How do self-driving cars “see”? - Sajan Saini

539,266 views ・ 2019-05-13

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Revisore: Chiara Polesinanti
00:08
It’s late, pitch dark, and a self-driving car winds down a narrow country road.
0
8145
6987
È tardi, buio pesto,
e un’auto a guida autonoma scende lungo una stretta strada campestre.
00:15
Suddenly, three hazards appear at the same time.
1
15132
3592
All’improvviso compaiono tre pericoli.
00:18
What happens next?
2
18724
2122
Cosa succede dopo?
00:20
Before it can navigate this onslaught of obstacles,
3
20846
3197
Prima di poter attraversare questo campo minato di ostacoli
00:24
the car has to detect them—
4
24043
2040
l’auto deve individuarli,
00:26
gleaning enough information about their size, shape, and position,
5
26083
3763
racimolando abbastanza informazioni sulla loro dimensione, forma e posizione,
00:29
so that its control algorithms can plot the safest course.
6
29846
4362
in modo che l’algoritmo di controllo possa tracciare il percorso più sicuro.
00:34
With no human at the wheel,
7
34208
1554
Senza alcuna persona al volante,
00:35
the car needs smart eyes, sensors that’ll resolve these details—
8
35762
4785
l’auto ha bisogno di occhi intelligenti, sensori capaci di risolvere tali dettagli,
00:40
no matter the environment, weather, or how dark it is—
9
40547
3351
a prescindere dall’ambiente, il tempo o la luminosità,
00:43
all in a split-second.
10
43898
2022
tutto in una frazione di secondo.
00:45
That’s a tall order, but there’s a solution that partners two things:
11
45920
4239
È un compito arduo, ma c’è una soluzione data dall’associazione di due cose:
00:50
a special kind of laser-based probe called LIDAR,
12
50159
3690
uno speciale sensore basato sul laser, chiamato LIDAR,
00:53
and a miniature version of the communications technology
13
53849
2729
e una versione in miniatura della tecnologia che fa andare internet,
00:56
that keeps the internet humming, called integrated photonics.
14
56578
4358
detta circuito integrato fotonico.
01:00
To understand LIDAR, it helps to start with a related technology— radar.
15
60936
5070
Per capire il LIDAR, si può partire da una tecnologia simile: il radar.
Nell’aviazione,
01:06
In aviation,
16
66006
1159
01:07
radar antennas launch pulses of radio or microwaves at planes
17
67165
4701
le antenne radar inviano impulsi di onde radio o microonde agli aerei
01:11
to learn their locations by timing how long the beams take to bounce back.
18
71866
4754
per saperne la posizione
misurando quanto tempo impiegano i raggi a tornare indietro.
01:16
That’s a limited way of seeing, though,
19
76620
1973
Ma questo modo di vedere ha dei limiti,
01:18
because the large beam-size can’t visualize fine details.
20
78593
4086
perché l’ampia dimensione del fascio non permette di visualizzare i dettagli.
01:22
In contrast, a self-driving car’s LIDAR system,
21
82679
3448
Nelle auto a guida autonoma il sistema LIDAR,
01:26
which stands for Light Detection and Ranging,
22
86127
2507
Light Detection and Ranging,
01:28
uses a narrow invisible infrared laser.
23
88634
3556
usa un laser invisibile a infrarossi.
01:32
It can image features as small as the button on a pedestrian’s shirt
24
92190
4470
Può visualizzare caratteristiche piccole come il bottone sulla camicia di un pedone
01:36
across the street.
25
96660
1463
dall’altra parte della strada.
01:38
But how do we determine the shape, or depth, of these features?
26
98123
4360
Ma come si riesce a determinarne la forma o la profondità?
01:42
LIDAR fires a train of super-short laser pulses to give depth resolution.
27
102483
5784
Il LIDAR emette un treno di impulsi laser ultracorti
per fornire informazioni sulla profondità.
01:48
Take the moose on the country road.
28
108267
2479
Prendiamo come esempio l’alce sulla strada.
01:50
As the car drives by, one LIDAR pulse scatters off the base of its antlers,
29
110746
5107
Man mano che l’auto si avvicina,
un impulso LIDAR viene riflesso dalla base delle corna
01:55
while the next may travel to the tip of one antler before bouncing back.
30
115853
4868
mentre il successivo arriva alla punta prima di tornare indietro.
02:00
Measuring how much longer the second pulse takes to return
31
120721
3557
La differenza tra i tempi di ritorno dei due impulsi
02:04
provides data about the antler’s shape.
32
124278
2604
fornisce informazioni sulla forma delle corna.
02:06
With a lot of short pulses, a LIDAR system quickly renders a detailed profile.
33
126882
6310
Con un’infinità di impulsi corti,
un sistema LIDAR rende velocemente un profilo dettagliato.
02:13
The most obvious way to create a pulse of light is to switch a laser on and off.
34
133192
5365
Il modo più ovvio per creare un impulso luminoso
è accendere e spegnere un laser,
02:18
But this makes a laser unstable and affects the precise timing of its pulses,
35
138557
4871
ma questo rende il laser instabile
e incide sulla precisa temporizzazione degli impulsi
02:23
which limits depth resolution.
36
143428
2241
limitando la risoluzione della profondità.
02:25
Better to leave it on,
37
145669
1375
È meglio lasciarlo acceso
02:27
and use something else to periodically block the light reliably and rapidly.
38
147044
5987
e usare qualcos’altro per bloccare la luce periodicamente
in maniera rapida e precisa.
02:33
That’s where integrated photonics come in.
