History's "worst" nun - Theresa A. Yugar

9,547,654 views ・ 2019-11-21

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Barbara Guzik Korekta: Rysia Wand
00:06
Juana Ramírez de Asbaje sat before a panel of prestigious theologians,
0
6826
4918
Juana Ramírez de Asbaje zasiadła przed zespołem znakomitych teologów,
00:11
jurists, and mathematicians.
1
11744
2510
prawników i matematyków.
00:14
The viceroy of New Spain had invited them to test the young woman’s knowledge
2
14254
4034
Wicekról Nowej Hiszpanii zaprosił ich, żeby ocenili wiedzę tej młodej kobiety,
00:18
by posing the most difficult questions they could muster.
3
18288
3190
zadając jej możliwie najtrudniejsze pytania.
00:21
But Juana successfully answered every challenge,
4
21478
2930
Juana na każde z nich odpowiadała prawidłowo,
00:24
from complicated equations to philosophical queries.
5
24408
3710
od skomplikowanych równań matematycznych po dociekania filozoficzne.
00:28
Observers would later liken the scene
6
28118
2190
Obserwatorzy porównali tę scenę
00:30
to “a royal galleon fending off a few canoes.”
7
30308
3320
do "królewskiego okrętu wojennego odpierającego atak kilku czółen".
00:33
The woman who faced this interrogation was born in the mid-17th century.
8
33628
4597
Kobieta, którą poddano temu przesłuchaniu, urodziła się w połowie XVII wieku.
00:38
At that time, Mexico had been a Spanish colony for over a century,
9
38225
4483
Wówczas Meksyk od ponad stu lat był kolonią hiszpańską,
00:42
leading to a complex and stratified class system.
10
42708
3410
dążącą do złożonego, wielowarstwowego systemu klasowego.
00:46
Juana’s maternal grandparents were born in Spain,
11
46118
2900
Dziadkowie Juany od strony matki urodzili się w Hiszpanii,
00:49
making them members of Mexico’s most esteemed class.
12
49018
3430
dzięki czemu należeli w Meksyku do najbardziej poważanej klasy.
00:52
But Juana was born out of wedlock, and her father – a Spanish military captain –
13
52448
4869
Jednak Juana była nieślubnym dzieckiem a jej ojciec, hiszpański kapitan wojskowy,
00:57
left her mother, Doña Isabel, to raise Juana and her sisters alone.
14
57317
4538
zostawił jej matkę, Doñę Isabel, by sama wychowała Juanę i jej siostrę.
01:01
Fortunately, her grandfather’s moderate means
15
61855
3050
Na szczęście przyzwoite zasoby finansowe dziadka
01:04
ensured the family a comfortable existence.
16
64905
2300
zapewniły rodzinie wygodne życie.
01:07
And Doña Isabel set a strong example for her daughters,
17
67205
3610
Doña Isabel była dla swoich córek przykładem silnej kobiety,
01:10
successfully managing one of her father’s two estates,
18
70815
3090
która z powodzeniem zarządzała jedną z dwóch posiadłości ojca,
01:13
despite her illiteracy and the misogyny of the time.
19
73905
3700
pomimo braku wykształcenia i wbrew ówczesnej nienawiści do kobiet.
01:17
It was perhaps this precedent that inspired Juana’s lifelong confidence.
20
77605
4287
Być może dzięki temu precedensowi Juana była tak pewna siebie.
01:21
At age three, she secretly followed her older sister to school.
21
81892
4094
W wieku trzech lat w tajemnicy poszła za siostrą do szkoły.
01:25
When she later learned that higher education was open only to men,
22
85986
3620
Kiedy później dowiedziała się, że studia są tylko dla mężczyzn,
01:29
she begged her mother to let her attend in disguise.
23
89606
3350
błagała matkę, żeby pozwoliła jej studiować w przebraniu.
01:32
Her request denied, Juana found solace in her grandfather’s private library.
24
92956
4791
Nie otrzymawszy zgody, Juana znalazła ukojenie w prywatnej bibliotece dziadka.
01:37
By early adolescence, she’d mastered philosophical debate, Latin,
25
97747
4448
Jako młoda dziewczyna opanowała dysputy filozoficzne, łacinę
01:42
and the Aztec language Nahuatl.
26
102195
3050
i język Azteków, nahuatl.
01:45
Juana’s precocious intellect attracted attention
27
105245
2380
Nad wiek rozwinięty intelekt Juany
01:47
from the royal court in Mexico City,
28
107625
2240
przyciągnął uwagę dworu królewskiego w Meksyku.
01:49
and when she was sixteen,
29
109865
1700
W wieku 16 lat
01:51
the viceroy and his wife took her in as their lady-in-waiting.
30
111565
4223
została przyjęta przez wicekróla i jego żonę jako dwórka.
01:55
Here, her plays and poems alternately dazzled and outraged the court.
31
115788
5030
Na dworze jej sztuki teatralne i wiersze raz budziły podziw, a raz oburzenie.
02:00
Her provocative poem Foolish Men
32
120818
2460
Jej prowokacyjny wiersz "Głupcy"
02:03
infamously criticized sexist double standards,
33
123278
3130
bezecnie krytykował seksistowskie, obłudne zachowania mężczyzn,
02:06
decrying how men corrupt women while blaming them for immorality.
34
126408
4520
którzy deprawują kobiety, jednocześnie obwiniając je o niemoralność.
02:10
Despite its controversy, her work still inspired adoration,
35
130928
3880
Choć kontrowersyjne, jej dzieła wzbudzały podziw
02:14
and numerous proposals.
