What’s a smartphone made of? - Kim Preshoff

634,130 views ・ 2018-10-01

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: António Ribeiro
00:06
As of 2018, there are around 2.5 billion smartphone users in the world.
0
6590
6912
Em 2018, há cerca de 2500 milhões de utilizadores
de telemóveis inteligentes, no mundo.
00:13
If we broke open all their newest phones,
1
13502
2479
Se abríssemos todos os telemóveis mais recentes,
00:15
which are just a fraction of the total that’ve been built,
2
15981
3038
que são apenas uma fração do total que já construímos,
e os dividíssemos nos seus componentes,
00:19
and split them into their component parts,
3
19019
2091
00:21
that would produce around 85,000 kilograms of gold,
4
21110
3709
obteríamos cerca de 85 000 kg de ouro,
00:24
875,000 of silver,
5
24819
2331
875 000 kg de prata
00:27
and 40 million kilograms of copper.
6
27150
3136
e 40 milhões de quilos de cobre.
00:30
How did this precious cache get into our phones,
7
30286
2755
Como é que este tesouro precioso se esconde nos nossos telemóveis
00:33
and can we reclaim it?
8
33041
1962
e como podemos reclamá-lo?
00:35
Gold, silver, and copper are actually just a few
9
35003
3188
Ouro, prata e cobre são apenas alguns de uns 70 elementos químicos
00:38
of the 70 or so chemical elements that make up the average smartphone.
10
38191
4318
que existem num telemóvel vulgar.
00:42
These can be divided into different groups,
11
42509
2053
Estes podem dividir-se em vários grupos,
00:44
two of the most critical being rare earth elements
12
44562
3029
entre os quais dois dos mais críticos são elementos terrestres raros
00:47
and precious metals.
13
47591
1720
e metais preciosos.
00:49
Rare earths are a selection of 17 elements that are actually common in Earth’s crust
14
49311
5219
Os elementos terrestres raros são uma seleção de 17 elementos
que são comuns na crosta terrestre
00:54
and are found in many areas across the world in low concentrations.
15
54530
3877
e encontram-se em muitas áreas no mundo inteiro em baixas concentrações.
00:58
These elements have a huge range of magnetic,
16
58407
2842
Estes elementos têm uma gama enorme de propriedades magnéticas,
01:01
phosphorescent,
17
61249
952
fosforescentes
01:02
and conductive properties
18
62201
1654
e condutoras
01:03
that make them crucial to modern technologies.
19
63855
2741
que os tornam indispensáveis nas tecnologias modernas.
01:06
In fact, of the 17 types of rare earth metals,
20
66596
3312
Com efeito, dos 17 tipos de metais terrestres raros,
01:09
phones and other electronics may contain up to 16.
21
69908
3849
os telemóveis e outros aparelhos eletrónicos podem conter 16.
01:13
In smartphones, these create the screen and color display,
22
73757
3708
Nos telemóveis inteligentes, criam o ecrã e a exibição de cores,
01:17
aid conductivity,
23
77465
1450
auxiliam a condutividade
01:18
and produce the signature vibrations,
24
78915
2478
e produzem as vibrações típicas, entre outras coisas.
01:21
amongst other things.
25
81393
1536
01:22
And yet, crucial as they are,
26
82929
1943
Contudo, por mais indispensáveis que sejam,
01:24
extracting these elements from the earth
27
84872
1943
a extração destes elementos da terra
01:26
is linked to some disturbing environmental impacts.
28
86815
3845
está ligada a alguns impactos ambientais perturbadores.
01:30
Rare earth elements can often be found,
29
90660
2464
Os elementos terrestres raros encontram-se facilmente,
01:33
but in many areas,
30
93124
1337
mas em muitas áreas,
01:34
it’s not economically feasible to extract them due to low concentrations.
31
94461
4969
não é economicamente viável extrai-los, devido à baixa concentração.
01:39
Much of the time,
32
99430
1075
Quase sempre, a extração deles exige
01:40
extracting them requires a method called open pit mining
33
100505
3445
um método chamado mineração a céu aberto
01:43
that exposes vast areas of land.
34
103950
2523
que expõe vastas áreas de terrenos.
01:46
This form of mining destroys huge swaths of natural habitats,
35
106473
4404
Esta forma de mineração destrói enormes faixas de "habitats" naturais
01:50
and causes air and water pollution,
36
110877
2131
e contamina o ar e a água,
01:53
threatening the health of nearby communities.
37
113008
3219
ameaçando a saúde das comunidades vizinhas.
01:56
Another group of ingredients in smartphones
38
116227
2458
Outro grupo de ingredientes nos telemóveis inteligentes
01:58
comes with similar environmental risks:
39
118685
2606
também comporta riscos ambientais semelhantes:
02:01
these are metals such as copper,
40
121291
1994
são os metais como o cobre,
02:03
silver,
41
123285
971
a prata, o paládio,
02:04
palladium,
42
124256
1027
02:05
aluminum,
43
125283
906
o alumínio, a platina,
02:06
platinum,
44
126189
871
o tungsténio, o estanho,
02:07
tungsten,
45
127060
911
02:07
tin,
46
127971
788
02:08
lead,
47
128759
737
o chumbo e o ouro.
02:09
and gold.
