History's "worst" nun - Theresa A. Yugar

9,105,089 views ・ 2019-11-21

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Atefeh BahramBeygi Reviewer: Masood Mousavi
00:06
Juana Ramírez de Asbaje sat before a panel of prestigious theologians,
0
6826
4918
«خوآنا رامیرز دی آزباهه» در مقابل هیئتی از روحانیون،
00:11
jurists, and mathematicians.
1
11744
2510
فقها و ریاضیدانان با اعتبار نشسته بود.
00:14
The viceroy of New Spain had invited them to test the young woman’s knowledge
2
14254
4034
نایب‌السلطنه جدید اسپانیا آن‌ها را دعوت کرد تا دانش آن زن جوان را بسنجند.
00:18
by posing the most difficult questions they could muster.
3
18288
3190
با طرح کردن سخت‌ترین سؤالاتی که آن‌ها می‌توانستند جمع‌آوری کنند.
00:21
But Juana successfully answered every challenge,
4
21478
2930
اما «خوآنا» با موفقیت به همه سؤالات جواب داد،
00:24
from complicated equations to philosophical queries.
5
24408
3710
از معادلات پیچیده گرفته تا پرسش‌های فلسفی.
00:28
Observers would later liken the scene
6
28118
2190
شاهدان بعداً صحنه را این‌طور توصیف کردند:
00:30
to “a royal galleon fending off a few canoes.”
7
30308
3320
«او مانند یک کشتی سلطنتی بود که از خود در برابر چند قایق کوچک دفاع می‌کند»
00:33
The woman who faced this interrogation was born in the mid-17th century.
8
33628
4597
زنی که با این بازجویی مواجه شده بود در اواسط قرن ۱۷ام به دنیا آمد.
00:38
At that time, Mexico had been a Spanish colony for over a century,
9
38225
4483
در آن زمان، مکزیک برای یک قرن مستعمره‌ اسپانیا شده بود،
00:42
leading to a complex and stratified class system.
10
42708
3410
که منجر به ایجاد یک سیستم طبقاتی پیچیده و سلسله مراتبی شده بود.
00:46
Juana’s maternal grandparents were born in Spain,
11
46118
2900
اجداد مادریِ «خوآنا» اسپانیایی بودند،
00:49
making them members of Mexico’s most esteemed class.
12
49018
3430
که همین باعث شد آن‌ها در مکزیک جزو محترم‌ترین طبقه‌ی مردم باشند.
00:52
But Juana was born out of wedlock, and her father – a Spanish military captain –
13
52448
4869
اما «خوآنا» از رابطه‌ نامشروع به دنیا آمد، و پدرش - یک کاپیتان ارتش اسپانیا -
00:57
left her mother, Doña Isabel, to raise Juana and her sisters alone.
14
57317
4538
مادرش، یعنی «دونا ایزابل» را رها کرد تا «خوآنا» و خواهرانش را به‌تنهایی بزرگ کند.
01:01
Fortunately, her grandfather’s moderate means
15
61855
3050
خوشبختانه، پدربزرگ او فرد روشنفکری بود
01:04
ensured the family a comfortable existence.
16
64905
2300
و برای خانواده یک زندگی راحت را تضمین کرد.
01:07
And Doña Isabel set a strong example for her daughters,
17
67205
3610
و «دونا ایزابل» یک الگوی قوی برای دخترانش بود،
01:10
successfully managing one of her father’s two estates,
18
70815
3090
او با موفقیت یکی از دو سرزمین پدرش را مدیریت می‌کرد،
01:13
despite her illiteracy and the misogyny of the time.
19
73905
3700
حتی با وجود بی‌سوادی و تنفر از زنان که در آن زمان رایج بود.
01:17
It was perhaps this precedent that inspired Juana’s lifelong confidence.
20
77605
4287
شاید همین الگو بود که به «خوآنا» در تمامِ طول عمر اعتماد به‌ نفس و روحیه می‌داد.
01:21
At age three, she secretly followed her older sister to school.
21
81892
4094
در ۳ سالگی به‌صورت مخفیانه با خواهر بزرگ‌ترش به مدرسه می‌رفت.
01:25
When she later learned that higher education was open only to men,
22
85986
3620
وقتی بزرگ‌تر شد فهمید که تحصیلات عالیه تنها برای مردان است،
01:29
she begged her mother to let her attend in disguise.
