Why haven’t we cured arthritis? - Kaitlyn Sadtler and Heather J. Faust

501,807 views ・ 2019-11-07

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Fawnia Raissa Azzahra Reviewer: Deera Army Pramana
00:06
While regaling you with daring stories from her youth,
0
6539
2911
Ketika menghiburmu dengan cerita keberanian ketika ia muda,
00:09
it might be hard to believe your grandmother used to be a trapeze artist.
1
9450
3914
mungkin sulit untuk percaya bahwa nenekmu dulunya seorang seniman trapeze.
00:13
However, the bad backs, elbow pain, and creaky knees so common in older people
2
13364
4980
Namun, sakit punggung dan siku, juga lutut berderit yang dialami manula
00:18
is more than just “old age."
3
18344
2153
tak hanya disebabkan oleh "usia tua."
00:20
In fact, the source of this stiffness plagues many young people as well.
4
20497
4660
Faktanya, penyebab dari kekakuan ini juga mengganggu banyak anak muda.
00:25
The culprit is arthritis:
5
25157
1681
Penyebabnya adalah artritis:
00:26
a condition that causes inflammation and pain in the joints
6
26838
3136
sebuah kondisi yang menyebabkan peradangan dan rasa sakit pada sendi
00:29
of over 90 million people in the U.S. alone.
7
29974
3720
yang terjadi pada lebih dari 90 juta orang di Amerika Serikat.
00:33
But are stiff, creaky joints really inevitable?
8
33694
2873
Namun, apakah sendi kaku dan berderit tidak bisa dihindari?
00:36
What makes arthritis so pervasive,
9
36567
2214
Apa yang membuat artritis banyak terjadi,
00:38
and why haven’t we found a cure for this widespread condition?
10
38781
3838
dan mengapa kita belum menemukan obat untuk kondisi yang tersebar luas ini?
00:42
The first hurdle is that arthritis is actually a spectrum
11
42619
2919
Rintangan pertama adalah spektrum penyakit artritis
00:45
of over 100 different arthritic conditions.
12
45538
3411
mencakup lebih dari 100 kondisi artritik yang berbeda.
00:48
All these conditions share symptoms of joint pain and inflammation,
13
48949
4154
Semua kondisi ini memiliki gejala rasa sakit dan peradangan pada sendi,
00:53
but the origin and severity of those symptoms vary widely.
14
53103
4017
namun memiliki sumber dan keparahan yang sangat bervariasi.
00:57
Even the most common type, osteoarthritis,
15
57120
2692
Bahkan tipe yang paling sering, osteoartritis,
00:59
is trickier to prevent than one might think.
16
59812
2405
lebih sulit dicegah daripada yang diperkirakan.
01:02
It’s a general misconception that arthritis is confined to old age.
17
62217
4025
Artritis terbatas pada usia tua merupakan sebuah miskonsepsi umum.
01:06
The origins of osteoarthritis can often be traced to a patient’s early life,
18
66242
4398
Sumber dari osteoartritis sering terkait dengan kehidupan terdahulu pasien,
01:10
from any seemingly ordinary joint injury.
19
70640
3041
bahkan dari cedera sendi yang terlihat biasa.
01:13
Following impact, immune cells rush in to help clean and repair the damaged site
20
73681
4530
Setelah benturan, sel-sel imun masuk untuk membersihkan dan memperbaiki kerusakan
01:18
and begin pumping out enzymes,
21
78211
1790
dengan memulai pengeluaran enzim-enzim,
01:20
including matrix metalloproteinases and aggrecanases.
22
80001
4064
termasuk matriks metaloproteinase dan aggrecanase.
01:24
These enzymes clear out the damaged tissue and contribute to inflammation.
23
84065
4156
Enzim-enzim ini membersihkan jaringan yang rusak dan memicu peradangan.
01:28
But while this rapid swelling helps protect the joint during recovery,
24
88221
3324
Namun, meski pembengkakan cepat ini menjaga sendi selama pemulihan,
01:31
inadequately healed tissue can cause these immune cells to overstay their welcome.
25
91545
4670
jaringan-jaringan yang tidak sembuh benar menyebabkan sel-sel imun tetap tinggal.
01:36
The continuing flood of enzymes starts to degrade the cartilage,
26
96215
3526
Enzim-enzim yang terus dilepaskan mulai menghancurkan tulang rawan,
01:39
weakening the joint and leading to arthritis later on.
27
99741
3392
melemahkan sendi dan kelak menyebabkan artritis.
01:43
Not all forms of arthritis can simply be traced to an old sports injury.
28
103133
4680
Tidak semua bentuk artritis berhubungan dengan cedera olahraga.
01:47
Take rheumatoid arthritis, which affects 1.3 million U.S. adults.
29
107813
4770
Contohnya rematik, yang menimpa 1,3 juta orang dewasa Amerika.
01:52
This condition is actually an autoimmune disease
30
112583
2664
Kondisi ini sebenarnya merupakan suatu penyakit autoimun,
01:55
in which autoantibodies target natively produced proteins,
31
115247
3608
yaitu ketika autoantibodi menyerang protein yang diproduksi oleh tubuh,
01:58
some of which are secreted by cartilage cells.
32
118855
3019
beberapa protein itu disekresikan oleh sel-sel tulang rawan.
02:01
We still don’t know what causes this behavior,
33
121874
2240
Penyebab dari kejadian ini masih belum diketahui
02:04
but the result is that the body treats joint tissue like a foreign invader.
