What causes opioid addiction, and why is it so tough to combat? - Mike Davis

2,867,528 views ・ 2020-05-07

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: Mahshid Moballegh Nasery
00:07
More than 3,000 years ago, a flower began to appear in remedies
0
7293
4797
بیش از ۳,۰۰۰ سال پیش،
00:12
in Ancient Egyptian medical texts.
1
12090
3110
در متون پزشکی مصر باستان یک گل در داروها ظهور کرد.
00:15
Across the Mediterranean, the ancient Minoans
2
15200
2580
در سواحل مدیترانه، اقوام مینونسی باستان
00:17
likely found ways to use the same plant for its high.
3
17780
4150
احتمالا راهی برای استفاده از اين گیاه و ایجاد حس سرخوشی پیدا کرده بودند.
00:21
Both ancient civilizations were on to something—
4
21930
2940
هر دو تمدن باستانی یک چیز را کشف کرده بودند،
00:24
opium, an extract of the poppy in question,
5
24870
3500
تریاک، عصاره‌ای از خشخاش،
00:28
can both induce pleasure and reduce pain.
6
28370
3870
که هم منجر به حس سرخوشی و هم تسکین درد می‌شود.
00:32
Though opium has remained in use ever since,
7
32240
2838
هرچند تریاک، از آن هنگام، مورد استفاده بوده است
00:35
it wasn’t until the 19th century that one of its chemical compounds,
8
35078
4215
در قرن نوزدهم بود که مورفین، یکی از ترکیبات شیمیایی موجود در تریاک،
00:39
morphine, was identified and isolated for medical use.
9
39293
4790
شناسایی و برای استفاده درمانی استخراج شد.
00:44
Morphine, codeine, and other substances made directly from the poppy
10
44083
4217
مورفین، کدئین و مواد دیگری که مستقیما از خشخاش تولید می‌شوند
00:48
are called opiates.
11
48300
1885
افیون نام دارند.
00:50
In the 20th century, drug companies created a slew of synthetic substances
12
50185
5201
در قرن بیستم، شرکت‌های داروسازی تعداد زیادی ترکیب مصنوعی تولید کردند
00:55
similar to these opiates,
13
55386
1740
که مشابه افیون بودند،
00:57
including heroin, hydrocodone, oxycodone, and fentanyl.
14
57126
4934
موادی مانند هروئین، هیدروکدون، اکسی کدون و فنتانیل.
01:02
Whether synthetic or derived from opium,
15
62060
2760
همه این ترکیبات، چه مصنوعی و چه استخراج شده از تریاک،
01:04
these compounds are collectively known as opioids.
16
64820
3761
به اسم مواد افیونی شناخته می‌شوند.
01:08
Synthetic or natural, legal or illicit, opioid drugs
17
68581
4330
مصنوعی یا طبیعی، قانونی یا غیر قانونی،مواد افیونی
01:12
are very effective painkillers, but they are also highly addictive.
18
72911
4637
مسکن‌های بسیار قوی، اما به شدت اعتیاد آور هستند.
01:17
In the 1980s and 90s,
19
77548
2000
در دهه‌های هشتاد و نود میلادی،
01:19
pharmaceutical companies began to market opioid painkillers aggressively,
20
79548
5163
شرکت‌های داروسازی، مسکن‌های افیونی را با بی ملاحظه‌گی به بازار عرضه کردند،
01:24
actively downplaying their addictive potential
21
84711
2695
درحالیکه عمدتا اعتیادآور بودن این داروها را هم
01:27
to both the medical community and the public.
22
87406
2905
برای جامعه پزشکی و هم برای عموم مردم کم اهمیت جلوه می‌دادند.
01:30
The number of opioid painkillers prescriptions skyrocketed,
23
90311
3790
نرخ تجویز مسکن‌های افیونی، و همینطور موارد اعتیاد به آنها،
01:34
and so did cases of opioid addiction, beginning a crisis that continues today.
24
94101
6142
با سرعت بالا رفت ومنجر به بحرانی شد که تا به امروز ادامه دارد.
01:40
To understand why opioids are so addictive,
25
100243
2980
فهمیدن‌ روش اثرگذاری مواد افیونی بر بدن،
01:43
it helps to trace how these drugs affect the human body from the first dose,
26
103223
4825
بعد از اولین مصرف، طی مصرف‌های مکرر و همچنین بعد از توقف مصرف،
01:48
through repeated use, to what happens when long-term use stops.
