What causes opioid addiction, and why is it so tough to combat? - Mike Davis

2,867,528 views ・ 2020-05-07

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Jay_fr _권지선 Relecteur: Elisabeth Buffard
00:07
More than 3,000 years ago, a flower began to appear in remedies
0
7293
4797
Il y a plus de 3000 ans, une fleur a commencé à apparaître
dans les remèdes des textes médicaux de l'Égypte ancienne.
00:12
in Ancient Egyptian medical texts.
1
12090
3110
00:15
Across the Mediterranean, the ancient Minoans
2
15200
2580
De l'autre côté de la Méditerranée, les anciens Minoens
00:17
likely found ways to use the same plant for its high.
3
17780
4150
ont probablement trouvé des moyens d'utiliser
la même plante pour ses propriétés.
00:21
Both ancient civilizations were on to something—
4
21930
2940
Les deux civilisations antiques avaient mis le doigt sur quelque chose :
00:24
opium, an extract of the poppy in question,
5
24870
3500
L'opium, un extrait du pavot en question,
00:28
can both induce pleasure and reduce pain.
6
28370
3870
peut à la fois induire le plaisir et réduire la douleur.
00:32
Though opium has remained in use ever since,
7
32240
2838
Bien que l'opium soit toujours utilisé depuis,
00:35
it wasn’t until the 19th century that one of its chemical compounds,
8
35078
4215
ce n'est qu'au 19e siècle qu'un de ses composés chimiques,
00:39
morphine, was identified and isolated for medical use.
9
39293
4790
la morphine, a été identifié et isolé pour un usage médical.
00:44
Morphine, codeine, and other substances made directly from the poppy
10
44083
4217
La morphine, la codéine et d'autres substances
fabriquées directement à partir du pavot sont appelées opiacés.
00:48
are called opiates.
11
48300
1885
00:50
In the 20th century, drug companies created a slew of synthetic substances
12
50185
5201
Au 20e siècle les sociétés pharmaceutiques ont créé
00:55
similar to these opiates,
13
55386
1740
plusieurs substances synthétiques semblables à ces opiacés,
00:57
including heroin, hydrocodone, oxycodone, and fentanyl.
14
57126
4934
notamment l'héroïne, l'hydrocodone, l'oxycodone et le fentanyl.
01:02
Whether synthetic or derived from opium,
15
62060
2760
Qu'ils soient synthétiques ou dérivés de l'opium,
01:04
these compounds are collectively known as opioids.
16
64820
3761
ces composés sont collectivement appelés opioïdes.
01:08
Synthetic or natural, legal or illicit, opioid drugs
17
68581
4330
Les opioïdes synthétiques ou naturels, légaux ou illicites,
01:12
are very effective painkillers, but they are also highly addictive.
18
72911
4637
sont des antalgiques très efficaces, mais ils sont aussi très addictifs.
01:17
In the 1980s and 90s,
19
77548
2000
Dans les années 80 et 90,
01:19
pharmaceutical companies began to market opioid painkillers aggressively,
20
79548
5163
les compagnies pharmaceutiques ont commencé à commercialiser
agressivement des antalgiques opioïdes,
01:24
actively downplaying their addictive potential
21
84711
2695
minimisant activement leur potentiel d'addiction
01:27
to both the medical community and the public.
22
87406
2905
à la fois auprès de la communauté médicale et du public.
01:30
The number of opioid painkillers prescriptions skyrocketed,
23
90311
3790
Le nombre de prescriptions d'antalgiques opiacés a explosé,
01:34
and so did cases of opioid addiction, beginning a crisis that continues today.
24
94101
6142
tout comme les cas d'addiction aux opioïdes,
commençant une crise qui continue aujourd'hui.
01:40
To understand why opioids are so addictive,
25
100243
2980
Pour comprendre pourquoi les opioïdes sont si addictifs,
01:43
it helps to trace how these drugs affect the human body from the first dose,
26
103223
4825
il est utile de retracer comment ces médicaments affectent le corps humain
dès la première dose,
01:48
through repeated use, to what happens when long-term use stops.
27
108048
5063
par leur usage répété, jusqu'à ce qu'il se passe
lorsque l'utilisation à long terme cesse.
01:53
Each of these drugs has slightly different chemistry,
28
113111
2800
Chacun de ces médicaments a une chimie un peu différente,
01:55
but all act on the body’s opioid system by binding to opioid receptors in the brain.
29
115911
6913
mais tous affectent le système opioïde du corps
en se liant à leurs récepteurs opioïdes du cerveau.
02:02
The body’s endorphins temper pain signals by binding to these receptors,
30
122824
4821
Les endorphines du corps tempèrent les signaux de douleur
en se liant à ces récepteurs,
02:07
and opioid drugs bind much more strongly, for longer.
