History's "worst" nun - Theresa A. Yugar

9,547,654 views ・ 2019-11-21

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Emma Gon Revisor: Sebastian Betti
00:06
Juana Ramírez de Asbaje sat before a panel of prestigious theologians,
0
6826
4918
Juana Ramírez de Asbaje se sentó ante un panel de prestigiosos teólogos,
00:11
jurists, and mathematicians.
1
11744
2510
juristas y matemáticos.
00:14
The viceroy of New Spain had invited them to test the young woman’s knowledge
2
14254
4034
El virrey de la Nueva España los había invitado para examinar su conocimiento
00:18
by posing the most difficult questions they could muster.
3
18288
3190
planteándole las preguntas más difícles que pudieron juntar.
00:21
But Juana successfully answered every challenge,
4
21478
2930
Y Juana respondió a cada reto con acierto,
00:24
from complicated equations to philosophical queries.
5
24408
3710
desde ecuaciones complicadas a cuestiones filosóficas.
00:28
Observers would later liken the scene
6
28118
2190
Los observadores cuentan que la escena parecía
00:30
to “a royal galleon fending off a few canoes.”
7
30308
3320
"un galeón real abriéndose paso ente unas pocas canoas".
00:33
The woman who faced this interrogation was born in the mid-17th century.
8
33628
4597
La mujer que enfrentó esta interrogación nació a mediados del siglo XVII.
00:38
At that time, Mexico had been a Spanish colony for over a century,
9
38225
4483
En ese entonces, México había sido una colonia española por más de un siglo,
00:42
leading to a complex and stratified class system.
10
42708
3410
que se manejaba en un sistema de clases estratificado y complicado.
00:46
Juana’s maternal grandparents were born in Spain,
11
46118
2900
Los abuelos maternos de Juana nacieron en España,
00:49
making them members of Mexico’s most esteemed class.
12
49018
3430
por lo cual fueron miembros de la clase más estimada de México.
00:52
But Juana was born out of wedlock, and her father – a Spanish military captain –
13
52448
4869
Pero al nacer fuera de matrimonio, de padre español capitán militar,
00:57
left her mother, Doña Isabel, to raise Juana and her sisters alone.
14
57317
4538
que abandonó a su madre, Doña Isabel crió sola a Juana y sus hermanas.
01:01
Fortunately, her grandfather’s moderate means
15
61855
3050
Por fortuna, los recursos moderados de su abuelo
01:04
ensured the family a comfortable existence.
16
64905
2300
aseguraron que la familia tuviera una vida cómoda.
01:07
And Doña Isabel set a strong example for her daughters,
17
67205
3610
Y Doña Isabel puso un sólido ejemplo a sus hijas,
01:10
successfully managing one of her father’s two estates,
18
70815
3090
al administrar con éxito una de las dos fincas de su padre,
01:13
despite her illiteracy and the misogyny of the time.
19
73905
3700
a pesar de ser analfabeta y la misoginia de la era.
01:17
It was perhaps this precedent that inspired Juana’s lifelong confidence.
20
77605
4287
Quizá fue este precedente que inspiró la firme confianza de Juana.
01:21
At age three, she secretly followed her older sister to school.
21
81892
4094
A los tres años, siguió en secreto a su hermana mayor a la escuela.
01:25
When she later learned that higher education was open only to men,
22
85986
3620
Cuando supo después que la educación superior solo era para hombres,
01:29
she begged her mother to let her attend in disguise.
23
89606
3350
le rogó a su madre que la dejara asistir disfrazada.
01:32
Her request denied, Juana found solace in her grandfather’s private library.
24
92956
4791
Con su petición denegada, Juana se consoló
en la biblioteca privada de su abuelo.
01:37
By early adolescence, she’d mastered philosophical debate, Latin,
25
97747
4448
Al inicio de su adolescencia, dominó el debate filosófico, latín
01:42
and the Aztec language Nahuatl.
26
102195
3050
y el náhuatl de los aztecas.
01:45
Juana’s precocious intellect attracted attention
27
105245
2380
El intelecto precoz de Juana llamó la atención
01:47
from the royal court in Mexico City,
28
107625
2240
de la corte real en la Ciudad de México
01:49
and when she was sixteen,
29
109865
1700
y a sus 16 años,
01:51
the viceroy and his wife took her in as their lady-in-waiting.
30
111565
4223
el virrey y su esposa la tomaron como su dama de honor.
01:55
Here, her plays and poems alternately dazzled and outraged the court.
31
115788
5030
Allí, sus obras y poemas deslumbraron e indignaron por igual a la corte.
02:00
Her provocative poem Foolish Men
32
120818
2460
Su poema provocativo Hombres necios que acusáis
02:03
infamously criticized sexist double standards,
33
123278
3130
repudia los dobles estándares sexistas,
02:06
decrying how men corrupt women while blaming them for immorality.
34
126408
4520
y denuncia cómo los hombres corrompen a las mujeres
y a la vez las acusan de inmorales.
02:10
Despite its controversy, her work still inspired adoration,
35
130928
3880
A pesar de la controversia, su obra seguía inspirando adoración
02:14
and numerous proposals.
