What’s a smartphone made of? - Kim Preshoff

634,130 views ・ 2018-10-01

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Elisa Santos
00:06
As of 2018, there are around 2.5 billion smartphone users in the world.
0
6590
6912
Em 2018, há cerca de 2,5 bilhões de usuários de smartphones no mundo.
00:13
If we broke open all their newest phones,
1
13502
2479
Se abríssemos todos os celulares mais recentes,
00:15
which are just a fraction of the total that’ve been built,
2
15981
3038
que são apenas uma parte do total fabricado,
e os dividíssemos em seus componentes,
00:19
and split them into their component parts,
3
19019
2091
00:21
that would produce around 85,000 kilograms of gold,
4
21110
3709
obteríamos cerca de 85 toneladas de ouro,
00:24
875,000 of silver,
5
24819
2331
875 toneladas de prata
00:27
and 40 million kilograms of copper.
6
27150
3136
e 40 mil toneladas de cobre.
00:30
How did this precious cache get into our phones,
7
30286
2755
Como esse tesouro precioso se esconde em nossos celulares
e como podemos reciclá-lo?
00:33
and can we reclaim it?
8
33041
1962
Ouro, prata e cobre são apenas alguns de cerca de 70 elementos químicos
00:35
Gold, silver, and copper are actually just a few
9
35003
3188
00:38
of the 70 or so chemical elements that make up the average smartphone.
10
38191
4318
que existem em um celular comum.
00:42
These can be divided into different groups,
11
42509
2053
Os elementos dividem-se em vários grupos,
00:44
two of the most critical being rare earth elements
12
44562
3029
entre os quais dois dos mais críticos
são elementos de terras raras e metais preciosos.
00:47
and precious metals.
13
47591
1720
00:49
Rare earths are a selection of 17 elements that are actually common in Earth’s crust
14
49311
5219
Terras raras são uma seleção de 17 elementos comuns na crosta terrestre
00:54
and are found in many areas across the world in low concentrations.
15
54530
3877
e encontram-se em muitos lugares pelo mundo em baixas concentrações.
00:58
These elements have a huge range of magnetic,
16
58407
2842
Esses elementos têm uma gama enorme
de propriedades magnéticas, fosforescentes e condutoras,
01:01
phosphorescent,
17
61249
952
01:02
and conductive properties
18
62201
1654
01:03
that make them crucial to modern technologies.
19
63855
2741
que os tornam indispensáveis nas tecnologias modernas.
01:06
In fact, of the 17 types of rare earth metals,
20
66596
3312
Na realidade, dos 17 tipos de metais de terras raras,
01:09
phones and other electronics may contain up to 16.
21
69908
3849
os celulares e outros aparelhos eletrônicos podem conter até 16.
01:13
In smartphones, these create the screen and color display,
22
73757
3708
Em smartphones, dão vida à tela e à exibição de cores,
01:17
aid conductivity,
23
77465
1450
auxiliam a condutividade
01:18
and produce the signature vibrations,
24
78915
2478
e produzem as conhecidas vibrações, entre outras coisas.
01:21
amongst other things.
25
81393
1536
01:22
And yet, crucial as they are,
26
82929
1943
No entanto, por mais indispensáveis que sejam,
01:24
extracting these elements from the earth
27
84872
1943
a extração desses elementos da terra
01:26
is linked to some disturbing environmental impacts.
28
86815
3845
está ligada a alguns impactos ambientais perturbadores.
01:30
Rare earth elements can often be found,
29
90660
2464
Elementos de terras raras são encontrados facilmente.
01:33
but in many areas,
30
93124
1337
Mas, em muitas áreas,
01:34
it’s not economically feasible to extract them due to low concentrations.
31
94461
4969
não é economicamente viável extraí-los, devido às baixas concentrações.
01:39
Much of the time,
32
99430
1075
Quase sempre, a extração deles exige um método chamado mineração a céu aberto,
01:40
extracting them requires a method called open pit mining
33
100505
3445
01:43
that exposes vast areas of land.
34
103950
2523
que expõe vastas áreas de terra.
01:46
This form of mining destroys huge swaths of natural habitats,
35
106473
4404
Essa forma de mineração destrói enormes variedades de habitats naturais
01:50
and causes air and water pollution,
36
110877
2131
e polui o ar e a água,
01:53
threatening the health of nearby communities.
37
113008
3219
ameaçando a saúde das comunidades vizinhas.
01:56
Another group of ingredients in smartphones
38
116227
2458
Outro grupo de ingredientes nos smartphones
01:58
comes with similar environmental risks:
39
118685
2606
apresentam riscos ambientais semelhantes:
02:01
these are metals such as copper,
40
121291
1994
são metais como cobre, prata, paládio,
02:03
silver,
41
123285
971
02:04
palladium,
42
124256
1027
02:05
aluminum,
43
125283
906
alumínio, platina,
02:06
platinum,
44
126189
871
tungstênio, estanho,
02:07
tungsten,
45
127060
911
02:07
tin,
46
127971
788
02:08
lead,
47
128759
737
chumbo e ouro.
02:09
and gold.
