History's "worst" nun - Theresa A. Yugar

9,338,223 views ・ 2019-11-21

TED-Ed


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Valeria Varkulevich Reviewer: Hanna Baradzina
00:06
Juana Ramírez de Asbaje sat before a panel of prestigious theologians,
0
6826
4918
Хуана Рамірэс дэ Асбахэ сядзела перад калегіяй аўтарытэтных тэолагаў,
00:11
jurists, and mathematicians.
1
11744
2510
юрыстаў і матэматыкаў.
00:14
The viceroy of New Spain had invited them to test the young woman’s knowledge
2
14254
4034
Віцэ-кароль Новай Гішпаніі запрасіў іх праверыць веды маладой жанчыны,
00:18
by posing the most difficult questions they could muster.
3
18288
3190
задаючы самыя складаныя пытанні, якія яны толькі змаглі знайсці.
00:21
But Juana successfully answered every challenge,
4
21478
2930
Але Хуана паспяхова адказвала на кожны выклік ‒
00:24
from complicated equations to philosophical queries.
5
24408
3710
ад складаных ураўненняў да філасофскіх пытанняў.
00:28
Observers would later liken the scene
6
28118
2190
Пазней назіральнікі параўнаюць гэтую сцэну
00:30
to “a royal galleon fending off a few canoes.”
7
30308
3320
з «каралеўскім галеонам, які прабіваецца праз пару каноэ».
00:33
The woman who faced this interrogation was born in the mid-17th century.
8
33628
4597
Жанчына, якая сутыкнулася з такім допытам, нарадзілася
ў сярэдзіне 17-ага стагоддзя.
00:38
At that time, Mexico had been a Spanish colony for over a century,
9
38225
4483
У той час Мексіка ўжо больш за стагоддзе была гішпанскай калоніяй,
00:42
leading to a complex and stratified class system.
10
42708
3410
што прывяло да складанай і стратыфікаванай класавай сістэмы.
00:46
Juana’s maternal grandparents were born in Spain,
11
46118
2900
Бабуля і дзядуля Хуаны па матчынай лініі нарадзіліся ў Гішпаніі,
00:49
making them members of Mexico’s most esteemed class.
12
49018
3430
што рабіла іх членамі самага паважанага класа ў Мексіцы.
00:52
But Juana was born out of wedlock, and her father – a Spanish military captain –
13
52448
4869
Але Хуана нарадзілася па-за шлюбам, і яе бацька ‒ гішпанскі ваенны капітан ‒
00:57
left her mother, Doña Isabel, to raise Juana and her sisters alone.
14
57317
4538
пакінуў яе маці, Донью Ізабэль, выхоўваць Хуану і яе сясцёр у адзіночку.
01:01
Fortunately, her grandfather’s moderate means
15
61855
3050
На шчасце, умераныя даходы яе дзядулі
01:04
ensured the family a comfortable existence.
16
64905
2300
забяспечвалі сям'і камфортнае існаванне.
01:07
And Doña Isabel set a strong example for her daughters,
17
67205
3610
А Донья Ізабэль падавала добры прыклад сваім дачкам,
01:10
successfully managing one of her father’s two estates,
18
70815
3090
паспяхова кіруючы адным з двух маёнткаў бацькі,
01:13
despite her illiteracy and the misogyny of the time.
19
73905
3700
нягледзячы на неадукаванасць і мізагінію таго часу.
01:17
It was perhaps this precedent that inspired Juana’s lifelong confidence.
20
77605
4287
Магчыма, менавіта гэты прыклад і надаў Хуане ўпэўненасць на ўсё жыццё.
01:21
At age three, she secretly followed her older sister to school.
21
81892
4094
У трохгадовым узросце яна таемна хадзіла ўслед за старэйшай сястрой у школу.
01:25
When she later learned that higher education was open only to men,
22
85986
3620
Калі яна пазней даведалася, што вышэйшая адукацыя даступна
толькі для мужчын, яна ўмольвала маці дазволіць ёй
01:29
she begged her mother to let her attend in disguise.