36
134808
1670
y numerosas propuestas.
02:16
But Juana was more interested in knowledge than marriage.
37
136478
3140
Pero Juana tenía más interés en el conocimiento que en el matrimonio.
02:19
And in the patriarchal society of the time,
38
139618
2550
Y en la sociedad patriarcal de ese tiempo
02:22
there was only one place she could find it.
39
142168
2880
solo había un lugar para ella:
02:25
The Church, while still under the zealous influence of the Spanish Inquisition,
40
145048
3991
la iglesia, aunque bajo la celosa influencia de la Inquisición española
02:29
would allow Juana to retain her independence and respectability
41
149039
3810
le permitiría conservar su independencia y respetabilidad,
02:32
while remaining unmarried.
42
152849
1810
sin tener que casarse.
02:34
At age 20, she entered the Hieronymite Convent of Santa Paula
43
154659
4420
A los 20 años, ingresó al Convento Jerónimo de Santa Paula
02:39
and took on her new name: Sor Juana Inés de la Cruz.
44
159079
4330
y tomó su nuevo nombre: Sor Juana Inés de la Cruz.
02:43
For years, Sor Juana was considered a prized treasure of the church.
45
163409
4242
Durante años, Sor Juana fue considerada un tesoro preciado de la iglesia.
02:47
She wrote dramas, comedies, and treatises on philosophy and mathematics,
46
167651
4533
Escribió dramas, comedias y tratados en filosofía y matemáticas,
02:52
in addition to religious music and poetry.
47
172184
2420
además de música religiosa y poesía.
02:54
She accrued a massive library,
48
174604
2050
Recopiló una gran biblioteca
02:56
and was visited by many prominent scholars.
49
176654
2590
y la visitaron muchos intelectuales prominentes.
02:59
While serving as the convent’s treasurer and archivist,
50
179244
2850
Fungió como tesorera y archivista del convento,
03:02
she also protected the livelihoods of her niece and sisters
51
182094
3590
además de proteger el sustento de sus hermanas y sobrinas
03:05
from men who tried to exploit them.
52
185684
2120
de hombres que intentaron explotarlas.
03:07
But her outspokenness ultimately brought her into conflict with her benefactors.
53
187804
4631
Pero su franqueza al final la puso en conflicto con sus benefactores.
03:12
In 1690, a bishop published Sor Juana’s private critique of a respected sermon.
54
192435
6454
En 1690, un obispo publicó una crítica privada de un sermón respetado.
03:18
In the publication,
55
198889
1310
En esa publicación,
03:20
he admonished Sor Juana to devote herself to prayer rather than debate.
56
200199
4923
exhortó a Sor Juana a dedicarse a la oración antes que al debate.
Ella respondió que Dios no le habría dado inteligencia a las mujeres
03:25
She replied that God would not have given women intellect
57
205122
2940
03:28
if he did not want them to use it.
58
208062
2240
si no hubiera querido que lo usaran.
03:30
The exchange caught the attention of the conservative Archbishop of Mexico.
59
210302
4205
El intercambio capta la atención del arzobispo conservador de México.
03:34
Slowly, Sor Juana was stripped of her prestige,
60
214507
3400
Poco a poco, privan a Sor Juana de su prestigio,
03:37
forced to sell her books and give up writing.
61
217907
2920
la obligan a vender sus libros y a que deje de escribir.
03:40
Furious at this censorship, but unwilling to leave the church,
62
220827
4000
Furiosa de la censura, pero renuente a dejar la iglesia,
03:44
she bitterly renewed her vows.
63
224827
2040
amargamente renueva sus votos.
03:46
In her last act of defiance, she signed them
64
226867
3180
En su último acto de rebeldía, firma,
03:50
“I, the worst of all,” in her own blood.
65
230047
3440
"Yo, la peor de todas", con su propia sangre.
03:53
Deprived of scholarship, Sor Juana threw herself into charity work,
66
233487
4174
Privada de estudios, Sor Juana se dedica a obras de beneficencia,
03:57
and in 1695, she died of an illness she contracted while nursing her sisters.
67
237661
5537
y el 1695, muere de una enfermedad contraída al cuidar de sus hermanas.
04:03
Today, Sor Juana has been recognized as the first feminist in the Americas.
68
243198
5337
Hoy, Sor Juana es reconocida como la primer feminista de América.
04:08
She’s the subject of countless documentaries, novels, and operas,
69
248535
4206
Es tema de incontables documentales, novelas y óperas
04:12
and appears on Mexico’s 200-peso banknote.
70
252741
3220
y aparece en el billete de 200 pesos en México.
04:15
In the words of Nobel laureate Octavio Paz:
71
255961
3260
En palabras del Nobel Octavio Paz:
04:19
“It is not enough to say that Sor Juana’s work is a product of history;
72
259221
4108
"No basta decir que la obra de Sor Juana es un producto de la historia:
04:23
we must add that history is also a product of her work.”
73
263329
4520
debemos agregar que la historia es también un producto de su obra".
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7