34
124114
4081
kejadian ini menyebabkan tubuh menganggap jaringan sendi sebagai benda asing.
02:08
Immune cells infiltrate the joint despite there being no tissue damage to repair.
35
128195
5050
Sel-sel imun masuk ke dalam sendi walaupun tidak ada jaringan yang rusak.
02:13
This response leads to chronic inflammation,
36
133245
2739
Respons ini akan memicu peradangan kronis
02:15
which destroys bone and cartilage.
37
135984
2909
yang menghancurkan tulang dan tulang rawan.
02:18
Yet another condition, spondyloarthritis,
38
138893
2755
Pada kondisi lain, yaitu spondyloarthritis,
02:21
has similarities to both of the conditions we’ve covered.
39
141648
3063
terdapat kesamaan dengan kedua kondisi yang telah dibahas.
02:24
Patients experience continuous inflammation in the joints
40
144711
3055
Pasien mengalami peradangan berkelanjutan pada sendi
02:27
and at the sites where ligaments and tendons attach to bones,
41
147766
3143
serta pada tempat melekatnya ligamen dan tendon pada tulang,
02:30
even without any initial injury.
42
150909
2356
bahkan tanpa adanya cedera awal.
02:33
This leads to the flood of enzymes and degradation seen in osteoarthritis,
43
153265
4570
Hal ini memicu produksi enzim berlebih dan degradasi seperti pada osteoartritis,
02:37
but is driven by different inflammatory proteins called cytokines.
44
157835
4192
namun ini dipicu oleh protein peradangan berbeda yang disebut dengan sitokin.
02:42
As the enzymes eat away at cartilage,
45
162027
2336
Selagi enzim-enzim menggerogoti tulang rawan,
02:44
the body attempts to stabilize smaller joints by fusing them together.
46
164363
4046
tubuh berusaha menstabilkan sendi-sendi yang lebih kecil dengan menyatukan mereka.
02:48
This process sometimes leads to outgrowths called bone spurs,
47
168409
4139
Proses ini terkadang menyebabkan pembentukan taji tulang,
02:52
which also cause intense stiffness and joint pain.
48
172548
3475
yang juga dapat menyebabkan kekakuan hebat dan rasa sakit pada sendi.
Meskipun ada banyak faktor penyebab artritis,
02:56
With so many factors causing arthritis,
49
176023
2273
02:58
our current treatments are tailored to tackle specific symptoms
50
178296
3109
perawatan yang kini tersedia dirancang untuk mengatasi gejala spesifik,
03:01
rather than underlying causes.
51
181405
2000
alih-alih menangani penyebab utamanya.
03:03
These range from promising MACI techniques,
52
183405
2434
Dimulai dari teknik MACI yang menjanjikan,
03:05
which harvest cells from small pieces of cartilage to grow replacement tissue.
53
185839
4089
dengan mengambil sel-sel tulang rawan untuk menumbuhkan jaringan pengganti.
03:09
To a technique called microfracture,
54
189928
2339
Hingga teknik yang disebut mikrofraktur,
03:12
where surgeons create small holes in the bone,
55
192267
2505
yaitu dengan membuat lubang-lubang kecil pada tulang,
03:14
allowing bone marrow stem cells to leak out and form new cartilage.
56
194772
4410
sehingga sel-sel punca sum-sum tulang dapat keluar membentuk tulang rawan baru.
03:19
As a last resort,
57
199182
1150
Sebagai usaha terakhir,
03:20
people with withered cartilage can even undergo full joint replacements.
58
200332
4500
penderita tulang rawan yang aus dapat menjalani penggantian keseluruhan sendi.
03:24
But outside these drastic measures,
59
204832
1831
Namun di luar semua ini,
03:26
the underlying drivers of autoimmune arthritis
60
206663
2762
penyebab di balik artritis autoimun
03:29
still present a unique treatment challenge.
61
209425
3016
masih memberikan tantangan pengobatan yang unik.
03:32
Scientists are making progress with therapies that block TNF-alpha,
62
212441
4387
Para ilmuwan sedang mengembangkan terapi untuk memblokir TNF-alfa,
03:36
one of the primary proteins causing inflammation in rheumatoid arthritis.
63
216828
4019
salah satu protein utama yang menyebabkan peradangan pada rematik.
03:40
But even this approach only treats the symptoms of the condition, not the cause.
64
220847
5170
Namun pendekatan ini hanya mengobati gejala, bukan penyebabnya.
03:46
In the meantime, some of our best defenses against arthritis are lifestyle choices:
65
226017
5492
Sementara itu, beberapa pertahanan terbaik terhadap artritis adalah gaya hidup:
03:51
maintaining a healthy weight to take pressure off joints,
66
231509
3029
menjaga berat badan sehat untuk mengurangi tekanan pada sendi,
03:54
low-impact exercises like yoga or cycling, and avoiding smoking.
67
234538
4720
olahraga ringan seperti yoga atau bersepeda, dan menghindari rokok.
03:59
These arthritis-fighting behaviors can help us lead longer lives
68
239258
3934
Beberapa perilaku melawan artritis ini dapat membantu kita hidup lebih lama
04:03
as we continue to research cures and treatments
69
243192
2900
selagi kita terus mengembangkan obat dan perawatan
04:06
for the huge diversity of arthritic conditions.
70
246092
3010
untuk mengobati berbagai macam kondisi rematik.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7