27
108048
5063
به دانستن علت اینکه این مواد تا این اندازه اعتیادآورهستند ، کمک می کند.
01:53
Each of these drugs has slightly different chemistry,
28
113111
2800
خواص شیمیایی این داروها اندکی متفاوت از یکدیگر است اما
01:55
but all act on the body’s opioid system by binding to opioid receptors in the brain.
29
115911
6913
همگی با اتصال به گیرنده‌های اوپیوئیدی مغز، بر سیستم اوپیوئیدی بدن اثر می‌گذارند.
02:02
The body’s endorphins temper pain signals by binding to these receptors,
30
122824
4821
اندورفین در بدن، با اتصال به این گیرنده‌ها سیگنال‌های درد را خنثی می‌کند.
02:07
and opioid drugs bind much more strongly, for longer.
31
127645
4581
اما فدرت و مدت اتصال مواد افیونی بسیار بیشتر از اندروفین است
02:12
So opioid drugs can manage much more severe pain than endorphins can.
32
132226
5252
لذا مواد افیونی نسبت به اندروفین‌ها، می‌توانند دردهای شدیدتری را مهار کنند.
02:17
Opioid receptors also influence everything from mood to normal bodily functions.
33
137478
5462
گیرنده‌های اوپیوئید همچنین بر همه چیز، از خلق و خو تا سازوکار طبیعی بدن اثر دارند.
02:22
With these functions, too, opioids’ binding strength and durability
34
142940
4110
مضاف بر این عملکردها، اتصال قوی‌تر و طولانی‌تر مواد افیونی
02:27
mean their effects are more pronounced and widespread
35
147050
3200
به معنای تاثیر چشمگیر و فراگیرتر آنها
02:30
than those of the body’s natural signaling molecules.
36
150250
3820
در قیاس با مولکول‌های طبیعی پیام‌رسان بدن است.
02:34
When a drug binds to opioid receptors, it triggers the release of dopamine,
37
154070
4755
اتصال دارو به گیرنده‌های موتد افیونی، باعث ترشح دوپامین در بدن می‌شود،
02:38
which is linked to feelings of pleasure and may be responsible
38
158825
3440
دوپامین با احساس لذت در ارتباط است و احتمالا دلیل احساس سرخوشی است
02:42
for the sense of euphoria that characterizes an opioid high.
39
162265
4365
که از ویژگی‌های متمایز مصرف مواد افیونی است.
02:46
At the same time, opioids suppress the release of noradrenaline,
40
166630
4115
در عین حال، مواد افیونی مانع ترشح نورآدرنالین‌ها در بدن می‌شوند،
02:50
which influences wakefulness, breathing, digestion, and blood pressure.
41
170745
5845
نورآدرنالین بر هوشیاری، تنفس، گوارش و فشارخون تاثیر می‌گذارد.
02:56
A therapeutic dose decreases noradrenaline enough to cause side effects
42
176590
4330
حتی دوز درمانی این داروها میزان نورآدرنالین را به حدی کاهش می‌دهد
03:00
like constipation.
43
180920
2446
که موجب عوارض جانبی همچون یبوست می‌شود.
03:03
At higher doses opioids can decrease heart and breathing rates to dangerous levels,
44
183366
5818
مصرف دوزهای بالای مواد افیونی می‌تواند تا حد خطرناکی آهنگ تنفس و ضربان قلب را
03:09
causing loss of consciousness and even death.
45
189184
2780
کاهش دهد و منجر به بیهوشی و حتی مرگ شود.
03:13
Over time, the body starts to develop a tolerance for opioids.
46
193684
4354
به مرور زمان، بدن نسبت به مواد افیونی مقاوم می‌شود
03:18
It may decrease its number of opioid receptors,
47
198038
3129
این اتفاق ممکن است با کاهش تعداد گیرنده‌های مواد افیونی، یا
03:21
or the receptors may become less responsive.
48
201167
2936
کاهش واکنش این گیرنده‌ها نسبت به مواد افیونی، اتفاق بیفتد.
