How do self-driving cars “see”? - Sajan Saini

536,329 views ・ 2019-05-13

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hajar Almasi Reviewer: Pedram Pourasgari
00:08
It’s late, pitch dark, and a self-driving car winds down a narrow country road.
0
8145
6987
دیروقت است و اوجِ تاریکی و خودرویی خود‌ران از جاده‌ باریکِ برون‌شهری به آرامی می‌گذرد
00:15
Suddenly, three hazards appear at the same time.
1
15132
3592
ناگهان، سه خطر همزمان پدیدار می‌شوند.
00:18
What happens next?
2
18724
2122
بعدش چه اتفاقی می‌افتد؟
00:20
Before it can navigate this onslaught of obstacles,
3
20846
3197
پیش از اینکه بتواند یورش این موانع را هدایت کند،
00:24
the car has to detect them—
4
24043
2040
خودرو باید آن‌ها را شناسایی کند ــ
00:26
gleaning enough information about their size, shape, and position,
5
26083
3763
اطلاعات کافی درباره اندازه، شکل و موقعیت‌شان جمع کند‌،
00:29
so that its control algorithms can plot the safest course.
6
29846
4362
به‌طوری که الگوریتم‌های کنترلی آن بتوانند امن‌ترین مسیر را طراحی کنند.
00:34
With no human at the wheel,
7
34208
1554
درحالی که هیچ‌کس پشت فرمان نیست،
00:35
the car needs smart eyes, sensors that’ll resolve these details—
8
35762
4785
خودرو به چشمان هوشمند نیاز دارد، حسگرهای که این جزئیات را حل خواهند کرد ــ
00:40
no matter the environment, weather, or how dark it is—
9
40547
3351
مهم نیست محیط‌ یا آب و هوا چطور باشد یا اینکه چقدر تاریک است ــ
00:43
all in a split-second.
10
43898
2022
همه در کسری از ثانیه.
00:45
That’s a tall order, but there’s a solution that partners two things:
11
45920
4239
دستور بلندی‌ست اما راه حلی است که دو چیز را شریک موضوع می‌کند:
00:50
a special kind of laser-based probe called LIDAR,
12
50159
3690
نوع خاصی از کاوشگرِ مبتنی بر لیزر به نام LIDAR،
00:53
and a miniature version of the communications technology
13
53849
2729
و یک نسخه بسیار ریز از فناوری ارتباطات
00:56
that keeps the internet humming, called integrated photonics.
14
56578
4358
که اینترنت را پاسخگو نگه داشته که فوتونیکِ یکپارچه نامیده می‌شود.
01:00
To understand LIDAR, it helps to start with a related technology— radar.
15
60936
5070
برای درک LIDAR، کمک کننده است که با فناوریِ مرتبط شروع کنیم ــ رادار.
01:06
In aviation,
16
66006
1159
در صنعت هواپیمایی،
01:07
radar antennas launch pulses of radio or microwaves at planes
17
67165
4701
آنتن‌های رادار، پالس‌های رادیویی یا مایکروویوی را در هواپیما می‌فرستند
01:11
to learn their locations by timing how long the beams take to bounce back.
18
71866
4754
تا محل‌شان را با زمان‌گیری مدتی که طول می‌کشد تا پرتو‌ها بازگردند.
01:16
That’s a limited way of seeing, though,
19
76620
1973
با این حال، این روشِ محدودی برای دیدن است،
01:18
because the large beam-size can’t visualize fine details.
20
78593
4086
چون پرتو‌هایِ بزرگ قادر به تصویرسازی جزئیات کوچک نیستند.
01:22
In contrast, a self-driving car’s LIDAR system,
21
82679
3448
در مقابل، سیستم LIDAR خودروهای خودران
01:26
which stands for Light Detection and Ranging,
22
86127
2507
که مخفف «تشخیص و اندازه‌گیری فاصله با استفاده از نور» است.
01:28
uses a narrow invisible infrared laser.
23
88634
3556
از لیزر مادون‌قرمزِ محدودِ نامرئی استفاده می‌کند.
01:32
It can image features as small as the button on a pedestrian’s shirt
24
92190
4470
(این سیستم) می‌تواند ویژگی‌های یک تصویر به کوچکی دگمه پیراهن عابر پیاده‌ای را
01:36
across the street.
25
96660
1463
در خیابان نشان دهد.
01:38
But how do we determine the shape, or depth, of these features?
26
98123
4360
اما چطور شکل، یا عمقِ این ترکیبات را تعیین کنیم؟
01:42
LIDAR fires a train of super-short laser pulses to give depth resolution.
