How do self-driving cars “see”? - Sajan Saini

539,266 views ・ 2019-05-13

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: João Garcias Revisora: Margarida Ferreira
00:08
It’s late, pitch dark, and a self-driving car winds down a narrow country road.
0
8145
6987
Faz-se tarde, está escuro como breu
e um carro autónomo abranda numa estrada rural estreita.
00:15
Suddenly, three hazards appear at the same time.
1
15132
3592
Subitamente, aparecem três obstáculos ao mesmo tempo.
00:18
What happens next?
2
18724
2122
O que acontece de seguida?
00:20
Before it can navigate this onslaught of obstacles,
3
20846
3197
Antes de conseguir orientar-se perante esta investida de obstáculos,
00:24
the car has to detect them—
4
24043
2040
o carro tem de os detetar:
00:26
gleaning enough information about their size, shape, and position,
5
26083
3763
compilando informações suficientes sobre o seu tamanho, forma e posição,
00:29
so that its control algorithms can plot the safest course.
6
29846
4362
de modo que os seus algoritmos de controlo consigam traçar a rota mais segura.
00:34
With no human at the wheel,
7
34208
1554
Sem uma pessoa ao volante,
00:35
the car needs smart eyes, sensors that’ll resolve these details—
8
35762
4785
o carro precisa de olhos inteligentes: sensores que decomponham esses detalhes,
00:40
no matter the environment, weather, or how dark it is—
9
40547
3351
independentemente do ambiente, do tempo, ou da escuridão,
00:43
all in a split-second.
10
43898
2022
tudo numa fração de segundos.
00:45
That’s a tall order, but there’s a solution that partners two things:
11
45920
4239
É uma tarefa difícil, mas há uma solução que combina duas coisas:
00:50
a special kind of laser-based probe called LIDAR,
12
50159
3690
um tipo especial de sonda baseado em "lasers", o LIDAR,
00:53
and a miniature version of the communications technology
13
53849
2729
e uma versão em miniatura da tecnologia de comunicação
00:56
that keeps the internet humming, called integrated photonics.
14
56578
4358
que mantém a Internet a funcionar, chamada fotónica integrada.
01:00
To understand LIDAR, it helps to start with a related technology— radar.
15
60936
5070
Para compreender o LIDAR, ajuda começar por uma tecnologia relacionada: o radar.
01:06
In aviation,
16
66006
1159
Na aviação,
01:07
radar antennas launch pulses of radio or microwaves at planes
17
67165
4701
as antenas de radar enviam pulsos de rádio ou de micro-ondas para os aviões
01:11
to learn their locations by timing how long the beams take to bounce back.
18
71866
4754
para determinar as suas localizações ao temporizar o reflexo dos pulsos.
01:16
That’s a limited way of seeing, though,
19
76620
1973
No entanto, essa é uma visualização limitada
01:18
because the large beam-size can’t visualize fine details.
20
78593
4086
porque os grandes feixes não conseguem visualizar os pequenos detalhes.
01:22
In contrast, a self-driving car’s LIDAR system,
21
82679
3448
Em contraste, num carro autónomo, o sistema LIDAR
01:26
which stands for Light Detection and Ranging,
22
86127
2507
que significa Sistema de Varredura a Laser,
01:28
uses a narrow invisible infrared laser.
23
88634
3556
utiliza um "laser" invisível estreito de infravermelhos.
01:32
It can image features as small as the button on a pedestrian’s shirt
24
92190
4470
Consegue visualizar detalhes tão pequenos como o botão da camisa de um transeunte,
01:36
across the street.
25
96660
1463
do outro lado da rua.
01:38
But how do we determine the shape, or depth, of these features?
26
98123
4360
Mas como determinamos a forma ou profundidade dessas características?
01:42
LIDAR fires a train of super-short laser pulses to give depth resolution.
27
102483
5784
O LIDAR dispara um conjunto de pulsos "laser" muito curtos
para determinar a sua profundidade.
01:48
Take the moose on the country road.
28
108267
2479
Imaginem um alce numa estrada rural.
01:50
As the car drives by, one LIDAR pulse scatters off the base of its antlers,
29
110746
5107
À medida que o carro anda, um pulso LIDAR dispersa-se na base dos seus galhos,
01:55
while the next may travel to the tip of one antler before bouncing back.
30
115853
4868
enquanto um outro talvez viaje até ao topo de um galho antes de se refletir.
02:00
Measuring how much longer the second pulse takes to return
31
120721
3557
Ao medir quanto mais tempo demora o segundo pulso a voltar,
02:04
provides data about the antler’s shape.
32
124278
2604
obtêm-se informações sobre a forma do galho.
02:06
With a lot of short pulses, a LIDAR system quickly renders a detailed profile.
33
126882
6310
Com muitos pulsos curtos, um sistema LIDAR forma rapidamente um perfil detalhado.
02:13
The most obvious way to create a pulse of light is to switch a laser on and off.
34
133192
5365
A forma mais óbvia de criar um pulso de luz é ligar e desligar um "laser".
02:18
But this makes a laser unstable and affects the precise timing of its pulses,
35
138557
4871
Mas isto torna o laser instável e afeta a temporização precisa dos seus pulsos,
02:23
which limits depth resolution.
36
143428
2241
o que limita a sua profundidade.
02:25
Better to leave it on,
37
145669
1375
O melhor é deixá-lo ligado,
02:27
and use something else to periodically block the light reliably and rapidly.
38
147044
5987
e utilizar outra coisa para bloquear a luz periodicamente de modo rápido e fiável.
