Why haven’t we cured arthritis? - Kaitlyn Sadtler and Heather J. Faust

501,807 views ・ 2019-11-07

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Bita Yekta Reviewer: Leila Ataei
00:06
While regaling you with daring stories from her youth,
0
6539
2911
وقتی از داستانهای جسورانه جوانی خود برایتان می گوید،
00:09
it might be hard to believe your grandmother used to be a trapeze artist.
1
9450
3914
شاید باورش دشوار باشد که مادربزرگتان بندباز حرفه ای بوده است.
00:13
However, the bad backs, elbow pain, and creaky knees so common in older people
2
13364
4980
بااین حال کمر درد، درد آرنج وزانوهای صدادار که درمیان افراد پیر رایج است
00:18
is more than just “old age."
3
18344
2153
چیزی بیش از «کهولت سن» است.
00:20
In fact, the source of this stiffness plagues many young people as well.
4
20497
4660
درحقیقت، ریشه این درد در میان خیلی از جوانان هم رایج است.
00:25
The culprit is arthritis:
5
25157
1681
مقصر آرتروز است:
00:26
a condition that causes inflammation and pain in the joints
6
26838
3136
شرایطی که بباعث تورم و درد مفصلها
00:29
of over 90 million people in the U.S. alone.
7
29974
3720
درمیان بیش از ۹۰ درصد از مردم آریکا می شود.
00:33
But are stiff, creaky joints really inevitable?
8
33694
2873
اما آیا مفاصل سفت و صدادار واقعا اجتناب ناپذیراست؟
00:36
What makes arthritis so pervasive,
9
36567
2214
چه چیزی باعث شیوع آرتروز می شود،
00:38
and why haven’t we found a cure for this widespread condition?
10
38781
3838
و چرا ما برای این وضعیت شایع درمانی پیدا نکرده ایم؟
00:42
The first hurdle is that arthritis is actually a spectrum
11
42619
2919
اولین مانع این است که آرتروز یک طیف است
00:45
of over 100 different arthritic conditions.
12
45538
3411
با بیش از صد نوع شرایط آرتروز متفاوت.
00:48
All these conditions share symptoms of joint pain and inflammation,
13
48949
4154
همه اینها عوارض مشابهی مثل تورم و درد مفاصل دارند،
00:53
but the origin and severity of those symptoms vary widely.
14
53103
4017
اما ریشه و شدت این عوارض خیلی متفاوت است.
00:57
Even the most common type, osteoarthritis,
15
57120
2692
حتی نوع خیلی رایج آن، پوکی استخوان،
00:59
is trickier to prevent than one might think.
16
59812
2405
جلوگیری از آن دشوارتر از آن است که بتوان فکر کرد.
01:02
It’s a general misconception that arthritis is confined to old age.
17
62217
4025
تصور اینکه آرتروز به پیری محدود میشود غلط است.
01:06
The origins of osteoarthritis can often be traced to a patient’s early life,
18
66242
4398
ریشه پوکی استخوان در سنین اولیه بیماران دیده می شود،
01:10
from any seemingly ordinary joint injury.
19
70640
3041
از آسیبهای به ظاهر خیلی معمولی.
01:13
Following impact, immune cells rush in to help clean and repair the damaged site
20
73681
4530
به دنبال آسیب، سلولهای ایمنی برای ترمیم محل آسیب دیده وارد می شوند
01:18
and begin pumping out enzymes,
21
78211
1790
و شروع به پمپاژ آنزیم می کنند،
01:20
including matrix metalloproteinases and aggrecanases.
22
80001
4064
از جمله متالوپروتئاز ماتریکس و اگریکانها.
01:24
These enzymes clear out the damaged tissue and contribute to inflammation.
23
84065
4156
این آنزیمها به ترمیم بافت و بهبود التهاب کمک میک ند.
01:28
But while this rapid swelling helps protect the joint during recovery,
24
88221
3324
اما درحالیکه تورم سریع در زمان بهبودی از مفصل محافظت می کند،
01:31
inadequately healed tissue can cause these immune cells to overstay their welcome.
25
91545
4670
بافتی که درست ترمیم نشده باعث می شود سلولهای ایمنی بیشتر بمانند.
01:36
The continuing flood of enzymes starts to degrade the cartilage,
26
96215
3526
این افزایش آنزیمها منجر به تخریب غضروف
01:39
weakening the joint and leading to arthritis later on.
27
99741
3392
ضعیف شدن مفصل و نهایتا آرتروز میشود.
01:43
Not all forms of arthritis can simply be traced to an old sports injury.
28
103133
4680
همه آرتروزها را را نمی توان در آسیب قدیمی ورزشی ردیابی کرد.
01:47
Take rheumatoid arthritis, which affects 1.3 million U.S. adults.
29
107813
4770
آرتروز رماتیسمی ۱.۳ میلیون از بزرگسالان امریکا را مبتلا کرده است.
01:52
This condition is actually an autoimmune disease
30
112583
2664
این شرایط در واقع یک بیماری خودایمنی است
01:55
in which autoantibodies target natively produced proteins,
31
115247
3608
که آنتی بادیها، پروتیئن های خودی را
01:58
some of which are secreted by cartilage cells.
32
118855
3019
که سلولهای غضروف ترشح می کند را هدف قرار مید هند.
02:01
We still don’t know what causes this behavior,
33
121874
2240
هنوز نمیدانیم چه چیزی باعث این رفتار میشود،
02:04
but the result is that the body treats joint tissue like a foreign invader.
34
124114
4081
اما نتیجه اش این است که بدن به بافتها به چشم یک مهاجم نگاه میکند.