31
127645
4581
et les opioïdes se lient beaucoup plus fortement, pendant plus longtemps.
02:12
So opioid drugs can manage much more severe pain than endorphins can.
32
132226
5252
Les opioïdes peuvent gérer une douleur
beaucoup plus sévère mieux que les endorphines.
02:17
Opioid receptors also influence everything from mood to normal bodily functions.
33
137478
5462
Les récepteurs opioïdes influencent également tout,
de l'humeur aux fonctions corporelles normales.
02:22
With these functions, too, opioids’ binding strength and durability
34
142940
4110
Avec ces fonctions, aussi, la force de liaison et la durabilité des opioïdes
02:27
mean their effects are more pronounced and widespread
35
147050
3200
signifient que leurs effets sont plus marqués et plus répandus
02:30
than those of the body’s natural signaling molecules.
36
150250
3820
que ceux des molécules de signalisation naturelles du corps.
02:34
When a drug binds to opioid receptors, it triggers the release of dopamine,
37
154070
4755
Lorsqu'un médicament se lie aux récepteurs opioïdes,
il déclenche la libération de dopamine,
02:38
which is linked to feelings of pleasure and may be responsible
38
158825
3440
qui est liée aux sensations de plaisir et peut être responsable
02:42
for the sense of euphoria that characterizes an opioid high.
39
162265
4365
du sentiment d'euphorie qui caractérise une défonce aux opioïdes.
02:46
At the same time, opioids suppress the release of noradrenaline,
40
166630
4115
En même temps, les opioïdes suppriment la libération de noradrénaline,
02:50
which influences wakefulness, breathing, digestion, and blood pressure.
41
170745
5845
qui influence l'éveil, la respiration, la digestion et la pression sanguine.
02:56
A therapeutic dose decreases noradrenaline enough to cause side effects
42
176590
4330
Une dose thérapeutique diminue suffisamment la noradrénaline
03:00
like constipation.
43
180920
2446
pour causer des effets secondaires comme la constipation.
03:03
At higher doses opioids can decrease heart and breathing rates to dangerous levels,
44
183366
5818
Avec les fortes doses d'opioïdes, les rythmes cardiaque et respiratoire
s'abaissent à des niveaux dangereux,
03:09
causing loss of consciousness and even death.
45
189184
2780
entraînant une perte de conscience et même la mort.
03:13
Over time, the body starts to develop a tolerance for opioids.
46
193684
4354
Avec le temps, le corps commence à développer une tolérance aux opioïdes.
03:18
It may decrease its number of opioid receptors,
47
198038
3129
Il peut diminuer son nombre de récepteurs opioïdes,
03:21
or the receptors may become less responsive.
48
201167
2936
ou les récepteurs peuvent devenir moins réactifs.
03:24
To experience the same release of dopamine and resulting mood effects as before,
49
204103
4928
Pour vivre la même libération de dopamine
et les effets de l’humeur induits comme avant,
03:29
people have to take larger and larger doses—
50
209031
3350
les gens doivent prendre des doses de plus en plus grandes :
03:32
a cycle that leads to physical dependence and addiction.
51
212381
3762
un cycle menant à la dépendance physique et à l'addiction.
03:36
As people take more opioids to compensate for tolerance,
52
216143
3520
Comme les gens prennent plus d'opioïdes pour compenser la tolérance,
03:39
noradrenaline levels become lower and lower,
53
219663
3100
les niveaux de noradrénaline deviennent de plus en plus bas,
03:42
to a point that could impact basic bodily functions.
54
222763
3540
à un point qui pourrait avoir un impact sur les fonctions corporelles de base.
03:46
The body compensates by increasing its number of noradrenaline receptors
55
226303
4541
Le corps compense en augmentant son nombre de récepteurs de noradrénaline
03:50
so it can detect much smaller amounts of noradrenaline.
56
230844
3760
pour pouvoir détecter des quantités beaucoup plus petites de noradrénaline.
03:54
This increased sensitivity to noradrenaline
57
234604
2609
Cette sensibilité accrue à la noradrénaline
03:57
allows the body to continue functioning normally—
58
237213
3070
permet au corps de continuer à fonctionner normalement :
en fait il devient tributaire des opioïdes pour maintenir le nouvel équilibre.
04:00
in fact, it becomes dependent on opioids to maintain the new balance.
59
240283
5006
04:05
When someone who is physically dependent on opioids stops taking them abruptly,
60
245289
5165
Lorsque la personne physiquement dépendante aux opioïdes
cesse d'un coup de les prendre,
04:10
that balance is disrupted.
61
250454
2070
cet équilibre est perturbé.
