Forget shopping. Soon you'll download your new clothes - Danit Peleg

284,841 views ・ 2015-12-17

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Farnaz Saghafi Reviewer: soheila Jafari
00:06
In the past few months, I've been traveling for weeks at a time
0
6480
3351
طی چند ماه گذشته، فقط با یک چمدان لباس
00:09
with only one suitcase of clothes.
1
9855
2031
سفرهای چند هفته ای پشت هم داشتم.
00:12
One day, I was invited to an important event,
2
12215
2159
یک روز، به یک مراسم مهم دعوت شدم،
00:14
and I wanted to wear something special and new for it.
3
14398
2674
و می خواستم لباسی بخصوص و نو برای آن بپوشم.
00:17
So I looked through my suitcase and I couldn't find anything to wear.
4
17463
3413
پس داخل چمدانم را وارسی کرده و چیزی برای پوشیدن نیافتم.
00:21
I was lucky to be at the technology conference on that day,
5
21456
2930
شانس آوردم که آنروز در کنفرانس تکنولوژی بودم،
00:24
and I had access to 3D printers.
6
24410
2594
و به پرینتر سه بعدی دسترسی داشتم.
00:27
So I quickly designed a skirt on my computer,
7
27028
2237
پس بسرعت در کامپیوترم دامنی طراحی کرده،
00:29
and I loaded the file on the printer.
8
29289
2145
و فایل آنرا در پرینتر لود کردم.
00:31
It just printed the pieces overnight.
9
31458
2155
خیلی ساده یه شبه تکه ها را پرینت کرد.
00:33
The next morning, I just took all the pieces,
10
33952
2130
منم صبح روز بعد، براحتی تکه ها را برداشتم،
00:36
assembled them together in my hotel room,
11
36106
1967
در اتاق هتلم، آنها را بهم وصل کرده،
00:38
and this is actually the skirt that I'm wearing right now.
12
38097
2956
و این در حقیقت همان دامنه که الان پوشیدم.
00:41
(Applause)
13
41077
3900
(تشویق)
00:45
So it wasn't the first time that I printed clothes.
14
45001
2783
خُب این البته اولین باری نبود که لباس پرینت کردم.
00:47
For my senior collection at fashion design school,
15
47808
2365
در سالهای آخر مدرسه طراحی مد،
00:50
I decided to try and 3D print an entire fashion collection from my home.
16
50197
4483
تصمیم گرفتم کل مجموعه مد را از خانه ام امتحانی بصورت سه بعدی پرینت کنم.
00:55
The problem was that I barely knew anything about 3D printing,
17
55078
3457
مشکل این بود که چیز زیادی از پرینت سه بعدی نمی دانشتم،
00:58
and I had only nine months to figure out how to print five fashionable looks.
18
58559
4775
و فقط نه ماه فرصت داشتم از پرینت پنج نوع مدل شیک سر دربیارم.
01:04
I always felt most creative when I worked from home.
19
64481
2774
همیشه وقتی در خونه کار می کنم بیشترین احساس خلاقیت را دارم.
01:07
I loved experimenting with new materials,
20
67279
2388
عاشق امتحان کردن جنسهای جدید هستم،
01:09
and I always tried to develop new techniques
21
69691
2209
و همیشه سعی دارم روشهای جدیدی برای تولید
01:11
to make the most unique textiles for my fashion projects.
22
71924
3503
نفیس ترین پارچه ها برای پروژه های مد خود ابداع کنم.
01:15
I loved going to old factories and weird stores
23
75832
2596
عاشق این بودم که به کارخانه های قدیمی و مغازه های عجیب سر بزنم
01:18
in search of leftovers of strange powders and weird materials,
24
78452
4690
و دنبال ته مانده پودرهای عجیب غریب و اجناس غیرعادی بگردم،
01:23
and then bring them home to experiment on.
25
83166
2346
بعد بیارمشون خانه و روی آنها امتحان کنم.
01:25
As you can probably imagine,
26
85913
1483
همانطور که شاید تصور کنید،
01:27
my roommates didn't like that at all.
27
87420
2015
هم اتاقی من اصلا این کارها رو دوست نداشت.