02:08
Immune cells infiltrate the joint despite there being no tissue damage to repair.
35
128195
5050
سلولهای ایمنی وارد میشوند در حالیکه هیچ بافتی نیازمند ترمیم نیست.
02:13
This response leads to chronic inflammation,
36
133245
2739
این مساله منجر به تورم مزمن میشود،
02:15
which destroys bone and cartilage.
37
135984
2909
که استخوان و غضروف را از بین میبرد.
02:18
Yet another condition, spondyloarthritis,
38
138893
2755
وضعیت دیگری هم به نام آرتروز نخاعی هست،
02:21
has similarities to both of the conditions we’ve covered.
39
141648
3063
که شبیه دو موردی است که به آن پرداختیم.
02:24
Patients experience continuous inflammation in the joints
40
144711
3055
بیماران التهاب مداوم در مفاصل و
02:27
and at the sites where ligaments and tendons attach to bones,
41
147766
3143
جاهایی دارند که تاندون و رباطها به استخوان وصل میشوند،
02:30
even without any initial injury.
42
150909
2356
حتی بدون هیچ آسیب اولیه ای.
02:33
This leads to the flood of enzymes and degradation seen in osteoarthritis,
43
153265
4570
که منجر به ترشح آنزیمها و تخریبی میشود که در آرتروز استخوانی مشاهد میشود،
02:37
but is driven by different inflammatory proteins called cytokines.
44
157835
4192
سیتونینها پروتئینهای ملتهب کننده ای هستند که باعث این بیماری میشوند.
02:42
As the enzymes eat away at cartilage,
45
162027
2336
وقتی آنزیمها غضروف را از بین میبرند،
02:44
the body attempts to stabilize smaller joints by fusing them together.
46
164363
4046
بدن سعی میکند با درآمیختن و اتصال مفاصل آنها را کوچکتر کرده و باثبات بماند.
02:48
This process sometimes leads to outgrowths called bone spurs,
47
168409
4139
این روند گاهی منجر به خاراستخوان میشود،
02:52
which also cause intense stiffness and joint pain.
48
172548
3475
که سفتی و درد شدید مفاصل را به دنبال دارد.
02:56
With so many factors causing arthritis,
49
176023
2273
با دلایل متعددی که منجر به آرتروز میشود،
02:58
our current treatments are tailored to tackle specific symptoms
50
178296
3109
درمانهای فعلی ما بیشتر به عوارض توجه دارد
03:01
rather than underlying causes.
51
181405
2000
تا دلایل ایجاد بیماری.
03:03
These range from promising MACI techniques,
52
183405
2434
این درمانها از تکنیک MACI شروع میشود
03:05
which harvest cells from small pieces of cartilage to grow replacement tissue.
53
185839
4089
که سلولها رااز بخشهای کوچکی ازغضروف برمیدارد تا بافت جایگزین رشد کند
03:09
To a technique called microfracture,
54
189928
2339
تا شیوه ای که شکافهای ریز خوانده میشود،
03:12
where surgeons create small holes in the bone,
55
192267
2505
جراح سوراخهای کوچکی دراستخوان ایجاد میکند، که به
03:14
allowing bone marrow stem cells to leak out and form new cartilage.
56
194772
4410
سلولهای بنیادی مغز استخوان اجازه میدهد از استخوان خارج شده و غضروف جدید بسازند
03:19
As a last resort,
57
199182
1150
در آخرین مرحله،
03:20
people with withered cartilage can even undergo full joint replacements.
58
200332
4500
کسانی که غضروف فرسوده دارند، میتوانند تعویض کامل مفصل را داشته باشند.
03:24
But outside these drastic measures,
59
204832
1831
اما خارج از این اقدامات شدید،
03:26
the underlying drivers of autoimmune arthritis
60
206663
2762
عامل اساسی آرتروز خودایمنی
03:29
still present a unique treatment challenge.
61
209425
3016
چالشهای درمانی خود را دارد.
03:32
Scientists are making progress with therapies that block TNF-alpha,
62
212441
4387
دانشمندان در بلوکه کردن TNF-alpha پیشرفت داشته اند،
03:36
one of the primary proteins causing inflammation in rheumatoid arthritis.
63
216828
4019
یکی از پروتیئنهای اولیهای که باعت تورم در آرتروزهای روماتیسمی میشود.
03:40
But even this approach only treats the symptoms of the condition, not the cause.
64
220847
5170
اما حتی این شیوه عوارض را درمان میکند نه دلیل بیماری را.
03:46
In the meantime, some of our best defenses against arthritis are lifestyle choices:
65
226017
5492
دراین میان، برخی از بهترین دفاع درمقابل آرتروز، گزینههای شیوه زندگی است
03:51
maintaining a healthy weight to take pressure off joints,
66
231509
3029
حفظ وزن سالم که فشار بر مفاصل را کاهش دهد،
03:54
low-impact exercises like yoga or cycling, and avoiding smoking.
67
234538
4720
ورزشهای کم فشاری مثل یوگا و دوچرخه سواری و خودداری از سیگار کشیدن.
03:59
These arthritis-fighting behaviors can help us lead longer lives
68
239258
3934
این رفتارهای مقابله با آرتروزمیتواند منجر به زندگیهای طولانیتر شود
04:03
as we continue to research cures and treatments
69
243192
2900
همانطوری که به تحقیق برای درمان و معالجه
04:06
for the huge diversity of arthritic conditions.
70
246092
3010
برای شرایط متنوع آرتروز ادامه میدهیم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7