04:12
Noradrenaline levels can increase within a day of ceasing opioid use.
62
252524
4734
Les taux de noradrénaline peuvent augmenter
dans la journée qui suit l'arrêt l'utilisation d'opioïdes.
04:17
But the body takes much longer to get rid of
63
257258
2273
Mais le corps prend longtemps à se débarrasser
04:19
all the extra noradrenaline receptors it made.
64
259531
3397
de tous les récepteurs de noradrénaline supplémentaires qu’il a créés.
04:22
That means there’s a period of time
65
262928
1920
Il y a donc une période de temps
04:24
when the body is too sensitive to noradrenaline.
66
264848
3230
où le corps est trop sensible à la noradrénaline.
04:28
This oversensitivity causes withdrawal symptoms,
67
268078
3260
Cette hypersensibilité provoque des symptômes de sevrage,
04:31
including muscle aches, stomach pains, fever, and vomiting.
68
271338
4030
notamment des douleurs musculaires, gastriques,
de la fièvre et des vomissements.
04:35
Though temporary, opioid withdrawal can be incredibly debilitating.
69
275368
4631
Même temporaire, le sevrage des opioïdes peut être incroyablement invalidant.
04:39
In serious cases, someone in withdrawal can be violently ill
70
279999
3800
Dans les cas graves, une personne en manque peut être violemment malade
04:43
for days or even weeks.
71
283799
2889
pendant des jours, voire des semaines.
04:46
People who are addicted to opioids aren't necessarily using the drugs
72
286688
3670
Les personnes dépendantes aux opioïdes n'utilisent plus forcément les médicaments
04:50
to get high anymore, but rather to avoid being sick.
73
290358
3970
pour se droguer, mais plutôt pour éviter d'être malades.
04:54
Many risk losing wages or even jobs while in withdrawal,
74
294328
3820
Beaucoup risquent de perdre des salaires ou même des emplois pendant le sevrage
04:58
or may not have anyone to take care of them during withdrawal.
75
298148
4060
ou peuvent n'avoir personne pour s'occuper d'eux pendant ce temps.
05:02
If someone goes back to using opioids later,
76
302208
2915
Si quelqu'un recommence à utiliser des opioïdes plus tard,
05:05
they can be at particularly high risk for overdose,
77
305123
3135
il peut être particulièrement à risque de surdosage,
05:08
because what would have been a standard dose while their tolerance was high,
78
308258
4000
car ce qui aurait été une dose standard alors que leur tolérance était élevée,
05:12
can now be lethal.
79
312258
2190
peut maintenant être mortel.
05:14
Since 1980, accidental deaths from opioid overdose
80
314448
3920
Depuis 1980, les morts accidentelles par surdose d'opioïdes
05:18
have grown exponentially in the United States,
81
318368
3020
ont connu une croissance exponentielle aux États-Unis,
05:21
and opioid addictions have also exploded around the world.
82
321388
3980
et les addictions aux opioïdes ont également explosé dans le monde.
05:25
While opioid painkiller prescriptions are becoming more closely regulated,
83
325368
4161
Les prescriptions d'antalgiques opioïdes sont de plus en plus réglementées,
05:29
cases of overdose and addiction are still increasing,
84
329529
3370
mais les cas de surdose et d'addiction continuent d'augmenter,
05:32
especially among younger people.
85
332899
2740
en particulier chez les plus jeunes.
05:35
Many of the early cases of addiction were middle-aged people
86
335639
3085
Beaucoup des premiers drogués étaient des personnes d’âge moyen
05:38
who became addicted to painkillers they had been prescribed,
87
338724
3485
qui sont devenues dépendantes
aux analgésiques qu’on leur avait prescrits
05:42
or received from friends and family members with prescriptions.
88
342209
3410
ou reçus d’amis et de membres de la famille ayant des prescriptions.
05:45
Today, young people are often introduced to prescription opioid drugs in those ways
89
345619
5378
Aujourd'hui, les jeunes découvrent souvent
les médicaments à base d'opiacées de cette façon
05:50
but move on to heroin or illicit synthetic opioids that are cheaper
90
350997
4887
mais passent à l’héroïne ou à des opiacés synthétiques illicites
qui sont moins chers et plus faciles à trouver.
05:55
and easier to come by.
91
355884
2210
05:58
Beyond tighter regulation of opioid painkillers,
92
358094
2855
Sans resserrer la réglementation d'analgésiques opioïdes,
06:00
what can we do to reverse the growing rates of addiction and overdose?
93
360949
4591
que pouvons-nous faire pour inverser
l'augmentation d'addictions et de surdoses ?
06:05
A drug called naloxone is currently our best defense against overdose.