48
129496
982
02:10
We also mine magnesium,
49
130478
1453
Também extraímos magnésio,
02:11
lithium,
50
131931
812
02:12
silica,
51
132743
903
lítio, sílica e potássio na fabricação de celulares,
02:13
and potassium to make phones,
52
133646
1745
02:15
and all of it is associated with vast habitat destruction,
53
135391
3866
e tudo isso associado a uma enorme destruição de habitats,
02:19
as well as air and water pollution.
54
139257
2346
assim como à poluição do ar e da água.
02:21
Mining comes with worrying social problems, too,
55
141603
3161
A mineração também apresenta problemas sociais preocupantes,
02:24
like large-scale human and animal displacement
56
144764
3490
como o deslocamento em grande escala de pessoas e animais
02:28
to make way for industrial operations,
57
148254
2451
para dar lugar às operações industriais,
02:30
and frequently, poor working conditions for laborers.
58
150705
3733
e, muitas vezes, más condições de trabalho para os trabalhadores.
02:34
Lastly, phone production also requires petroleum,
59
154438
4551
Por fim, a produção de celulares também requer petróleo,
02:38
one of the main drivers of climate change.
60
158989
2524
um dos principais causadores das mudanças climáticas.
02:41
That entwines our smartphones inextricably with this growing planetary conundrum.
61
161513
5710
Isso envolve totalmente nossos celulares
nesse crescente dilema mundial.
02:47
And, what’s more,
62
167223
1271
Além disso,
02:48
the ingredients we mine to make our phones aren’t infinite.
63
168494
3648
os ingredientes extraídos para fabricar os celulares são limitados.
02:52
One day, they’ll simply run out,
64
172142
2225
Um dia, simplesmente esgotarão,
02:54
and we haven’t yet discovered effective replacements for some.
65
174367
3969
e ainda não descobrimos substitutos eficazes para alguns deles.
02:58
Despite this,
66
178336
1096
Apesar disso, a quantidade de celulares está em constante crescimento.
02:59
the number of smartphones is on a steady increase;
67
179432
2830
03:02
by 2019 it’s predicted that there’ll be close to 3 billion in use.
68
182262
5517
Até 2019, estima-se cerca de 3 bilhões de aparelhos ativos.
03:07
This means that reclaiming the bounty within our phones
69
187779
3158
Significa que recuperar o tesouro de dentro de nossos celulares
03:10
is swiftly becoming a necessity.
70
190937
2570
está se tornando uma necessidade urgente.
03:13
So, if you have an old phone,
71
193507
1849
Por isso, se você tiver um celular antigo,
03:15
you might want to consider your options before throwing it away.
72
195356
3409
pode querer refletir sobre suas opções antes de descartá-lo.
03:18
To minimize waste, you could donate it to a charity for reuse,
73
198765
3567
Para reduzir o desperdício, pode doá-lo a uma instituição beneficente para reuso,
03:22
take it to an e-waste recycling facility,
74
202332
2743
levá-lo a um depósito de reciclagem de lixo eletrônico
03:25
or look for a company that refurbishes old models.
75
205075
3373
ou procurar uma empresa que recupere modelos antigos.
03:28
However, even recycling companies need our scrutiny.
76
208448
3723
No entanto, até as empresas de reciclagem exigem nossa fiscalização.
03:32
Just as the production of smartphones
77
212171
2050
Assim como a produção de smartphones traz problemas sociais e ambientais,
03:34
comes with social and environmental problems,
78
214221
2595
03:36
dismantling them does too.
79
216816
2269
isso também ocorre no momento do descarte.
03:39
E-waste is sometimes intentionally exported to countries
80
219085
3469
O lixo eletrônico é, às vezes, intencionalmente exportado
para países com mão de obra barata e condições de trabalho ruins.
03:42
where labor is cheap but working conditions are poor.
81
222554
3426
03:45
Vast workforces, often made up of women and children,
82
225980
3468
A mão de obra é, muitas vezes, composta por mulheres e crianças
03:49
may be underpaid,
83
229448
1361
e pode ser mal remunerada,
03:50
lack the training to safely disassemble phones,
84
230809
2719
sem treinamento para desmontar celulares com segurança
03:53
and be exposed to elements like lead and mercury,
85
233528
3028
e com exposição a elementos como chumbo e mercúrio,
03:56
which can permanently damage their nervous systems.
86
236556
3136
que podem danificar o sistema nervoso de maneira permanente.
03:59
Phone waste can also end up in huge dump sites,
87
239692
2681
Esse lixo também pode acabar em enormes aterros,
04:02
leaching toxic chemicals into the soil and water,
88
242373
3189
derramando substâncias químicas tóxicas no solo e na água,
04:05
mirroring the problems of the mines where the elements originated.
89
245562
4070
refletindo os problemas das minas de onde os elementos foram extraídos.
04:09
A phone is much more than it appears to be on the surface.
90
249632
3936
Um celular é muito mais do que parece ser à primeira vista.
04:13
It’s an assemblage of elements from multiple countries,
91
253568
3464
É uma montagem de elementos de vários países,
04:17
linked to impacts that are unfolding on a global scale.
92
257032
4053
ligados a impactos de escala mundial.
04:21
So, until someone invents a completely sustainable smartphone,
93
261085
3955
Sendo assim, até que alguém invente um smartphone totalmente sustentável,
04:25
we’ll need to come to terms
94
265040
1488
temos que lidar com o impacto tecnológico que afeta várias pessoas e lugares.
04:26
with how this technology affects widespread places and people.
95
266528
4015
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7