How do self-driving cars “see”? - Sajan Saini

536,329 views ・ 2019-05-13

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Korekta: Ola Królikowska
00:08
It’s late, pitch dark, and a self-driving car winds down a narrow country road.
0
8145
6987
Ciemną nocą samochód autonomiczny jedzie krętą, wąską wiejską drogą.
00:15
Suddenly, three hazards appear at the same time.
1
15132
3592
Nagle jednocześnie pojawiają się trzy niebezpieczeństwa.
00:18
What happens next?
2
18724
2122
Co się teraz wydarzy?
00:20
Before it can navigate this onslaught of obstacles,
3
20846
3197
Zanim samochód pokona ten rząd przeszkód,
00:24
the car has to detect them—
4
24043
2040
musi najpierw je wykryć,
00:26
gleaning enough information about their size, shape, and position,
5
26083
3763
zbierając niezbędne informacje o ich wielkości, kształcie i położeniu,
00:29
so that its control algorithms can plot the safest course.
6
29846
4362
które pozwolą algorytmom kontroli wyznaczyć najbezpieczniejszą trasę.
Kiedy za kierownicą nie ma człowieka,
00:34
With no human at the wheel,
7
34208
1554
00:35
the car needs smart eyes, sensors that’ll resolve these details—
8
35762
4785
samochód potrzebuje inteligentnych oczu, czujników, które rozpracują te szczegóły
00:40
no matter the environment, weather, or how dark it is—
9
40547
3351
niezależnie od środowiska, pogody czy ciemności
00:43
all in a split-second.
10
43898
2022
w ułamku sekundy.
00:45
That’s a tall order, but there’s a solution that partners two things:
11
45920
4239
To trudne zadanie, ale istnieje rozwiązanie łączące dwa elementy.
00:50
a special kind of laser-based probe called LIDAR,
12
50159
3690
Szczególny rodzaj sondy laserowej zwanej lidarem
00:53
and a miniature version of the communications technology
13
53849
2729
i zminiaturyzowane urządzenie wykorzystujące technologię komunikacyjną,
00:56
that keeps the internet humming, called integrated photonics.
14
56578
4358
o której głośno w internecie, zwaną fotoniką scaloną.
01:00
To understand LIDAR, it helps to start with a related technology— radar.
15
60936
5070
W zrozumieniu, jak działa lidar, pomoże nam podobne urządzenie, radar.
W lotnictwie
01:06
In aviation,
16
66006
1159
01:07
radar antennas launch pulses of radio or microwaves at planes
17
67165
4701
anteny radarowe wysyłają impulsy fal radiowych i mikrofal,
01:11
to learn their locations by timing how long the beams take to bounce back.
18
71866
4754
żeby określić położenie samolotów na podstawie czasu odbicia wiązki.
01:16
That’s a limited way of seeing, though,
19
76620
1973
Ale takie widzenie jest ograniczone,
01:18
because the large beam-size can’t visualize fine details.
20
78593
4086
bo duże wiązki nie mogą obrazować drobnych szczegółów.
01:22
In contrast, a self-driving car’s LIDAR system,
21
82679
3448
Tymczasem wykorzystywany w samochodach autonomicznych lidar,
nazwany tak od angielskich słów Light Detection and Ranging,
01:26
which stands for Light Detection and Ranging,
22
86127
2507
01:28
uses a narrow invisible infrared laser.
23
88634
3556
używa niewidocznego, wąskiego lasera podczerwieni.
01:32
It can image features as small as the button on a pedestrian’s shirt
24
92190
4470
Potrafi on obrazować obiekty małe jak guzik na koszuli pieszego
01:36
across the street.
25
96660
1463
przechodzącego przez ulicę.
01:38
But how do we determine the shape, or depth, of these features?
26
98123
4360
Ale jak określić kształt czy głębokość tych obiektów?
01:42
LIDAR fires a train of super-short laser pulses to give depth resolution.
27
102483
5784
Żeby określić głębię, lidar wysyła serię bardzo krótkich impulsów laserowych.
01:48
Take the moose on the country road.
28
108267
2479
Weźmy łosia na wiejskiej drodze.
01:50
As the car drives by, one LIDAR pulse scatters off the base of its antlers,
29
110746
5107
Podczas jazdy jeden impuls lidaru rozprasza się od podstawy jego rogów,
01:55
while the next may travel to the tip of one antler before bouncing back.
30
115853
4868
a kolejny przed odbiciem się może dotrzeć do końcówki jednego rogu.
02:00
Measuring how much longer the second pulse takes to return
31
120721
3557
Mierząc różnicę czasu powrotu impulsów,
02:04
provides data about the antler’s shape.
32
124278
2604
otrzymujemy informację na temat kształtu rogów.
02:06
With a lot of short pulses, a LIDAR system quickly renders a detailed profile.
33
126882
6310
Wysyłając wiele krótkich impulsów, lidar szybko tworzy szczegółowy profil.
02:13
The most obvious way to create a pulse of light is to switch a laser on and off.
34
133192
5365
Najprościej stworzyć impuls świetlny, włączając i wyłączając laser,
02:18
But this makes a laser unstable and affects the precise timing of its pulses,
35
138557
4871
ale wtedy jest on niestabilny i trudno precyzyjnie zsynchronizować impulsy,
02:23
which limits depth resolution.
36
143428
2241
co ogranicza ostrość głębi.
02:25
Better to leave it on,
37
145669
1375
Lepiej nie wyłączać lasera
02:27
and use something else to periodically block the light reliably and rapidly.
38
147044
5987
i wykorzystać coś innego do okresowego blokowania światła szybko i niezawodnie.
02:33
That’s where integrated photonics come in.
39
153031
2956
Tu pojawia się fotonika scalona.