39
153031
2956
Qui entrano in scena i circuiti fotonici integrati.
02:35
The digital data of the internet
40
155987
1842
I dati digitali di internet
02:37
is carried by precision-timed pulses of light,
41
157829
3222
vengono trasmessi da impulsi luminosi temporizzati,
02:41
some as short as a hundred picoseconds.
42
161051
3422
alcuni di appena cento picosecondi.
02:44
One way to create these pulses is with a Mach-Zehnder modulator.
43
164473
4631
Per creare questi impulsi si può usare un modulatore Mach-Zehnder.
02:49
This device takes advantage of a particular wave property,
44
169104
3761
Questo apparecchio sfrutta una particolare proprietà delle onde
02:52
called interference.
45
172865
1793
chiamata interferenza.
02:54
Imagine dropping pebbles into a pond:
46
174658
2955
Immagina di far cadere dei ciottoli in uno stagno:
02:57
as the ripples spread and overlap, a pattern forms.
47
177613
3937
man mano che le onde si espandono e si sovrappongono
si forma un motivo.
03:01
In some places, wave peaks add up to become very large;
48
181550
3914
In alcuni punti, i picchi delle onde si sommano fino a diventare molto grandi
03:05
in other places, they completely cancel out.
49
185464
2986
mentre in altri si annullano.
03:08
The Mach-Zehnder modulator does something similar.
50
188450
3067
Il modulatore Mach-Zehnder agisce in maniera simile.
03:11
It splits waves of light along two parallel arms and eventually rejoins them.
51
191517
5775
Suddivide le onde della luce in due bracci paralleli
e poi le ricongiunge.
03:17
If the light is slowed down and delayed in one arm,
52
197292
3492
Se in uno dei bracci la luce è rallentata
03:20
the waves recombine out of sync and cancel, blocking the light.
53
200784
4919
le onde si ricombinano sfasate annullandosi e bloccando la luce.
03:25
By toggling this delay in one arm,
54
205703
2632
Attivando questo ritardo in un braccio
03:28
the modulator acts like an on/off switch, emitting pulses of light.
55
208335
5271
il modulatore fa da interruttore on/off, emettendo impulsi luminosi.
03:33
A light pulse lasting a hundred picoseconds
56
213606
2774
Un impulso della durata di 100 picosecondi
03:36
leads to a depth resolution of a few centimeters,
57
216380
3410
garantisce una risoluzione di profondità di qualche centimetro,
03:39
but tomorrow’s cars will need to see better than that.
58
219790
3513
ma in futuro le macchine dovranno poter veder meglio di così.
03:43
By pairing the modulator with a super- sensitive, fast-acting light detector,
59
223303
4292
Associando al modulatore un rilevatore di luce rapido e sensibile,
03:47
the resolution can be refined to a millimeter.
60
227595
3283
la risoluzione può essere migliorata a un millimetro.
03:50
That’s more than a hundred times better
61
230878
1903
È più di cento volte meglio
03:52
than what we can make out with 20/20 vision, from across a street.
62
232781
4556
di quanto possiamo vedere con una vista di dieci decimi
dall’altro lato della strada.
03:57
The first generation of automobile LIDAR has relied on complex spinning assemblies
63
237337
5588
La prima generazione di automobili LIDAR è fornita di complessi componenti rotanti
04:02
that scan from rooftops or hoods.
64
242925
2852
posizionati su tettucci o cofani.
04:05
With integrated photonics,
65
245777
1717
Con la fotonica integrata,
04:07
modulators and detectors are being shrunk to less than a tenth of a millimeter,
66
247494
5014
modulatori e ricettori saranno ridotti a un decimo di millimetro
04:12
and packed into tiny chips that’ll one day fit inside a car’s lights.
67
252508
5329
e inseriti in piccoli chip che un giorno staranno dentro i fanali delle auto.
04:17
These chips will also include a clever variation on the modulator
68
257837
3969
Questi chip includeranno anche una variazione intelligente sul modulatore
04:21
to help do away with moving parts and scan at rapid speeds.
69
261806
5469
in modo da poter eliminare elementi mobili e scannerizzare rapidamente.
04:27
By slowing the light in a modulator arm only a tiny bit,
70
267275
3822
Rallentando lievemente la luce in un braccio del modulatore,
04:31
this additional device will act more like a dimmer than an on/off switch.
71
271097
5111
questo dispositivo aggiuntivo agirà più da regolatore
che da vero e proprio interruttore.
04:36
If an array of many such arms, each with a tiny controlled delay,
72
276208
4500
Se una serie di questi bracci, ognuno con un piccolo ritardo controllato,
04:40
is stacked in parallel, something novel can be designed:
73
280708
4078
viene disposta in parallelo, viene a formarsi qualcosa di nuovo:
04:44
a steerable laser beam.
74
284786
2706
un raggio laser orientabile.
04:47
From their new vantage,
75
287492
1356
La nuova visuale privilegiata
04:48
these smart eyes will probe and see more thoroughly
76
288848
3400
permetterà agli occhi intelligenti di vedere con un’accuratezza maggiore
04:52
than anything nature could’ve imagined—
77
292248
2433
di qualsiasi altra cosa immaginabile in natura
04:54
and help navigate any number of obstacles.
78
294681
2863
e aiuterà ad attraversare un numero qualsiasi di ostacoli.
04:57
All without anyone breaking a sweat—
79
297544
2554
Tutto senza che nessuno versi una sola goccia di sudore,
05:00
except for maybe one disoriented moose.
80
300098
3890
tranne forse un povero alce disorientato.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7