27
102483
5784
LIDAR رشته‌ای از پالس‌های لیزری فوق‌ِ کوتاه برای ایجاد وضوح عمق پرتاب می‌کند.
01:48
Take the moose on the country road.
28
108267
2479
یک گوزن در جاده برون‌شهری را در نظر بگیرید.
01:50
As the car drives by, one LIDAR pulse scatters off the base of its antlers,
29
110746
5107
همان‌طور که ماشین در حال حرکت است‌، یک پالسِ LIDAR از وسط شاخ‌های گوزن رد می‌شود،
01:55
while the next may travel to the tip of one antler before bouncing back.
30
115853
4868
در حالی که ممکن است بعدی پیش از بازگشت به نوک شاخ گوزن برخورد کند.
02:00
Measuring how much longer the second pulse takes to return
31
120721
3557
اندازه‌گیری این‌که چقدر پالسِ دوم طول می‌کشد تا برگردد
02:04
provides data about the antler’s shape.
32
124278
2604
اطلاعات مربوط به شکل شاخ را تامین می‌کند.
02:06
With a lot of short pulses, a LIDAR system quickly renders a detailed profile.
33
126882
6310
با کمک شمار زیادی پالس‌های کوتاه، سیستمِ LIDAR به سرعت نمایه دقیقی ارائه می‌دهد.
02:13
The most obvious way to create a pulse of light is to switch a laser on and off.
34
133192
5365
مشخص‌ترین راه برای ایجاد یک پالس نوری، روشن و خاموش کردنِ لیزر است.
02:18
But this makes a laser unstable and affects the precise timing of its pulses,
35
138557
4871
اما این کار، لیزر را ناپایدار کرده و بر زمان‌ْگیریِ دقیق پالس‌هایش اثر می‌گذارد،
02:23
which limits depth resolution.
36
143428
2241
که وضوح عمق را محدود می‌سازد.
02:25
Better to leave it on,
37
145669
1375
بهتر است آن را روشن بگذارید
02:27
and use something else to periodically block the light reliably and rapidly.
38
147044
5987
و از چیز دیگری استفاده کنید تا به شکل دوره‌ای نور را مطمئن و سریع مسدود کند.
02:33
That’s where integrated photonics come in.
39
153031
2956
اینجاست که پای فوتونیک یکپارچه به ماجرا باز می‌شود.
02:35
The digital data of the internet
40
155987
1842
داده‌های دیجیتالیِ اینترنت
02:37
is carried by precision-timed pulses of light,
41
157829
3222
با پالس‌های نوریِ دقیق-زمان‌بندی شده
02:41
some as short as a hundred picoseconds.
42
161051
3422
و برخی کمتر از صد پیکوثانیه منتقل می‌شوند.
02:44
One way to create these pulses is with a Mach-Zehnder modulator.
43
164473
4631
یکی از راههای ایجاد این پالس‌ها استفاده از مدولاتور یا تعدیل‌گر نوری ماخ-زندر است.
02:49
This device takes advantage of a particular wave property,
44
169104
3761
این دستگاه از یک ویژگیِ یک موج خاص
02:52
called interference.
45
172865
1793
به نام برهم‌نهی یا تداخل بهره می برد.
02:54
Imagine dropping pebbles into a pond:
46
174658
2955
تصور کنید سنگریزه‌هایی داخل حوضچه‌ای بریزید:
02:57
as the ripples spread and overlap, a pattern forms.
47
177613
3937
با گسترش و برهم‌نهی/همپوشانی امواج، الگویی شکل می گیرد.
03:01
In some places, wave peaks add up to become very large;
48
181550
3914
در بعضی جاها، اوجِ امواج به هم افزوده شده و بسیار بزرگ می‌شوند؛
03:05
in other places, they completely cancel out.
49
185464
2986
و در جاهای دیگر، آن‌ها کاملاً همدیگر را خنثی می‌کنند.
03:08
The Mach-Zehnder modulator does something similar.
50
188450
3067
تعدیل‌گرنوری ماخ-زندر نیز کار مشابهی می‌کند.
03:11
It splits waves of light along two parallel arms and eventually rejoins them.
51
191517
5775
امواج نور را درامتداد دو بازوی موازی تقسیم کرده و در نهایت آنها را به هم می‌پیوندد.
03:17
If the light is slowed down and delayed in one arm,
52
197292
3492
اگر نور در یک سو، آهسته شده و به تاخیر افتد،
03:20
the waves recombine out of sync and cancel, blocking the light.