02:35
The digital data of the internet
40
155987
1842
Cyfrowe dane w internecie
02:37
is carried by precision-timed pulses of light,
41
157829
3222
przekazują precyzyjnie zsynchronizowane impulsy świetlne,
02:41
some as short as a hundred picoseconds.
42
161051
3422
z których niektóre trwają tylko 100 pikosekund.
02:44
One way to create these pulses is with a Mach-Zehnder modulator.
43
164473
4631
Takie impulsy można tworzyć za pomocą modulatora Macha-Zehndera.
02:49
This device takes advantage of a particular wave property,
44
169104
3761
Urządzenie to wykorzystuje szczególną właściwość fal
02:52
called interference.
45
172865
1793
zwaną interferencją.
02:54
Imagine dropping pebbles into a pond:
46
174658
2955
Wyobraźcie sobie, że wrzucacie kamyki do stawu.
02:57
as the ripples spread and overlap, a pattern forms.
47
177613
3937
Rozchodząc się i nachodząc na siebie, zmarszczki na powierzchni tworzą wzór.
03:01
In some places, wave peaks add up to become very large;
48
181550
3914
W niektórych miejscach szczyty fal łączą się i są bardzo duże.
03:05
in other places, they completely cancel out.
49
185464
2986
W innych całkowicie się znoszą.
03:08
The Mach-Zehnder modulator does something similar.
50
188450
3067
Modulator Macha-Zehndera działa podobnie.
03:11
It splits waves of light along two parallel arms and eventually rejoins them.
51
191517
5775
Rozdziela fale świetlne i wysyła przez dwa równoległe ramiona, po czym łączy na nowo.
03:17
If the light is slowed down and delayed in one arm,
52
197292
3492
Jeśli w jednym z ramion zwolnimy przepływ światła,
03:20
the waves recombine out of sync and cancel, blocking the light.
53
200784
4919
fale u wyjścia nie będą zsynchronizowane i będą znosić się, blokując światło.
03:25
By toggling this delay in one arm,
54
205703
2632
Ustawiając opóźnienie w jednym z ramion,
03:28
the modulator acts like an on/off switch, emitting pulses of light.
55
208335
5271
możemy za pomocą modulatora włączać i wyłączać impulsy światła.
03:33
A light pulse lasting a hundred picoseconds
56
213606
2774
Impuls światła trwający 100 pikosekund
03:36
leads to a depth resolution of a few centimeters,
57
216380
3410
pozwala na uzyskanie kilkucentymetrowej ostrości głębi,
03:39
but tomorrow’s cars will need to see better than that.
58
219790
3513
ale samochody przyszłości będą musiały widzieć lepiej.
03:43
By pairing the modulator with a super- sensitive, fast-acting light detector,
59
223303
4292
Łącząc modulator z bardzo wrażliwym, szybko działającym czujnikiem światła,
03:47
the resolution can be refined to a millimeter.
60
227595
3283
można zwiększyć ostrość do milimetra.
03:50
That’s more than a hundred times better
61
230878
1903
To ponad sto razy lepszy wynik
03:52
than what we can make out with 20/20 vision, from across a street.
62
232781
4556
niż to, co widzi człowiek o dobrym wzroku stojący po drugiej stronie ulicy.
03:57
The first generation of automobile LIDAR has relied on complex spinning assemblies
63
237337
5588
Pierwsza generacja lidarów samochodowych wykorzystywała złożone zespoły obrotowe
04:02
that scan from rooftops or hoods.
64
242925
2852
umieszczane na dachu lub masce pojazdu.
04:05
With integrated photonics,
65
245777
1717
Dzięki fotonice scalonej
04:07
modulators and detectors are being shrunk to less than a tenth of a millimeter,
66
247494
5014
można zmniejszyć modulatory i czujniki do mniej niż jednej dziesiątej milimetra
04:12
and packed into tiny chips that’ll one day fit inside a car’s lights.
67
252508
5329
i umieścić je w mikroprocesorach, które kiedyś będą montowane w światłach.
04:17
These chips will also include a clever variation on the modulator
68
257837
3969
Mikroprocesory te będą też zawierać sprytną odmianę modulatora,
04:21
to help do away with moving parts and scan at rapid speeds.
69
261806
5469
pozwalającą wyeliminować ruchome części i działać przy dużych prędkościach.
04:27
By slowing the light in a modulator arm only a tiny bit,
70
267275
3822
Jeśli w ramieniu modulatora tylko nieznacznie zwolnimy światło,
04:31
this additional device will act more like a dimmer than an on/off switch.
71
271097
5111
to dodatkowe urządzenie będzie je raczej przyciemniać niż włączać i wyłączać.
04:36
If an array of many such arms, each with a tiny controlled delay,
72
276208
4500
Jeśli szereg ramion ułożymy równolegle,
każde z kontrolowanym opóźnieniem, możemy stworzyć coś zupełnie nowego,
04:40
is stacked in parallel, something novel can be designed:
73
280708
4078
04:44
a steerable laser beam.
74
284786
2706
sterowalną wiązkę laserową.
04:47
From their new vantage,
75
287492
1356
Z nowego punktu obserwacyjnego
04:48
these smart eyes will probe and see more thoroughly
76
288848
3400
inteligentne oczy będą sondować i widzieć dokładniej
04:52
than anything nature could’ve imagined—
77
292248
2433
niż mogła to wymyślić natura,
04:54
and help navigate any number of obstacles.
78
294681
2863
i pomagać pokonywać każdą liczbę przeszkód.
04:57
All without anyone breaking a sweat—
79
297544
2554
A to wszystko, nie stresując nikogo,
05:00
except for maybe one disoriented moose.
80
300098
3890
może z wyjątkiem zdezorientowanego łosia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7