23
89606
3350
او به مادرش التماس کرد که اجازه دهد با لباس مبدل در کلاس درس شرکت کند.
01:32
Her request denied, Juana found solace in her grandfather’s private library.
24
92956
4791
درخواستش رد شد، اما «خوآنا» آرامش را در کتابخانه‌ی شخصی پدربزرگش یافت.
01:37
By early adolescence, she’d mastered philosophical debate, Latin,
25
97747
4448
در اوایل دوره نوجوانی‌اش در مباحثه فلسفی، لاتین،
01:42
and the Aztec language Nahuatl.
26
102195
3050
و زبان «آزتک» ماهر شد.
01:45
Juana’s precocious intellect attracted attention
27
105245
2380
هوش زودهنگام «خوآنا» توجهاتِ
01:47
from the royal court in Mexico City,
28
107625
2240
هیئت سلطنتی مکزیک را به خودش جلب کرد،
01:49
and when she was sixteen,
29
109865
1700
درحالی‌که او ۱۶ ساله بود،
01:51
the viceroy and his wife took her in as their lady-in-waiting.
30
111565
4223
نایب‌السلطنه و همسرش، او را به‌عنوانِ ندیمه مخصوص ملکه انتخاب کردند.
01:55
Here, her plays and poems alternately dazzled and outraged the court.
31
115788
5030
در اینجا، نمایشنامه‌ها و اشعار او پشت سر هم، دربار را خیره و خشمگین کرد.
02:00
Her provocative poem Foolish Men
32
120818
2460
شعر فتنه‌گر او به نام «مردان احمق»
02:03
infamously criticized sexist double standards,
33
123278
3130
از استانداردهای دوگانه‌ جنسیت‌گرایی انتقاد کرد
02:06
decrying how men corrupt women while blaming them for immorality.
34
126408
4520
محکوم کرد که مردان، زنان را فریب می‌دهند، چرا زنان برای بی‌اخلاقی‌ سرزنش می‌شوند؟
02:10
Despite its controversy, her work still inspired adoration,
35
130928
3880
برخلاف اختلاف‌نظری که با او داشتند، همچنان کارش قابل‌ستایش بود.
02:14
and numerous proposals.
36
134808
1670
و خواستگارهای بی‌شماری داشت.
02:16
But Juana was more interested in knowledge than marriage.
37
136478
3140
اما «خوآنا» به دانش بیشتر علاقه‌مند بود تا ازدواج.
02:19
And in the patriarchal society of the time,
38
139618
2550
و در جامعه‌ی پدرسالارانه آن زمان،
02:22
there was only one place she could find it.
39
142168
2880
فقط یک جا برای او پیدا می‌شد.
02:25
The Church, while still under the zealous influence of the Spanish Inquisition,
40
145048
3991
کلیسا، هرچند زیر نظر افراد متعصبی بود که تحت تأثیر تفتیش عقاید مذهبی اسپانیا بودند،
02:29
would allow Juana to retain her independence and respectability
41
149039
3810
اما به «خوآنا» اجازه می‌داد تا استقلال و احترامش را حفظ کند
02:32
while remaining unmarried.
42
152849
1810
درحالی‌که هنوز مجرد مانده بود.
02:34
At age 20, she entered the Hieronymite Convent of Santa Paula
43
154659
4420
در ۲۰ سالگی به سلسله‌مراتبِ صومعه‌ی «سانتا پوالا» وارد شد
02:39
and took on her new name: Sor Juana Inés de la Cruz.
44
159079
4330
و لقب جدیدش را دریافت کرد: «سور خوآنا اینِس دلا کروز»
02:43
For years, Sor Juana was considered a prized treasure of the church.
45
163409
4242
برای سال‌ها، «سور خوآنا» تحت عنوانِ گنج با ارزش کلیسا شناخته می‌شد.
02:47
She wrote dramas, comedies, and treatises on philosophy and mathematics,
46
167651
4533
او داستان‌های درام، کمدی و رساله‌هایی در فلسفه و ریاضیات نوشت،
02:52
in addition to religious music and poetry.
47
172184
2420
علاوه بر آن‌که موسیقی و شعر مذهبی می‌نوشت.
02:54
She accrued a massive library,
48
174604
2050
او یک کتابخانه‌ی عظیم جمع‌آوری کرد،
02:56
and was visited by many prominent scholars.
