What’s a smartphone made of? - Kim Preshoff

634,130 views ・ 2018-10-01

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Adisha Aggarwal
00:06
As of 2018, there are around 2.5 billion smartphone users in the world.
0
6590
6912
2018 में, दुनिया में लगभग 2.5 अरब स्मार्टफोन उपयोगकर्ता हैं।
00:13
If we broke open all their newest phones,
1
13502
2479
अगर हम उनके सभी नए फ़ोन तोड़ कर खोल देते हैं,
00:15
which are just a fraction of the total that’ve been built,
2
15981
3038
जो कुल बनाए गए फ़ोन का सिर्फ एक छोटा अंश हैं,
और उन्हें उनके घटक भागों में विभाजित कर देते हैं,
00:19
and split them into their component parts,
3
19019
2091
00:21
that would produce around 85,000 kilograms of gold,
4
21110
3709
तो इससे लगभग 85,000 किलोग्राम सोना,
00:24
875,000 of silver,
5
24819
2331
875,000 चांदी
00:27
and 40 million kilograms of copper.
6
27150
3136
और 40 करोड़ किलोग्राम तांबा उत्पन्न होगा।
यह बहुमूल्य गुप्त भण्डार हमारे फ़ोन में कैसे आया,
00:30
How did this precious cache get into our phones,
7
30286
2755
और क्या हम इसे पुनः प्राप्त कर सकते हैं?
00:33
and can we reclaim it?
8
33041
1962
सोना, चांदी और तांबा असल में उन 70 या उससे अधिक
00:35
Gold, silver, and copper are actually just a few
9
35003
3188
00:38
of the 70 or so chemical elements that make up the average smartphone.
10
38191
4318
रासायनिक तत्वों में से कुछ हैं जिनसे एक औसत स्मार्टफोन बनता है।
00:42
These can be divided into different groups,
11
42509
2053
इन्हें अलग-अलग समूहों में विभाजित किया जा सकता है,
00:44
two of the most critical being rare earth elements
12
44562
3029
जिनमें से दो सबसे महत्वपूर्ण दुर्लभ पृथ्वी तत्व
00:47
and precious metals.
13
47591
1720
और बहुमूल्य धातुएँ हैं।
दुर्लभ पृथ्वी उन 17 तत्वों का चयन है जो वास्तव में पृथ्वी की ऊपरी तह में आम हैं
00:49
Rare earths are a selection of 17 elements that are actually common in Earth’s crust
14
49311
5219
00:54
and are found in many areas across the world in low concentrations.
15
54530
3877
और दुनिया भर के कई क्षेत्रों में कम सांद्रता में पाए जाते हैं।
00:58
These elements have a huge range of magnetic,
16
58407
2842
इन तत्वों में चुम्बकीय, धीमी रोशनी देने की,
01:01
phosphorescent,
17
61249
952
और प्रवाहकीय गुणों की
01:02
and conductive properties
18
62201
1654
एक विशाल श्रृंखला होती है
01:03
that make them crucial to modern technologies.
19
63855
2741
जो उन्हें आधुनिक तकनीकों के लिए महत्वपूर्ण बनाती है।
01:06
In fact, of the 17 types of rare earth metals,
20
66596
3312
वास्तव में, 17 प्रकार की दुर्लभ पृथ्वी धातुओं में से,
01:09
phones and other electronics may contain up to 16.
21
69908
3849
फोन और अन्य इलेक्ट्रॉनिक्स में 16 तक शामिल हो सकते हैं।
01:13
In smartphones, these create the screen and color display,
22
73757
3708
स्मार्टफ़ोन में, इनसे स्क्रीन और कलर डिस्प्ले बनता है,
01:17
aid conductivity,
23
77465
1450
यह चालकता में सहायता करते हैं,
01:18
and produce the signature vibrations,
24
78915
2478
और अन्य चीज़ों के अलावा
सिग्नेचर वाइब्रेशन उत्पन्न करते हैं।
01:21
amongst other things.
25
81393
1536
01:22
And yet, crucial as they are,
26
82929
1943
और फिर भी, इनके महत्वपूर्ण होने के कारण
01:24
extracting these elements from the earth
27
84872
1943
इन तत्वों को पृथ्वी से निकालना
01:26
is linked to some disturbing environmental impacts.
28
86815
3845
कुछ चिन्ताजनक पर्यावरणीय प्रभावों से जुड़ा हुआ है।
01:30
Rare earth elements can often be found,
29
90660
2464
दुर्लभ पृथ्वी तत्व अक्सर पाए जा सकते हैं,
01:33
but in many areas,
30
93124
1337
लेकिन कई क्षेत्रों में,
01:34
it’s not economically feasible to extract them due to low concentrations.