02:33
That’s where integrated photonics come in.
39
153031
2956
É aí que entra a integração fotónica.
02:35
The digital data of the internet
40
155987
1842
Os dados digitais da Internet
02:37
is carried by precision-timed pulses of light,
41
157829
3222
são transportados por pulsos de luz temporizados precisamente,
02:41
some as short as a hundred picoseconds.
42
161051
3422
alguns tão curtos quanto 100 picossegundos.
02:44
One way to create these pulses is with a Mach-Zehnder modulator.
43
164473
4631
Uma forma de criar esses pulsos é através de um modulador Mach-Zehnder.
02:49
This device takes advantage of a particular wave property,
44
169104
3761
Este dispositivo tira proveito de uma propriedade particular da onda,
02:52
called interference.
45
172865
1793
designada interferência.
02:54
Imagine dropping pebbles into a pond:
46
174658
2955
Imaginem deixar cair umas pedrinhas num lago:
02:57
as the ripples spread and overlap, a pattern forms.
47
177613
3937
as ondulações espalham-se e sobrepõem-se, formando um padrão.
03:01
In some places, wave peaks add up to become very large;
48
181550
3914
Nalguns lugares, os picos das ondas sobrepõem-se e tornam-se enormes.
03:05
in other places, they completely cancel out.
49
185464
2986
Noutros, cancelam-se uns aos outros.
03:08
The Mach-Zehnder modulator does something similar.
50
188450
3067
O modulador Mach-Zehnder faz algo semelhante.
03:11
It splits waves of light along two parallel arms and eventually rejoins them.
51
191517
5775
Divide ondas de luz ao longo de dois braços paralelos e reúne-os eventualmente.
03:17
If the light is slowed down and delayed in one arm,
52
197292
3492
Se a luz for atrasada num braço,
03:20
the waves recombine out of sync and cancel, blocking the light.
53
200784
4919
as ondas reúnem-se fora de sincronia e cancelam-se, bloqueando a luz.
03:25
By toggling this delay in one arm,
54
205703
2632
Ao comutar este atraso num braço,
03:28
the modulator acts like an on/off switch, emitting pulses of light.
55
208335
5271
o modulador age como um interruptor, emitindo pulsos de luz.
03:33
A light pulse lasting a hundred picoseconds
56
213606
2774
Um pulso de luz, que dura 100 picossegundos,
03:36
leads to a depth resolution of a few centimeters,
57
216380
3410
forma uma resolução de alguns centímetros,
03:39
but tomorrow’s cars will need to see better than that.
58
219790
3513
mas os carros do futuro vão precisar de ver melhor que isso.
03:43
By pairing the modulator with a super- sensitive, fast-acting light detector,
59
223303
4292
Ao combinar o modulador com um detetor de luz bastante sensível e de ação rápida,
03:47
the resolution can be refined to a millimeter.
60
227595
3283
a resolução pode ser melhorada até um milímetro.
03:50
That’s more than a hundred times better
61
230878
1903
Isso é mais de uma centena de vezes melhor
03:52
than what we can make out with 20/20 vision, from across a street.
62
232781
4556
que a visão perfeita de uma pessoa do outro lado da rua.
03:57
The first generation of automobile LIDAR has relied on complex spinning assemblies
63
237337
5588
O primeiro LIDAR para automóveis baseou-se em montagens complexas giratórias
04:02
that scan from rooftops or hoods.
64
242925
2852
que digitalizam a partir de telhados ou capôs.
04:05
With integrated photonics,
65
245777
1717
Com a integração fotónica,
04:07
modulators and detectors are being shrunk to less than a tenth of a millimeter,
66
247494
5014
os moduladores e detetores estão a ser encolhidos para menos de 0,1 milímetros,
04:12
and packed into tiny chips that’ll one day fit inside a car’s lights.
67
252508
5329
e colocados em pequenos chips que, um dia, caberão dentro dos faróis dos carros.
04:17
These chips will also include a clever variation on the modulator
68
257837
3969
Estes chips também incluirão uma variação inteligente do modulador
04:21
to help do away with moving parts and scan at rapid speeds.
69
261806
5469
para acabar com as partes móveis e poder digitalizar a altas velocidades.
04:27
By slowing the light in a modulator arm only a tiny bit,
70
267275
3822
Ao atrasar apenas um pouco a luz no braço do modulador
04:31
this additional device will act more like a dimmer than an on/off switch.
71
271097
5111
este componente adicional agirá mais como um regulador do que um interruptor.
04:36
If an array of many such arms, each with a tiny controlled delay,
72
276208
4500
Se um conjunto de braços destes, cada um com um atraso controlado,
04:40
is stacked in parallel, something novel can be designed:
73
280708
4078
estiver colocado em paralelo, algo novo pode ser concebido:
04:44
a steerable laser beam.
74
284786
2706
um feixe "laser" orientável.
04:47
From their new vantage,
75
287492
1356
Com esta nova vantagem,
04:48
these smart eyes will probe and see more thoroughly
76
288848
3400
estes olhos inteligentes conseguem sondar e ver mais detalhadamente
04:52
than anything nature could’ve imagined—
77
292248
2433
do que alguma vez a Natureza conseguiu,
04:54
and help navigate any number of obstacles.
78
294681
2863
e ajudar a orientar-se entre qualquer número de obstáculos.
04:57
All without anyone breaking a sweat—
79
297544
2554
Tudo sem o esforço de ninguém,
05:00
except for maybe one disoriented moose.
80
300098
3890
exceto talvez o de um alce desorientado.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7