut causer des séquelles à vie sur leur système nerveux.
03:59
Phone waste can also end up in huge dump sites,
87
239692
2681
Les téléphones peuvent finir dans d'immenses décharges,
04:02
leaching toxic chemicals into the soil and water,
88
242373
3189
lâchant des produits chimiques toxiques dans la terre et l'eau,
04:05
mirroring the problems of the mines where the elements originated.
89
245562
4070
reproduisant les problèmes des mines d'où les éléments viennent.
04:09
A phone is much more than it appears to be on the surface.
90
249632
3936
Un téléphone est bien plus que ce dont il a l'air.
04:13
It’s an assemblage of elements from multiple countries,
91
253568
3464
C'est un assemblage de composants provenant de plusieurs pays,
04:17
linked to impacts that are unfolding on a global scale.
92
257032
4053
ce qui a un lien avec les impacts qui se développent à l'échelle mondiale.
04:21
So, until someone invents a completely sustainable smartphone,
93
261085
3955
Alors, jusqu'à ce quelqu'un invente un téléphone totalement durable,
04:25
we’ll need to come to terms
94
265040
1488
il nous faudra accepter
04:26
with how this technology affects widespread places and people.
95
266528
4015
la manière dont la technologie affecte les lieux et les personnes en général.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7