23
89606
3350
употай наведваць заняткі.
01:32
Her request denied, Juana found solace in her grandfather’s private library.
24
92956
4791
Атрымаўшы адмову, Хуана знайшла суцяшэнне ў прыватнай бібліятэцы
свайго дзядулі.
01:37
By early adolescence, she’d mastered philosophical debate, Latin,
25
97747
4448
У раннім падлеткавым узросце яна засвоіла філасофскія дыскусіі, латынь
01:42
and the Aztec language Nahuatl.
26
102195
3050
і ацтэкскую мову Нахуатль.
01:45
Juana’s precocious intellect attracted attention
27
105245
2380
Не па гадах развіты інтэлект Хуаны прыцягнуў увагу
01:47
from the royal court in Mexico City,
28
107625
2240
каралеўскага двара ў Мехіка,
01:49
and when she was sixteen,
29
109865
1700
і, калі ёй было шаснаццаць,
01:51
the viceroy and his wife took her in as their lady-in-waiting.
30
111565
4223
Віцэ-кароль і яго жонка зрабілі яе сваёй фрэйлінай.
01:55
Here, her plays and poems alternately dazzled and outraged the court.
31
115788
5030
Там яе п'есы і вершы па чарзе захаплялі і абуралі каралеўскі двор.
02:00
Her provocative poem Foolish Men
32
120818
2460
Яе правакацыйны верш «Дурныя мужчыны»
02:03
infamously criticized sexist double standards,
33
123278
3130
ганебным чынам раскрытыкаваў сэксісцкія падвойныя стандарты,
02:06
decrying how men corrupt women while blaming them for immorality.
34
126408
4520
асуджаючы мужчын,
якія разбэшчваюць жанчын і пры гэтым абвінавачваюць іх у амаральнасці.
02:10
Despite its controversy, her work still inspired adoration,
35
130928
3880
Нягледзячы на супярэчлівасць, яе дзейнасць ўсё роўна выклікала
захапленне прыхільнікаў, і шматлікія прапановы шлюбу.
02:14
and numerous proposals.
36
134808
1670
02:16
But Juana was more interested in knowledge than marriage.
37
136478
3140
Але Хуану больш цікавілі веды чым шлюб.
02:19
And in the patriarchal society of the time,
38
139618
2550
У патрыярхальным грамадстве таго часу
02:22
there was only one place she could find it.
39
142168
2880
было толькі адно месца, дзе яна магла іх знайсці.
02:25
The Church, while still under the zealous influence of the Spanish Inquisition,
40
145048
3991
Царква, усё яшчэ пад апантаным уплывам гішпанскай інквізіцыі,
магла дазволіць Хуане захаваць незалежнасць і павагу,
02:29
would allow Juana to retain her independence and respectability
41
149039
3810
02:32
while remaining unmarried.
42
152849
1810
застаючыся незамужняй.
02:34
At age 20, she entered the Hieronymite Convent of Santa Paula
43
154659
4420
У 20 гадоў яна ўступіла ў Іераніміцкі манастыр Санта-Паўла
02:39
and took on her new name: Sor Juana Inés de la Cruz.
44
159079
4330
і ўзяла новае імя: Сястра Хуана Інес дэ ла Крус.
02:43
For years, Sor Juana was considered a prized treasure of the church.
45
163409
4242
На працягу многіх гадоў сястра Хуана лічылася каштоўным скарбам царквы.
02:47
She wrote dramas, comedies, and treatises on philosophy and mathematics,
46
167651
4533
Яна пісала драмы, камедыі і трактаты па філасофіі і матэматыцы,
02:52
in addition to religious music and poetry.
47
172184
2420
у дадатак да рэлігійнай музыкі і паэзіі.
02:54
She accrued a massive library,
48
174604
2050
Яна сабрала велізарную бібліятэку,
02:56
and was visited by many prominent scholars.
49
176654
2590
і яе наведвалі многія выбітныя навукоўцы.