03:24
To experience the same release of dopamine and resulting mood effects as before,
49
204103
4928
پس برای ترشح مجدد میزان قبلی دوپامین و تجربه تاثیرات پیشین آن بر خلق و خو
03:29
people have to take larger and larger doses—
50
209031
3350
افراد باید دوزهای بالاتر و بالاتری از مواد افیونی را مصرف کنند،
03:32
a cycle that leads to physical dependence and addiction.
51
212381
3762
چرخه‌ای که منجر به وابستگی جسمی و اعتیاد می‌شود.
03:36
As people take more opioids to compensate for tolerance,
52
216143
3520
همینطور که افراد، برای جبران مقاومت بدن مواد افیونی بیشتری مصرف می‌کنند،
03:39
noradrenaline levels become lower and lower,
53
219663
3100
سطح نورآدرنالین در بدنشان کمتر و کمتر می‌شود،
03:42
to a point that could impact basic bodily functions.
54
222763
3540
تا جایی که عملکرد بدن را تحت تاثیر قرار می‌دهد.
03:46
The body compensates by increasing its number of noradrenaline receptors
55
226303
4541
بدن برای جبران کاهش نورآدرنالین، گیرنده‌های نورآدرنالین را افزایش می‌دهد
03:50
so it can detect much smaller amounts of noradrenaline.
56
230844
3760
که بتواند مقادیر کمتر نورآدرنالین را شناسایی کند.
03:54
This increased sensitivity to noradrenaline
57
234604
2609
افزایش حساسیت به نورآدرنالین،
03:57
allows the body to continue functioning normally—
58
237213
3070
به بدن اجازه می‌دهد که عملکرد طبیعی خود را ادامه دهد_
04:00
in fact, it becomes dependent on opioids to maintain the new balance.
59
240283
5006
در واقع، بدن برای ایجاد تعادل درشرایط جدید به مواد افیونی وابسته می‌شود.
04:05
When someone who is physically dependent on opioids stops taking them abruptly,
60
245289
5165
وقتی شخصی که از نظر جسمی به مواد افیونی وابسته است، ناگهان مصرف را قطع می‌کند،
04:10
that balance is disrupted.
61
250454
2070
تعادل عملکرد بدن به‌هم می‌ریزد.
04:12
Noradrenaline levels can increase within a day of ceasing opioid use.
62
252524
4734
سطح نورآدرنالین، با توقف مصرف مواد افیونی ظرف یک روز افزایش می‌یابد.
04:17
But the body takes much longer to get rid of
63
257258
2273
اما بدن، برای خلاص شدن از
04:19
all the extra noradrenaline receptors it made.
64
259531
3397
تمام گیرنده‌های نورآدرنالینی که ساخته نیاز به زمان بیشتری دارد.
04:22
That means there’s a period of time
65
262928
1920
این یعنی که مرحله‌ای وجود دارد
04:24
when the body is too sensitive to noradrenaline.
66
264848
3230
که بدن بیش از حد به نورآدرنالین حساس است.
04:28
This oversensitivity causes withdrawal symptoms,
67
268078
3260
این حساسیت مفرط، منجر به بروز علائم ترک
04:31
including muscle aches, stomach pains, fever, and vomiting.
68
271338
4030
همچون دردهای ماهیچه‌ای و شکمی، تب و حالت تهوع می‌شود.
04:35
Though temporary, opioid withdrawal can be incredibly debilitating.
69
275368
4631
هر چند موقت، ترک مواد افیونی می‌تواند به غایت ناتوان کننده باشد.
04:39
In serious cases, someone in withdrawal can be violently ill
70
279999
3800
در موارد وخیم، ممکن است شخصی که در حال ترک است،
04:43
for days or even weeks.
71
283799
2889
چندین روز یا حتی چندین هفته به شدت بیمار شود.
04:46
People who are addicted to opioids aren't necessarily using the drugs
72
286688
3670
دلیل مصرف افرادی که به مواد افیونی اعتیاد دارند
04:50
to get high anymore, but rather to avoid being sick.
73
290358
3970
دیگر الزاما رسیدن به حس سرخوشی نیست بلکه جلوگیری از بیمار شدن است.
04:54
Many risk losing wages or even jobs while in withdrawal,
74
294328
3820
بسیاری از افراد، درآمد یا حتی شغل خود را در زمان ترک به خطر می‌اندازند،
04:58
or may not have anyone to take care of them during withdrawal.
75
298148
4060
و یا ممکن است کسی را نداشته باشند که در زمان ترک از آنها نگهداری کند.