48
129496
982
02:10
We also mine magnesium,
49
130478
1453
Também extraímos magnésio,
02:11
lithium,
50
131931
812
02:12
silica,
51
132743
903
lítio, sílica
02:13
and potassium to make phones,
52
133646
1745
e potássio para fazer telemóveis,
02:15
and all of it is associated with vast habitat destruction,
53
135391
3866
e tudo isto associado a uma enorme destruição de "habitats",
02:19
as well as air and water pollution.
54
139257
2346
assim como à poluição do ar e da água.
02:21
Mining comes with worrying social problems, too,
55
141603
3161
A mineração apresenta também preocupantes problemas sociais,
02:24
like large-scale human and animal displacement
56
144764
3490
tais como a deslocação em grande escala de pessoas e de animais
02:28
to make way for industrial operations,
57
148254
2451
para dar lugar às operações industriais,
02:30
and frequently, poor working conditions for laborers.
58
150705
3733
e, frequentemente, más condições de trabalho para os trabalhadores.
02:34
Lastly, phone production also requires petroleum,
59
154438
4551
Por fim, a produção dos telemóveis também exige petróleo,
02:38
one of the main drivers of climate change.
60
158989
2524
um dos principais causadores da alteração climática.
02:41
That entwines our smartphones inextricably with this growing planetary conundrum.
61
161513
5710
Isto entrelaça os nossos telemóveis indissociavelmente
com este crescente dilema planetário.
02:47
And, what’s more,
62
167223
1271
E, o que ainda é pior,
02:48
the ingredients we mine to make our phones aren’t infinite.
63
168494
3648
os ingredientes que extraímos para os telemóveis não são infinitos.
02:52
One day, they’ll simply run out,
64
172142
2225
Um dia, vão acabar fatalmente
02:54
and we haven’t yet discovered effective replacements for some.
65
174367
3969
e ainda não descobrimos substitutos eficazes para alguns deles.
02:58
Despite this,
66
178336
1096
Apesar disso,
02:59
the number of smartphones is on a steady increase;
67
179432
2830
o número de telemóveis cresce regularmente;
03:02
by 2019 it’s predicted that there’ll be close to 3 billion in use.
68
182262
5517
prevê-se que, em 2019, haverá perto de 3000 milhões.
03:07
This means that reclaiming the bounty within our phones
69
187779
3158
Isso significa que recuperar o tesouro do interior dos telemóveis
03:10
is swiftly becoming a necessity.
70
190937
2570
está a tornar-se uma necessidade urgente.
03:13
So, if you have an old phone,
71
193507
1849
Por isso, se tiverem um telemóvel antigo,
03:15
you might want to consider your options before throwing it away.
72
195356
3409
podem querer pesar as vossas opções antes de o deitar fora.
03:18
To minimize waste, you could donate it to a charity for reuse,
73
198765
3567
Podem doá-lo a uma obra de beneficência,
para ser reutilizado e minimizar o desperdício.
03:22
take it to an e-waste recycling facility,
74
202332
2743
levá-lo a uma instalação de reciclagem de desperdícios
03:25
or look for a company that refurbishes old models.
75
205075
3373
ou procurar uma empresa que recupere modelos antigos.
03:28
However, even recycling companies need our scrutiny.
76
208448
3723
Mas, até as empresas de reciclagem exigem o nosso escrutínio,
03:32
Just as the production of smartphones
77
212171
2050
Tal como com a produção dos telemóveis,
03:34
comes with social and environmental problems,
78
214221
2595
também há problemas sociais e ambientais
03:36
dismantling them does too.
79
216816
2269
com o seu desmantelamento.
Os desperdícios eletrónicos por vezes são exportados para países
03:39
E-waste is sometimes intentionally exported to countries
80
219085
3469
03:42
where labor is cheap but working conditions are poor.
81
222554
3426
onde a mão de obra é barata, mas as condições de trabalho são más.
03:45
Vast workforces, often made up of women and children,
82
225980
3468
A mão de obra é, sobretudo, composta por mulheres e crianças,
03:49
may be underpaid,
83
229448
1361
e pode ser mal paga,
03:50
lack the training to safely disassemble phones,
84
230809
2719
sem formação para desmontar telemóveis com segurança,
03:53
and be exposed to elements like lead and mercury,
85
233528
3028
e com exposição a elementos como o chumbo e o mercúrio,
03:56
which can permanently damage their nervous systems.
86
236556
3136
que podem danificar permanentemente o sistema nervoso.
03:59
Phone waste can also end up in huge dump sites,
87
239692
2681
Estes desperdícios também podem acabar
em enormes parques de sucata,
04:02
leaching toxic chemicals into the soil and water,
88
242373
3189
lixiviando químicos tóxicos no solo e na água,
04:05
mirroring the problems of the mines where the elements originated.
89
245562
4070
repetindo os problemas das minas de onde os elementos foram retirados.
04:09
A phone is much more than it appears to be on the surface.
90
249632
3936
Um telemóvel é muito mais do que parece ser a primeira vista.
04:13
It’s an assemblage of elements from multiple countries,
91
253568
3464
É uma montagem de elementos de vários países,
04:17
linked to impacts that are unfolding on a global scale.
92
257032
4053
ligados a impactos que ocorrem à escala mundial.
04:21
So, until someone invents a completely sustainable smartphone,
93
261085
3955
Assim, até que alguém invente um telemóvel totalmente sustentável,
04:25
we’ll need to come to terms
94
265040
1488
temos que tomar consciência
04:26
with how this technology affects widespread places and people.
95
266528
4015
de como esta tecnologia afeta locais e populações generalizados.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7