01:29
(Laughter)
28
89459
1005
(خنده حضار)
01:30
So I decided to move on to working with big machines,
29
90488
4113
بدین ترتیب تصمیم گرفتم با ماشینهای بزرگ کار کنم،
01:34
ones that didn't fit in my living room.
30
94625
2093
آنهایی که در اتاق پذیرایی ام جا نمی شدند.
01:36
I love the exact and the custom work I can do
31
96742
2127
عاشق کارهای منسجم و سفارشی هستم
01:38
with all kinds of fashion technologies,
32
98893
2146
که بتوانم با انواع تکنولوژی های مد انجام دهم،
01:41
like knitting machines and laser cutting and silk printing.
33
101063
3692
مثل ماشینهای بافت و برش لیزری و پرینت ابریشمی.
01:45
One summer break, I came here to New York for an internship
34
105821
3175
یکی از تعطیلات تابستان، بعنوان کارآموز اینجا به نیویورک آمدم
01:49
at a fashion house in Chinatown.
35
109020
2350
تا درخانه مد در چاینا تاون شرکت کنم.
01:51
We worked on two incredible dresses that were 3D printed.
36
111394
3951
روی دو لباس فوق العاده که بصورت سه بعدی پرینت شدند کار کردیم.
01:55
They were amazing -- like you can see here.
37
115921
2241
محشر بودند -- همانطور که در اینجا ملاحظه می کنید.
01:58
But I had a few issues with them.
38
118827
1920
اما چند مشکل باهاشون داشتم.
02:00
They were made from hard plastics and that's why they were very breakable.
39
120771
3668
از پلاستیک سخت ساخته شده بودند بنابراین بسیار شکننده بودند.
02:05
The models couldn't sit in them,
40
125220
1537
مدلها نمی توانستند باهاشون بنشینند،
02:06
and they even got scratched from the plastics under their arms.
41
126781
3388
و حتی زیر دستهایشان خراش برداشت.
02:10
With 3D printing, the designers had so much freedom
42
130767
3011
با وجود پرینت سه بعدی، طراحان آزادی عمل بسیار بیشتری داشتند
02:13
to make the dresses look exactly like they wanted,
43
133802
3282
تا لباسها دقیقا همان شکلی که می خواستند بنظر بیایند،
02:17
but still, they were very dependent on big and expensive industrial printers
44
137108
5593
اما هنوز، محتاج پرینترهای صنعتی بزرگ و گران بودند
02:22
that were located in a lab far from their studio.
45
142725
3157
که در کارگاهی دور از استدیوی آنها قرار دارند.
02:26
Later that year, a friend gave me a 3D printed necklace,
46
146774
3438
اواخر آن سال، دوستی یک گردنبند بهم داد که سه بعدی پرینت شده بود،
02:30
printed using a home printer.
47
150236
2135
از یک پرینتر خانگی.
02:32
I knew that these printers were much cheaper
48
152395
2146
می دانستم که این پرینترها نسبت به آنهایی که در کارآموزی استفاده کردیم،
02:34
and much more accessible than the ones we used at my internship.
49
154565
3256
خیلی ارزانتر و قابل دسترس تر هستند.
02:38
So I looked at the necklace,
50
158307
1406
پس به گردنبند نگاهی انداختم،
02:39
and then I thought, "If I can print a necklace from home,
51
159737
3463
و سپس فکر کردم، "اگر بتوانم در خانه یک گردنبند پرینت کنم،
02:43
why not print my clothes from home, too?"
52
163224
2155
چرا نتوانم لباسهایم را هم پرینت کنم؟"
02:46
I really liked the idea that I wouldn't have to go to the market
53
166431
3037
از این ایده خیلی خوشم اومد که مجبور نیستم به بازار رفته
02:49
and pick fabrics that someone else chose to sell --
54
169492
2624
پارچه ای انتخاب کنم که دیگری برای فروش انتخاب کرده
02:52
I could just design them and print them directly from home.
55
172140
4086
خیلی راحت می تونم آنها را مستقیما" در خانه طراحی و پرینت کنم.
02:57
I found a small makerspace,
56
177507
1867
یک محیط آموزشی کوچک پیدا کردم،
02:59
where I learned everything I know about 3D printing.
57
179398
2623
که در آن هر آنچه از پرینت سه بعدی می دانم را فرا گرفتم.