31
94461
4969
कम सांद्रता के कारण उन्हें निकालना आर्थिक रूप से साध्य नहीं है।
01:39
Much of the time,
32
99430
1075
अधिकांश समय,
01:40
extracting them requires a method called open pit mining
33
100505
3445
उन्हें निकालने के लिए
खुले गड्ढे मे खनन नामक एक विधि की आवश्यकता होती है,
01:43
that exposes vast areas of land.
34
103950
2523
जो भूमि के विशाल क्षेत्रों को उजागर कर देती है।
01:46
This form of mining destroys huge swaths of natural habitats,
35
106473
4404
खनन का यह रूप प्राकृतिक आवासों के विशाल हिस्सों को नष्ट कर देता है
01:50
and causes air and water pollution,
36
110877
2131
और वायु और जल प्रदूषण का कारण बनता है,
जिससे आस-पास के समुदायों के स्वास्थ्य को खतरा पैदा होता है।
01:53
threatening the health of nearby communities.
37
113008
3219
01:56
Another group of ingredients in smartphones
38
116227
2458
स्मार्टफ़ोन में सामग्री का एक अन्य समूह
01:58
comes with similar environmental risks:
39
118685
2606
इसी तरह के पर्यावरणीय जोखिमों के साथ आता है:
02:01
these are metals such as copper,
40
121291
1994
यह हैं धातुएँ, जैसे तांबा,
02:03
silver,
41
123285
971
चाँदी,
02:04
palladium,
42
124256
1027
पैलेडियम,
02:05
aluminum,
43
125283
906
एल्यूमीनियम,
02:06
platinum,
44
126189
871
प्लेटिनम,
02:07
tungsten,
45
127060
911
02:07
tin,
46
127971
788
टंगस्टन,
02:08
lead,
47
128759
737
टिन,
02:09
and gold.
48
129496
982
सीसा
02:10
We also mine magnesium,
49
130478
1453
और सोना।
02:11
lithium,
50
131931
812
हम फ़ोन बनाने के लिए मैग्नीशियम,
02:12
silica,
51
132743
903
लिथियम,
02:13
and potassium to make phones,
52
133646
1745
सिलिका
और पोटैशियम का खनन भी करते हैं,
02:15
and all of it is associated with vast habitat destruction,
53
135391
3866
और यह सब बड़े पैमाने पर प्राकृतिक आवास के विनाश के साथ-साथ
वायु और जल प्रदूषण से जुड़ा है।
02:19
as well as air and water pollution.
54
139257
2346
02:21
Mining comes with worrying social problems, too,
55
141603
3161
खनन के साथ चिन्ताजनक सामाजिक समस्याएँ भी आती हैं,
02:24
like large-scale human and animal displacement
56
144764
3490
जैसे औद्योगिक कार्यों के लिए
02:28
to make way for industrial operations,
57
148254
2451
बड़े पैमाने पर मानव और पशु विस्थापन
02:30
and frequently, poor working conditions for laborers.
58
150705
3733
और अक्सर, मजदूरों के लिए काम करने की खराब स्थितियाँ।
02:34
Lastly, phone production also requires petroleum,
59
154438
4551
अन्ततः, फोन उत्पादन के लिए पेट्रोलियम की भी आवश्यकता होती है,
02:38
one of the main drivers of climate change.
60
158989
2524
जो जलवायु परिवर्तन के मुख्य कारकों में से एक है।
02:41
That entwines our smartphones inextricably with this growing planetary conundrum.
61
161513
5710
यह हमारे स्मार्टफ़ोन को इस बढ़ती हुई ग्रहीय पहेली के साथ
अटूट रूप से जोड़ देता है।
और, इतना ही नहीं,
02:47
And, what’s more,
62
167223
1271
02:48
the ingredients we mine to make our phones aren’t infinite.
63
168494
3648
हम अपने फ़ोन बनाने के लिए जिन सामग्रियों का खनन करते हैं
वह अनन्त नहीं हैं।
एक दिन, वह बस खत्म हो जाएँगी,
02:52
One day, they’ll simply run out,
64
172142
2225
02:54
and we haven’t yet discovered effective replacements for some.
65
174367
3969
और हमने अभी तक इनमें से कुछ के प्रभावी विकल्प नहीं खोजे हैं।
02:58
Despite this,
66
178336
1096
इसके बावजूद भी,
02:59
the number of smartphones is on a steady increase;
67
179432
2830
स्मार्टफ़ोन की संख्या में लगातार वृद्धि हो रही है;
यह अनुमान लगाया गया है कि 2019 तक लगभग 3 अरब फ़ोन प्रयोग में होंगे।
03:02
by 2019 it’s predicted that there’ll be close to 3 billion in use.