05:02
If someone goes back to using opioids later,
76
302208
2915
کسی که بعد از ترک، دوباره مصرف مواد افیونی را شروع کند،
05:05
they can be at particularly high risk for overdose,
77
305123
3135
ممکن است در خطر شدید اوردوز(بیش مصرفی) باشد،
05:08
because what would have been a standard dose while their tolerance was high,
78
308258
4000
زیرا آن مقدار موادی که هنگام بالا بودن مقاومت بدنشان برایشان عادی بوده،
05:12
can now be lethal.
79
312258
2190
می‌تواند الان برایشان کشنده باشد.
05:14
Since 1980, accidental deaths from opioid overdose
80
314448
3920
از سال ۱۹۸۰، مرگ ناگهانی بر اثر اوردوز مواد افیونی
05:18
have grown exponentially in the United States,
81
318368
3020
در ایالات متحده امریکا رشد تصاعدی داشته
05:21
and opioid addictions have also exploded around the world.
82
321388
3980
و اعتیاد به مواد افیونی با شدت و سرعت در سراسر جهان شیوع پیدا کرده است.
05:25
While opioid painkiller prescriptions are becoming more closely regulated,
83
325368
4161
با اینکه تجویز مسکن‌های افیونی با دقت بیشتری تحت نظارت قرار دارد،
05:29
cases of overdose and addiction are still increasing,
84
329529
3370
موارد اوردوز و اعتیاد هنوز رو به ازدیاد هستند؛
05:32
especially among younger people.
85
332899
2740
به خصوص در میان جوانان.
05:35
Many of the early cases of addiction were middle-aged people
86
335639
3085
بسیاری از موارد اولیه اعتیاد، افراد میان سالی بوده‌اند
05:38
who became addicted to painkillers they had been prescribed,
87
338724
3485
که به مسکن‌های تجویز شده که برای خودشان یا
05:42
or received from friends and family members with prescriptions.
88
342209
3410
و یا تجویز شده برای دوست یا اعضای خانواده‌شان معتاد شده‌اند.
05:45
Today, young people are often introduced to prescription opioid drugs in those ways
89
345619
5378
امروزه، جوانان اغلب از همین روش‌ها با مواد افیونی آشنا می‌شوند
05:50
but move on to heroin or illicit synthetic opioids that are cheaper
90
350997
4887
اما به هروئین یا مواد افیونی مصنوعی روی می‌آورند که ارزان‌تر هستند،
05:55
and easier to come by.
91
355884
2210
و راحت‌تر یافت می‌شوند.
05:58
Beyond tighter regulation of opioid painkillers,
92
358094
2855
گذشته از قوانین سخت‌گیرانه برای مسکن‌های افیونی،
06:00
what can we do to reverse the growing rates of addiction and overdose?
93
360949
4591
برای جلوگیری از رشد نرخ اعتیاد و یا اوردوز چه کاری از ما ساخته است؟
06:05
A drug called naloxone is currently our best defense against overdose.
94
365540
4885
دارویی به نام نالوکسان، در حال حاضر بهترین راه درمان اوردوز است.
06:10
Naloxone binds to opioid receptors but doesn’t activate them.
95
370425
4676
نالوکسان به گیرنده‌های اوپیوئیدی متصل می‌شود اما آنها را فعال نمی‌کند.
06:15
It blocks other opioids from binding to the receptors,
96
375101
3050
نالوکسان مانع اتصال دیگر مواد افیونی به گیرنده‌ها شده
06:18
and even knocks them off the receptors to reverse an overdose.
97
378151
4688
و همچنین آن‌ها را از گیرنده‌ها جدا کرده تا اوردوز را معکوس کند.
06:22
Opioid addiction is rarely a stand-alone illness;
98
382839
3270
اعتیاد به مواد افیونی به ندرت بصورت یک بیماری مستقل مشاهده می‌شود؛
06:26
frequently, people with opioid dependence are also struggling
99
386109
3137
اغلب، افرادی که به مواد افیونی اعتیاد دارند، با یک
06:29
with a mental health condition.
100
389246
1690
بیماری روحی نیز دست به گریبان‌اند.
06:30
There are both inpatient and outpatient programs that combine
101
390936
3473
برای درمان اعتیاد، برنامه‌های درمانی سرپایی یا همراه با بستری هست
06:34
medication, health services, and psychotherapy.