03:02
Right away, they literally gave me the key to the lab,
58
182359
2595
بلافاصله، آنها کلید کارگاه را به من دادند،
03:04
so I could experiment into the night, every night.
59
184978
3018
بنابراین می توانستم هر شب تا هر وقت شب بخواهم آزمایش کنم.
03:08
The main challenge was to find the right filament for printing clothes with.
60
188583
3898
چالش اصلی یافتن الیاف درست برای پرینت لباس بود.
03:12
So what is a filament?
61
192505
1156
خُب، الیاف چیست؟
03:13
Filament is the material you feed the printer with.
62
193685
2432
الیاف موادی است که در پرینتر پر می کنید.
03:16
And I spent a month or so experimenting with PLA,
63
196141
2902
و من حدود یک ماهی را صرف آزمایش PLA
03:19
which is a hard and scratchy, breakable material.
64
199067
3161
که ماده ای سفت، زبر و شکننده است کردم.
03:22
The breakthrough came when I was introduced to Filaflex,
65
202955
2683
پیشرفت غیر منتظره وقتی بود که با فیلافلکس آشنا شدم،
03:25
which is a new kind of filament.
66
205662
1542
که نوعی جدید از الیاف است.
03:27
It's strong, yet very flexible.
67
207228
2340
بسیار محکم در عین حال انعطاف پذیر است.
03:29
And with it, I was able to print the first garment,
68
209592
3834
و با آن توانستم اولین پارچه را پرینت کنم،
03:33
the red jacket that had the word "Liberté" --
69
213450
3448
کت قرمزی که در آن کلمه "لیبرتی"
03:36
"freedom" in French --
70
216922
1195
به زبان فرانسه یعنی "آزادی"
03:38
embedded into it.
71
218141
1513
بافته شده بود.
03:39
I chose this word because I felt so empowered and free
72
219678
2793
این کلمه را انتخاب کرده چون احساس قدرت و آزادی می کردم
03:42
when I could just design a garment from my home
73
222495
2303
وقتی قادر بودم که براحتی در منزل خود پارچه ای را طراحی
03:44
and then print it by myself.
74
224822
2109
و سپس خودم آنرا پرینت کنم.
03:47
And actually, you can easily download this jacket,
75
227651
3414
و در واقع، براحتی می توانید این کت را دانلود کرده،
03:51
and easily change the word to something else.
76
231089
2628
و به آسانی کلمه آنرا به هر چیز دیگری تغییر دهید.
03:53
For example, your name or your sweetheart's name.
77
233741
2648
مثلا، اسم خودتان یا اسم عشقتان.
03:56
(Laughter)
78
236830
1150
(خنده حضار)
03:58
So the printer plates are small,
79
238363
1726
خُب، صفحات پرینتر کوچک هستند،
04:00
so I had to piece the garment together, just like a puzzle.
80
240113
4078
پس می بایست درست مثل یک پازل قطعات پارچه را کنار هم بگذارم.
04:05
And I wanted to solve another challenge.
81
245561
2251
و می خواستم چالش دیگری را نیز حل کنم.
04:07
I wanted to print textiles
82
247836
1545
مایل بودم پارچه هایی را پرینت کنم
04:09
that I would use just like regular fabrics.
83
249405
2505
که درست مثل جنس پارچه های معمولی که استفاده می کنم باشند.
04:11
That's when I found an open-source file
84
251934
1934
اینجا بود که فایلی پیدا کردم که در دسترس عموم بود
04:13
from an architect who designed a pattern that I love.
85
253892
2589
کارمعماری که نقشی که عاشقشم را طراحی کرده بود.
04:16
And with it, I was able to print a beautiful textile
86
256505
2719
و با آن توانستم پارچه ای زیبا پرینت کنم،
04:19
that I would use just like a regular fabric.
87
259248
2624
که درست مثل یک جنس پارچه معمولی مورد استفاده ام باشد.
04:22
And it actually even looks a little bit like lace.
88
262490
2731
در واقع حتی یک کم شبیه تور است.
04:26
So I took his file and I modified it, and changed it, played with it --
89
266570
3390
خُب من فایل آن معمار را برداشته و تعدیل کردم، تغییرش داده، باهاش بازی کردم --
04:29
many kinds of versions out of it.