49
176654
2590
و با بسیاری از دانشمندان برجسته‌، ملاقات می‌کرد.
02:59
While serving as the convent’s treasurer and archivist,
50
179244
2850
زمانی که به‌عنوان خزانه‌دار و متصدی بایگانی صومعه خدمت می‌کرد،
03:02
she also protected the livelihoods of her niece and sisters
51
182094
3590
از زندگی خواهرانش و فرزندان آن‌ها محافظت می‌کرد،
03:05
from men who tried to exploit them.
52
185684
2120
آن‌هم از مردانی که سعی در سوءاستفاده از آنها داشتند.
03:07
But her outspokenness ultimately brought her into conflict with her benefactors.
53
187804
4631
اما رُک‌گویی او، در نهایت باعثِ اختلاف با حامیانش شد.
03:12
In 1690, a bishop published Sor Juana’s private critique of a respected sermon.
54
192435
6454
در سال ۱۶۹۰، یک اسقف، نقد محرمانه‌ی او را درباره یک خطبه قابل‌ احترام منتشر کرد.
03:18
In the publication,
55
198889
1310
در آن نشریه،
03:20
he admonished Sor Juana to devote herself to prayer rather than debate.
56
200199
4923
او به «سور خوآنا» توصیه کرد که بجای مباحثه خودش را وقف دعا کند.
03:25
She replied that God would not have given women intellect
57
205122
2940
«سور خوآنا» پاسخ داد که خداوند به زنان عقل نمی‌داد
03:28
if he did not want them to use it.
58
208062
2240
اگر نمی‌خواست که از آن استفاده کنند.
03:30
The exchange caught the attention of the conservative Archbishop of Mexico.
59
210302
4205
این تبادل‌نظر، توجه اسقف اعظم محافظه‌کار مکزیک را جلب کرد.
03:34
Slowly, Sor Juana was stripped of her prestige,
60
214507
3400
به‌تدریج از اعتبار «سور خوآنا» کم شد،
03:37
forced to sell her books and give up writing.
61
217907
2920
او مجبور شد کتاب‌هایش را بفروشد و از نوشتن دست بردارد.
03:40
Furious at this censorship, but unwilling to leave the church,
62
220827
4000
او از این سانسور عقاید خشمگین بود، ولی تمایلی به ترک کلیسا هم نداشت،
03:44
she bitterly renewed her vows.
63
224827
2040
او با اوقات‌تلخی پیمان‌هایش را بازنگری کرد
03:46
In her last act of defiance, she signed them
64
226867
3180
او در آخرین اقدام اعتراضی‌، پیمان‌هایش را
03:50
“I, the worst of all,” in her own blood.
65
230047
3440
با خون خودش امضا کرد: «من، از همه بدتر هستم.»
03:53
Deprived of scholarship, Sor Juana threw herself into charity work,
66
233487
4174
وقتی «سور خوآنا» از بورس تحصیلی محروم شد، خودش را به کار خیریه مشغول کرد،
03:57
and in 1695, she died of an illness she contracted while nursing her sisters.
67
237661
5537
و درسال ۱۶۹۵ به دلیل بیماری‌ که حینِ پرستاری از خواهرانش مبتلا شد، فوت کرد.
04:03
Today, Sor Juana has been recognized as the first feminist in the Americas.
68
243198
5337
امروزه، «سور خوآنا» به‌عنوانِ اولین فمینیست در آمریکا شناخته می‌شود.
04:08
She’s the subject of countless documentaries, novels, and operas,
69
248535
4206
او موضوع مستندها، رمان‌ها و اُپراهای بی‌شماری است.
04:12
and appears on Mexico’s 200-peso banknote.
70
252741
3220
و عکسش روی اسکناس ۲۰۰ پزویی مکزیک هست.
04:15
In the words of Nobel laureate Octavio Paz:
71
255961
3260
به تعبیر برنده جایزه نوبل «اکتاویو پاز»:
04:19
“It is not enough to say that Sor Juana’s work is a product of history;
72
259221
4108
«این کافی نیست که بگوییم کارِ «سور خوآنا» محصولی از تاریخ است،
04:23
we must add that history is also a product of her work.”
73
263329
4520
ما باید اضافه کنیم که تاریخ نیز محصول کار او است.»
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7