102
394409
3857
که تلفیقی از دارو درمانی، خدمات بهداشتی و روان درمانی هستند.
06:38
But many of these programs are very expensive,
103
398266
2760
اما بسیاری از این برنامه‌ها هزینه‌های بالایی دارند
06:41
and the more affordable options can have long waiting lists.
104
401026
3251
و گزینه‌های ارزان‌تر صف انتظارهای طولانی‌تری دارند.
06:44
They also often require complete detoxification from opioids
105
404277
4390
آنها همچنین قبل از شروع به درمان،
06:48
before beginning treatment.
106
408667
2260
اغلب نیاز به سم زدایی کامل از مواد افیونی دارند.
06:50
Both the withdrawal period and the common months-long stay in a facility
107
410927
4240
گذراندن دوره ترک و بستری شدن‌های چند ماهه رایج در مراکز بازپروری
06:55
can be impossible for people who risk losing jobs and housing in that timeframe.
108
415167
5585
برای افرادی که با خطر از دست دادن شغل و مسکن روبرو هستند، امکان‌ناپذیر است.
07:00
Opioid maintenance programs aim to address some of these obstacles
109
420752
3980
برنامه‌های درمانی نگهدارنده مواد افیونی سعی ‌دارند برخی از این موانع را برطرف کرده
07:04
and eliminate opioid abuse using a combination
110
424732
3290
و با ترکیب دارو درمانی و رفتار درمانی سو مصرف مواد
07:08
of medication and behavior therapy.
111
428022
2965
مواد افیونی را برطرف کنند.
07:10
These programs avoid withdrawal symptoms with drugs
112
430987
3270
در این برنامه‌ها ، با استفاده از دارو، مانع بروز علائم ترک می‌شوند.
07:14
that bind to opioid receptors but don’t have the psychoactive effects
113
434257
4150
دارو به گیرنده‌های اوپیوئیدی متصل می‌شود اما مثل مسکن‌ها،
07:18
of painkillers, heroin, and other commonly abused opioids.
114
438407
5145
هروئین و دیگر مواد افیونی رایج تاثیرات روان‌گردانی ندارند.
07:23
Methadone and buprenorphine
115
443552
1980
بوپرنورفین و متادون
07:25
are the primary opioid maintenance drugs available today,
116
445532
3569
داروهای افیونی نگهدارنده اصلی در دسترس هستند۰
07:29
but doctors need a special waiver to prescribe them—
117
449101
3060
اما پزشکان برای تجویز آنها به نوعی سند اعراض حق نیاز دارند
07:32
even though no specific training or certification
118
452161
2750
هر چند برای تجویز مسکن‌های افیونی،
07:34
is required to prescribe opioid painkillers.
119
454911
3090
نیازی به هیچ آموزش یا مدرک اختصاصی نیست.
07:38
Buprenorphine can be so scarce
120
458001
2200
بوپرنورفین گاه به اندازه‌ای کمیاب می‌شود
07:40
that there’s even a growing black market for it.
121
460201
3280
که حتی بازار سیاهی رو به رشد، برای آن به وجود آمده است.
07:43
There’s still a long way to go with combating opioid addiction,
122
463481
3140
برای مبارزه با اعتیاد به مواد افیونی، هنوز راه درازی در پیش داریم،
07:46
but there are great resources for making sense of the treatment options.
123
466621
3960
اما منابع بسیاری برای شناخت راه‌های درمان وجود دارد.
07:50
If you or someone you know is struggling with opioid use in the United States,
124
470581
4459
اگر در ایالات متحده امریکا، شما یا شخصی از آشنایانتان دچار اعتیاد شده‌اید
07:55
the Department of Health and Human Services
125
475040
2450
وزارت بهداشت ایالات متحده آمریکا از طریق
07:57
operates a helpline: 800-662-4357
126
477490
4956
۸۰۰-۶۶۲-۴۳۵۷ راهنمایی تلفنی ارائه می‌دهد:
08:02
and a database of more than 14,000 substance abuse facilities in the US:
127
482446
5150
و پایگاه داده‌های بیش از ۱۴,۰۰۰ مرکز ترک اعتیاد در ایالات متحده:
08:07
www.hhs.gov/opioids
128
487596
4880
www.hhs.gov/opioids
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7