53
200784
4919
امواج به واسطه همگام‌سازیِ، ترکیب و لغو می شوند و نور را مسدود می‌کنند.
03:25
By toggling this delay in one arm,
54
205703
2632
با استفاده از این تاخیر در یک بازو،
03:28
the modulator acts like an on/off switch, emitting pulses of light.
55
208335
5271
تعدیل‌گر مثل یک کلید روشن / خاموش عمل کرده و پالس‌های نوری را منتشر می‌کند.
03:33
A light pulse lasting a hundred picoseconds
56
213606
2774
یک پالس نوری صد پیکوثانیه طول می‌کشد
03:36
leads to a depth resolution of a few centimeters,
57
216380
3410
و منجر به وضوح عمق چند سانتی متر می‌شود،
03:39
but tomorrow’s cars will need to see better than that.
58
219790
3513
اما خودروهای آینده به دیدِ بهتری از آن نیاز خواهند داشت.
03:43
By pairing the modulator with a super- sensitive, fast-acting light detector,
59
223303
4292
با اتصال تعدیل‌گر به یک حس‌گرِ نوریابِ فوق‌العاده حساس و سریع،
03:47
the resolution can be refined to a millimeter.
60
227595
3283
دقت را می توان تا یک میلی متر اصلاح کرد.
03:50
That’s more than a hundred times better
61
230878
1903
صدها برابر بهتر از دیدی است
03:52
than what we can make out with 20/20 vision, from across a street.
62
232781
4556
که می‌توانیم با وضوح دید کامل از آن سوی خیابان داشته باشیم.
03:57
The first generation of automobile LIDAR has relied on complex spinning assemblies
63
237337
5588
نخستین نسل از خودروی LIDAR بر دستگاه گردان نصبی متکی بوده
04:02
that scan from rooftops or hoods.
64
242925
2852
که از روی سقف یا کاپوت خودرو اسکن می‌کنند.
04:05
With integrated photonics,
65
245777
1717
با فناوری فوتونیک یکپارچه
04:07
modulators and detectors are being shrunk to less than a tenth of a millimeter,
66
247494
5014
تعدیل‌گر و حس‌گر به کم‌تر از یک‌دهم میلی‌متر جمع شده‌،
04:12
and packed into tiny chips that’ll one day fit inside a car’s lights.
67
252508
5329
و به قدرِ تراشه‌های ریزی بسته‌بندی شده که روزی در داخل چراغ اتومبیل جای خواهند گرفت.
04:17
These chips will also include a clever variation on the modulator
68
257837
3969
این تراشه‌ها همچنین شاملِ تغییر هوشمندانه‌ای درتعدیل‌گر
04:21
to help do away with moving parts and scan at rapid speeds.
69
261806
5469
برای کمک به دور کردن قطعات متحرک و اسکن در سرعت‌های بالا هستند.
04:27
By slowing the light in a modulator arm only a tiny bit,
70
267275
3822
تنها با کاهش بسیار کم نور در بازوی دیگر تعدیل‌گر‌،
04:31
this additional device will act more like a dimmer than an on/off switch.
71
271097
5111
این دستگاه الحاقی بیشتر شبیهِ نورکم‌کن کار می‌کند تا کلید روشن / خاموش.
04:36
If an array of many such arms, each with a tiny controlled delay,
72
276208
4500
اگر ردیفی از شماری از این بازوها، هر یک با کمی تاخیر کنترل‌شده کوچک،
04:40
is stacked in parallel, something novel can be designed:
73
280708
4078
به طور موازی جمع شوند، چیزی نو می توان طراحی کرد:
04:44
a steerable laser beam.
74
284786
2706
پرتو لیزر قابل هدایت.
04:47
From their new vantage,
75
287492
1356
بخاطرمزایای جدیدشان،
04:48
these smart eyes will probe and see more thoroughly
76
288848
3400
این چشمان هوشمند به کاوش و دید دقیق‌تری می‌پردازند
04:52
than anything nature could’ve imagined—
77
292248
2433
از هر چیزی که طبیعت می‌تواند تصورش را بکند ــ
04:54
and help navigate any number of obstacles.
78
294681
2863
وبه هدایت از میان هر تعداد از موانع کمک می‌کنند.
04:57
All without anyone breaking a sweat—
79
297544
2554
و همه اینها بدون اینکه کسی قطره‌ای عرق بریزد ــ
05:00
except for maybe one disoriented moose.
80
300098
3890
غیر از گوزن گم‌گشته.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7