02:59
While serving as the convent’s treasurer and archivist,
50
179244
2850
Служачы скарбнікам манастыра і архіварыусам,
03:02
she also protected the livelihoods of her niece and sisters
51
182094
3590
яна таксама абараняла сродкі да існавання сваіх пляменніц і сясцёр
03:05
from men who tried to exploit them.
52
185684
2120
ад мужчын, якія спрабавалі іх эксплуатаваць.
03:07
But her outspokenness ultimately brought her into conflict with her benefactors.
53
187804
4631
Але яе просталінейнасць ў канчатковым рахунку прывяла
да канфлікту з яе дабрадзейцамі.
03:12
In 1690, a bishop published Sor Juana’s private critique of a respected sermon.
54
192435
6454
У 1690 г. біскуп апублікаваў прыватныя крытычныя заўвагі сястры Хуаны
аб глыбокашаноўнай пропаведзі.
03:18
In the publication,
55
198889
1310
У публікацыі
03:20
he admonished Sor Juana to devote herself to prayer rather than debate.
56
200199
4923
ён настаўляў сястру Хуану прысвячаць сябе больш малітвам, а не разважанням.
03:25
She replied that God would not have given women intellect
57
205122
2940
Яна парыравала, што Бог не даў бы жанчынам інтэлект,
03:28
if he did not want them to use it.
58
208062
2240
калі б ён не хацеў, каб яны выкарыстоўвалі яго.
03:30
The exchange caught the attention of the conservative Archbishop of Mexico.
59
210302
4205
Спрэчка прыцягнула ўвагу кансерватыўнага Архібіскупа Мексікі.
03:34
Slowly, Sor Juana was stripped of her prestige,
60
214507
3400
Паступова сястра Хуана была пазбаўленая свайго аўтарытэту
03:37
forced to sell her books and give up writing.
61
217907
2920
і вымушаная прадаць свае кнігі і перастаць пісаць.
03:40
Furious at this censorship, but unwilling to leave the church,
62
220827
4000
Раз'юшаная такой цэнзурай, але не маючы жадання пакідаць царкву,
03:44
she bitterly renewed her vows.
63
224827
2040
яна з горыччу зноў пачала маліцца.
03:46
In her last act of defiance, she signed them
64
226867
3180
Падчас свайго апошняга акта непадпарадкавання яна паставіла подпіс:
03:50
“I, the worst of all,” in her own blood.
65
230047
3440
"Я, горшая за ўсіх," уласнай крывёю.
03:53
Deprived of scholarship, Sor Juana threw herself into charity work,
66
233487
4174
Пазбаўленая сродкаў сястра Хуана занялася дабрачыннасцю,
03:57
and in 1695, she died of an illness she contracted while nursing her sisters.
67
237661
5537
і ў 1695 годзе яна памерла ад хваробы, якой заразілася
падчас догляду за сваімі сёстрамі.
04:03
Today, Sor Juana has been recognized as the first feminist in the Americas.
68
243198
5337
На сённяшні дзень сястра Хуана прызнана першай феміністкай
Паўночнай і Паўднёвай Амерыкі.
04:08
She’s the subject of countless documentaries, novels, and operas,
69
248535
4206
Яна аб'ект незлічоных дакументальных фільмаў, раманаў і опер,
04:12
and appears on Mexico’s 200-peso banknote.
70
252741
3220
і яе партрэт намаляваны на мексіканскай банкноце ў 200 песа.
04:15
In the words of Nobel laureate Octavio Paz:
71
255961
3260
Кажучы словамі нобелеўскага лаўрэата Актавіа Паса:
04:19
“It is not enough to say that Sor Juana’s work is a product of history;
72
259221
4108
«Недастаткова сказаць, што дзейнасць сястры Хуаны
з'яўляецца прадуктам гісторыі;
04:23
we must add that history is also a product of her work.”
73
263329
4520
мы павінны дадаць, што гісторыя таксама з'яўляецца прадуктам яе дзейнасці».
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7