90
269984
2594
انواع مختلف را ازش ساختم.
04:32
And I needed to print another 1,500 more hours
91
272977
4184
و لازم بود ١٥٠٠ ساعت دیگر پرینت کنم
04:37
to complete printing my collection.
92
277185
2927
تا کل مجموعه ام را پرینت کنم.
04:40
So I brought six printers to my home and just printed 24-7.
93
280136
3808
پس شش پرینتر را به خانه آورده و بیست و چهار ساعته پرینت می کردم.
04:44
And this is actually a really slow process,
94
284499
2520
و این واقعا پروسه کُندی است،
04:47
but let's remember the Internet was significantly slower 20 years ago,
95
287043
4343
اما بخاطر داشته باشیم که اینترنت هم ٢٠ سال پیش خیلی کُند بود،
04:51
so 3D printing will also accelerate
96
291410
2325
پس پرینت سه بعدی هم سرعت می یابد
04:53
and in no time you'll be able to print a T-Shirt in your home
97
293759
2983
و در کوتاه زمانی قادر خواهید بود که تی شرت خود را در خانه پرینت کنید
04:56
in just a couple of hours, or even minutes.
98
296766
2965
در تنها چند ساعت یا حتی چند دقیقه.
05:00
So you guys, you want to see what it looks like?
99
300149
2320
بسیار خُب، مایلید ببینید چه شکلی است؟
05:02
Audience: Yeah!
100
302493
1301
بله!
05:03
(Applause)
101
303818
1851
(تشویق)
05:07
Danit Peleg: Rebecca is wearing one of my five outfits.
102
307616
3516
ربکا یکی از پنج لباس طراحی مرا پوشیده است.
05:11
Almost everything here she's wearing, I printed from my home.
103
311156
4817
تقریبا هر چیزی که پوشیده را من در خانه پرینت کردم.
05:16
Even her shoes are printed.
104
316402
2251
حتی کفشهایش پرینت شدند.
05:18
Audience: Wow!
105
318677
1152
حضار: عجب!
05:19
Audience: Cool!
106
319853
1165
حضار: جالبه!
05:23
(Applause)
107
323089
1755
(تشویق)
05:24
Danit Peleg: Thank you, Rebecca.
108
324868
1543
متشکرم ربکا.
05:27
(To audience) Thank you, guys.
109
327029
2120
ممنون از شما.
05:30
So I think in the future, materials will evolve,
110
330171
2517
بدین ترتیب گمان می کنم در آینده، مواد متحول شده،
05:32
and they will look and feel like fabrics we know today,
111
332712
3181
و حس و شکلی مثل جنسهایی که امروزه می شناسیم می گیرند،
05:35
like cotton or silk.
112
335917
1936
مثل نخ یا ابریشم.
05:38
Imagine personalized clothes that fit exactly to your measurements.
113
338672
3967
تصور کنید لباسهایی را بسازید که دقیقا برا اساس اندازه شما باشند.
05:44
Music was once a very physical thing.
114
344860
1977
یه روزی موسیقی یک چیز فیزیکی بود.
05:46
You would have to go to the record shop and buy CDs,
115
346861
3024
باید به فروشگاه صوتی رفته و سی دی می خریدید،
05:49
but now you can just download the music --
116
349909
2650
اما حالا براحتی موسیقی را دانلود می کنید،
05:52
digital music --
117
352583
1159
موسیقی دیجیتال
05:53
directly to your phone.
118
353766
1333
مستقیم روی تلفن تان.
05:55
Fashion is also a very physical thing.
119
355828
2461
مد نیز چیزی بسیار فیزیکی است.
05:58
And I wonder what our world will look like
120
358623
2882
و برام جالبه بدونم دنیای ما چه شکلی خواهد شد
06:01
when our clothes will be digital, just like this skirt is.
121
361529
3344
وقتی لباسها یمان دیجیتالی باشه، درست مثل این دامن.
06:05
Thank you so much.
122
365379
1373
بسیار سپاسگزارم.
06:06
(Applause)
123
366776
1200
(تشویق)
06:08
[Thank You]
124
368000
1150
(متشکرم)
06:09
(Applause)
125
369174
2948
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7