36
134808
1670
i liczne oświadczyny.
02:16
But Juana was more interested in knowledge than marriage.
37
136478
3140
Jednak Juana bardziej ceniła sobie wiedzę od małżeństwa.
02:19
And in the patriarchal society of the time,
38
139618
2550
W ówczesnym patriarchalnym społeczeństwie
02:22
there was only one place she could find it.
39
142168
2880
tylko w jednym miejscu mogła to znaleźć.
02:25
The Church, while still under the zealous influence of the Spanish Inquisition,
40
145048
3991
Kościół, choć nadal pod wielkim wpływem inkwizycji hiszpańskiej,
02:29
would allow Juana to retain her independence and respectability
41
149039
3810
pozwoliłby Juanie zachować niezależność i szacunek
02:32
while remaining unmarried.
42
152849
1810
pomimo panieństwa.
02:34
At age 20, she entered the Hieronymite Convent of Santa Paula
43
154659
4420
W wieku 20 lat wstąpiła do klasztoru Hieronimitów św. Pauli
02:39
and took on her new name: Sor Juana Inés de la Cruz.
44
159079
4330
i przyjęła nowe imię: Sor Juana Inés de la Cruz.
02:43
For years, Sor Juana was considered a prized treasure of the church.
45
163409
4242
Przez lata Sor Juana była uważana za skarb kościoła.
02:47
She wrote dramas, comedies, and treatises on philosophy and mathematics,
46
167651
4533
Pisała dramaty, komedie i traktaty na tematy filozoficzne i matematyczne.
02:52
in addition to religious music and poetry.
47
172184
2420
Tworzyła też muzykę sakralną oraz poezję.
02:54
She accrued a massive library,
48
174604
2050
Zgromadziła wielkie zbiory biblioteczne
02:56
and was visited by many prominent scholars.
49
176654
2590
i była często odwiedzana przez prominentnych uczonych.
02:59
While serving as the convent’s treasurer and archivist,
50
179244
2850
Pełniąc rolę klasztornego skarbnika i archiwisty,
03:02
she also protected the livelihoods of her niece and sisters
51
182094
3590
chroniła też majątek swoich siostrzenic i sióstr
03:05
from men who tried to exploit them.
52
185684
2120
przed tymi, którzy chcieliby go pozyskać.
03:07
But her outspokenness ultimately brought her into conflict with her benefactors.
53
187804
4631
Jenak otwartość Sor Juany doprowadziła ją do konfliktu z jej dobroczyńcami.
03:12
In 1690, a bishop published Sor Juana’s private critique of a respected sermon.
54
192435
6454
W 1690 roku biskup opublikował jej prywatną krytykę cenionego kazania.
03:18
In the publication,
55
198889
1310
W tej publikacji
03:20
he admonished Sor Juana to devote herself to prayer rather than debate.
56
200199
4923
namawiał Sor Juanę, by raczej poświęciła się modlitwie niż debacie.
03:25
She replied that God would not have given women intellect
57
205122
2940
Odpowiedziała na to, że Bóg nie dałby kobietom intelektu,
03:28
if he did not want them to use it.
58
208062
2240
gdyby nie chciał, aby go wykorzystały.
03:30
The exchange caught the attention of the conservative Archbishop of Mexico.
59
210302
4205
To przykuło uwagę konserwatywnego arcybiskupa Meksyku.
03:34
Slowly, Sor Juana was stripped of her prestige,
60
214507
3400
Sor Juanę powoli obdzierano ze zdobytego poważania
03:37
forced to sell her books and give up writing.
61
217907
2920
i zmuszono do sprzedaży swoich dzieł i porzucenia pisania.
03:40
Furious at this censorship, but unwilling to leave the church,
62
220827
4000
Wściekła na taką cenzurę, ale również niechętna, by porzucić kościół,
03:44
she bitterly renewed her vows.
63
224827
2040
z rozgoryczeniem odnowiła swoje śluby.
03:46
In her last act of defiance, she signed them
64
226867
3180
W ostatnim akcie buntu podpisała się pod nimi własną krwią:
03:50
“I, the worst of all,” in her own blood.
65
230047
3440
"Ja, najgorsza ze wszystkich".
03:53
Deprived of scholarship, Sor Juana threw herself into charity work,
66
233487
4174
Pozbawiona stypendium, Sor Juana poświęciła się pracy charytatywnej.
03:57
and in 1695, she died of an illness she contracted while nursing her sisters.
67
237661
5537
W 1695 roku zaraziła się od sióstr, którymi się opiekowała i zmarła.
04:03
Today, Sor Juana has been recognized as the first feminist in the Americas.
68
243198
5337
Sor Juana jest obecnie uznawana za pierwszą feministkę obu Ameryk.
04:08
She’s the subject of countless documentaries, novels, and operas,
69
248535
4206
Jest tematem niezliczonych powieści, filmów dokumentalnych oraz oper.
04:12
and appears on Mexico’s 200-peso banknote.
70
252741
3220
Jej wizerunek jest widoczny na banknocie o nominale 200 peso.
04:15
In the words of Nobel laureate Octavio Paz:
71
255961
3260
Jak powiedział noblista Octavio Paz:
04:19
“It is not enough to say that Sor Juana’s work is a product of history;
72
259221
4108
"Nie wystarczy powiedzieć, że dorobek Sor Juany to produkt historii.
04:23
we must add that history is also a product of her work.”
73
263329
4520
Należy dodać, że historia jest dziełem jej dorobku".
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7