94
365540
4885
Un médicament appelé naloxone est déjà notre meilleure défense contre la surdose.
06:10
Naloxone binds to opioid receptors but doesn’t activate them.
95
370425
4676
Le naloxone se lie aux récepteurs opioïdes mais ne les active pas.
06:15
It blocks other opioids from binding to the receptors,
96
375101
3050
Il empêche d'autres opioïdes de se lier aux récepteurs
06:18
and even knocks them off the receptors to reverse an overdose.
97
378151
4688
et les élimine même des récepteurs pour inverser une surdose.
06:22
Opioid addiction is rarely a stand-alone illness;
98
382839
3270
L'addiction aux opioïdes est rarement une maladie seule :
06:26
frequently, people with opioid dependence are also struggling
99
386109
3137
les gens dépendants des opioïdes souvent sont aussi aux prises
06:29
with a mental health condition.
100
389246
1690
avec une maladie mentale.
06:30
There are both inpatient and outpatient programs that combine
101
390936
3473
Il existe des programmes pour patients hospitalisés et ambulatoires
06:34
medication, health services, and psychotherapy.
102
394409
3857
qui combinent des médicaments, des services de santé et la psychotérapie.
06:38
But many of these programs are very expensive,
103
398266
2760
Mais bon nombre de ces programmes sont très coûteux,
06:41
and the more affordable options can have long waiting lists.
104
401026
3251
et les options plus abordables ont de longues listes d'attente.
06:44
They also often require complete detoxification from opioids
105
404277
4390
Ils nécessitent aussi souvent une désintoxication complète des opioïdes
06:48
before beginning treatment.
106
408667
2260
avant de commencer le traitement.
06:50
Both the withdrawal period and the common months-long stay in a facility
107
410927
4240
La période de sevrage et le séjour de plusieurs mois dans un établissement
06:55
can be impossible for people who risk losing jobs and housing in that timeframe.
108
415167
5585
peuvent être impossibles pour des gens qui risquent de perdre leur emploi
et leur logement dans ce délai.
07:00
Opioid maintenance programs aim to address some of these obstacles
109
420752
3980
Les programmes d'entretien aux opioïdes visent à surmonter certains obstacles,
07:04
and eliminate opioid abuse using a combination
110
424732
3290
et à éliminer l'abus d'opioïdes en utilisant une combinaison
07:08
of medication and behavior therapy.
111
428022
2965
de médicaments et de thérapie comportementale.
07:10
These programs avoid withdrawal symptoms with drugs
112
430987
3270
Ces programmes évitent les symptômes de sevrage avec des drogues
07:14
that bind to opioid receptors but don’t have the psychoactive effects
113
434257
4150
qui se lient aux récepteurs opioïdes, mais qui n'ont pas les effets psychoactifs
07:18
of painkillers, heroin, and other commonly abused opioids.
114
438407
5145
des analgésiques, de l'héroïne et d'autres opioïdes couramment utilisés.
07:23
Methadone and buprenorphine
115
443552
1980
La méthadone et la buprénorphine
07:25
are the primary opioid maintenance drugs available today,
116
445532
3569
sont les principaux médicaments de substitution aux opioïdes
disponibles aujourd'hui, mais pour les prescrire,
07:29
but doctors need a special waiver to prescribe them—
117
449101
3060
le médecin a besoin d'une dérogation spéciale
07:32
even though no specific training or certification
118
452161
2750
même si aucune formation particulière ou certification
07:34
is required to prescribe opioid painkillers.
119
454911
3090
n'est requise pour prescrire des analgésiques opioïdes.
07:38
Buprenorphine can be so scarce
120
458001
2200
La buprénorphine peut être si rare
07:40
that there’s even a growing black market for it.
121
460201
3280
qu'il y a même un marché noir en plein expansion.
07:43
There’s still a long way to go with combating opioid addiction,
122
463481
3140
Il reste beaucoup à faire pour traiter l'addiction aux opioïdes,
07:46
but there are great resources for making sense of the treatment options.
123
466621
3960
mais il y a d’excellentes ressources pour comprendre les options de traitement.
07:50
If you or someone you know is struggling with opioid use in the United States,
124
470581
4459
Si vous ou une connaissance a du mal avec opioïdes aux États-Unis,
07:55
the Department of Health and Human Services
125
475040
2450
le Département de la santé et des services sociaux
07:57
operates a helpline: 800-662-4357
126
477490
4956
offre un service d'assistance téléphonique : 800-662-4357
08:02
and a database of more than 14,000 substance abuse facilities in the US:
127
482446
5150
et une base de données de plus de 14 000 établissements pour toxicomanes
aux États-Unis : www.hhs.gov/opioids
08:07
www.hhs.gov/opioids
128
487596
4880
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7