68
182262
5517
03:07
This means that reclaiming the bounty within our phones
69
187779
3158
इसका अर्थ है कि हमारे फ़ोन के अन्दर मौजूद इनाम को पुनः प्राप्त करना
03:10
is swiftly becoming a necessity.
70
190937
2570
तेजी से एक आवश्यकता बनती जा रही है।
03:13
So, if you have an old phone,
71
193507
1849
तो, यदि आपके पास कोई पुराना फ़ोन है,
03:15
you might want to consider your options before throwing it away.
72
195356
3409
तो शायद आप उसे फेंकने से पहले अपने विकल्पों पर विचार करना चाहें।
03:18
To minimize waste, you could donate it to a charity for reuse,
73
198765
3567
कचरे को कम करने के लिए, आप इसे पुनरुपयोग के लिए दान कर सकते हैं,
03:22
take it to an e-waste recycling facility,
74
202332
2743
इसे ई-वेस्ट रीसाइक्लिंग सुविधा में ले जा सकते हैं,
या किसी ऐसी कम्पनी की तलाश कर सकते हैं जो पुराने मॉडल को नवीनीकृत करती हो।
03:25
or look for a company that refurbishes old models.
75
205075
3373
03:28
However, even recycling companies need our scrutiny.
76
208448
3723
हालांकि, रीसाइक्लिंग कम्पनियों को भी हमारी जाँच की जरूरत है।
03:32
Just as the production of smartphones
77
212171
2050
जिस तरह स्मार्टफोन का उत्पादन
03:34
comes with social and environmental problems,
78
214221
2595
सामाजिक और पर्यावरणीय समस्याओं के साथ आता है,
03:36
dismantling them does too.
79
216816
2269
उसी तरह उन्हें भी ध्वस्त करना भी।
03:39
E-waste is sometimes intentionally exported to countries
80
219085
3469
ई-कचरा कभी-कभी जानबूझकर उन देशों को निर्यात किया जाता है
03:42
where labor is cheap but working conditions are poor.
81
222554
3426
जहाँ श्रम सस्ता होता है लेकिन काम करने की स्थिति खराब होती है।
03:45
Vast workforces, often made up of women and children,
82
225980
3468
विशाल कार्यबल, जो अक्सर महिलाओं और बच्चों से बने होते हैं,
03:49
may be underpaid,
83
229448
1361
कम वेतन वाले हो सकते हैं,
03:50
lack the training to safely disassemble phones,
84
230809
2719
फोन को सुरक्षित रूप से अलग करने के प्रशिक्षण की कमी वाले हो सकते हैं,
03:53
and be exposed to elements like lead and mercury,
85
233528
3028
और सीसा और पारा जैसे तत्वों से असुरक्षित हो सकते हैं,
03:56
which can permanently damage their nervous systems.
86
236556
3136
जो उनके तन्त्रिका तन्त्र को स्थायी रूप से नुकसान पहुँचा सकते हैं।
03:59
Phone waste can also end up in huge dump sites,
87
239692
2681
फोन का कचरा विशाल कचरा स्थलों में भी जमा हो सकता है,
04:02
leaching toxic chemicals into the soil and water,
88
242373
3189
जो मिट्टी और पानी में जहरीले रसायनों का रिसाव कर सकता है,
04:05
mirroring the problems of the mines where the elements originated.
89
245562
4070
जो उन खानों की समस्याओं को दर्शाता है जहाँ इन तत्वों की उत्पत्ति हुई थी।
04:09
A phone is much more than it appears to be on the surface.
90
249632
3936
एक फ़ोन सतह पर जितना दिखता है, उससे कहीं ज़्यादा होता है।
04:13
It’s an assemblage of elements from multiple countries,
91
253568
3464
यह कई देशों से प्राप्त तत्वों का एक संयोजन है,
04:17
linked to impacts that are unfolding on a global scale.
92
257032
4053
जो वैश्विक स्तर पर सामने आ रहे प्रभावों से जुड़ा हुआ है।
04:21
So, until someone invents a completely sustainable smartphone,
93
261085
3955
तो, जब तक कोई पूरी तरह से
समर्थनशीलता वाले स्मार्टफ़ोन का आविष्कार नहीं करता,
04:25
we’ll need to come to terms
94
265040
1488
तब तक हमें यह समझना होगा
04:26
with how this technology affects widespread places and people.
95
266528
4015
कि यह तकनीक
व्यापक स्थानों और लोगों को कैसे प्रभावित करती है।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7