The science of symmetry - Colm Kelleher

715,560 views ・ 2014-05-13

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ali Hosseini Reviewer: soheila Jafari
00:07
When you hear the word symmetry,
0
7313
2014
وقتی شما کلمه تقارن را می شنوید،
00:09
maybe you picture a simple geometric shape
1
9327
2300
ممکن است شکل ساده هندسی را در ذهنتان تصور کنید،
00:11
like a square or a triangle,
2
11627
1511
مثل یک مربع و یا مثلت،
00:13
or the complex pattern on a butterfly's wings.
3
13138
3010
یا الگوی پیچیده روی بالهای پروانه.
00:16
If you are artistically inclined,
4
16148
1583
اگرشما تمایل به هنر داشته باشید،
00:17
you might think of the subtle modulations of a Mozart concerto,
5
17731
2785
ممکن است به تلفیق لطیف قطعه هنری موتزارت،
00:20
or the effortless poise of a prima ballerina.
6
20516
3320
یا وقار بدون تلاش یک رقصنده فکر کنید.
00:23
When used in every day life,
7
23836
1257
درزندگی روزمره،
00:25
the word symmetry represents vague notions of
8
25093
2357
کلمه تقارن مفاهیم مبهمِ
00:27
beauty, harmony and balance.
9
27450
2410
زیبایی، تناسب و تعادل را ارائه می‌دهد.
00:29
In math and science, symmetry has a different,
10
29860
3144
در ریاضیات و علوم، تقارن معنی متفاوت،
00:33
and very specific, meaning.
11
33004
2161
و خیلی خاصی دارد.
00:35
In this technical sense,
12
35165
1129
درمفهوم فنی،
00:36
a symmetry is the property of an object.
13
36294
3103
تقارن ویژگی شیئ می‌باشد.
00:39
Pretty much any type of object can have symmetry,
14
39397
2661
تقریبا هر نوع شیئی می‌تواند تقارن داشته باشد،
00:42
from tangible things like butterflies,
15
42058
2176
از چیزهای قابل لمس مانند پروانه‌ها گرفته،
00:44
to abstract entities like geometric shapes.
16
44234
2760
تا مفاهیم انتزاعی مانند اشکال هندسی.
00:46
So, what does it mean for an object to be symmetric?
17
46994
3396
پس معنای متقارن بودن یک شئ چیست؟
00:50
Here's the definition:
18
50390
1404
حالا به معنی آن می‌پردازیم:
00:51
a symmetry is a transformation that leaves that object unchanged.
19
51794
5048
تقارن یک دگردیسی می‌باشد که شیئ را بدون تغییر باقی می‌گذارد.
00:56
Okay, that sounds a bit abstract, so let's unpack it.
20
56842
3419
خوب کمی انتزاعی شد، پس بیایید مسئله را باز کنیم.
01:00
It will help to look at a particular example,
21
60261
2083
یک مثال به ما کمک می‌کند،
01:02
like this equilateral triangle.
22
62344
2483
مانند این مثلث متساوی الاضلاع.
01:04
If we rotate our triangle through 120 degrees,
23
64827
3047
اگر مثلثمان را ۱۲۰ درجه بچرخانیم،
01:07
around an access through its center,
24
67874
1849
بر حول یک محوری که از مرکز می‌گذرد،
01:09
we end up with a triangle that's identical to the original.
25
69723
3085
به مثلثی می‌رسیم که دقیقاً عین مثلث اصلی است.
01:12
In this case, the object is the triangle,
26
72808
2546
دراین مثال، شئ مثلث می‌باشد،
01:15
and the transformation that leaves the object unchanged
27
75354
2443
و دگردیسی که شئ را بدون تغییر باقی می‌گذارد
01:17
is rotation through 120 degrees.
28
77797
2716
چرخش ۲۳۰ درجه حول محور مرکزی می‌باشد.
01:20
So we can say an equilateral triangle is symmetric
29
80513
3120
پس می‌توانیم بگوییم که مثلث متساوی الاضلاع متقارن است
01:23
with respect to rotations of 120 degrees around its center.
30
83633
4621
باتوجه به چرخش ۱۲۰ درجه حول مرکز آن.
01:28
If we rotated the triangle by, say, 90 degrees instead,
31
88254
3954
اگر مثلث را مثلا ۹۰ درجه می‌چرخاندیم،
01:32
the rotated triangle would look different to the original.
32
92208
2949
مثلث چرحش یافته ظاهری متفاوت نسبت به مثلث اصلی داشت.
01:35
In other words, an equilateral triangle is not symmetric
33
95157
3167
به عبارتی، مثلث متساوی الاضلاع متقارن نیست
01:38
with respect to rotations of 90 degrees around its center.
34
98324
3669
با توجه به چرخش ۹۰ درجه در حول محور مرکزی.
01:41
But why do mathematicians and scientists care about symmetries?
35
101993
3646
ولی اصلاً چرا ریاضیدانان و دانشمندان به تقارن اهمیت خاصی می‌دهند؟
01:45
Turns out, they're essential in many fields of math and science.
36
105639
3285
از آنجا که آنها اساس بسیاری از شاخه‌های ریاضی و علوم هستند.
01:48
Let's take a close look at one example: symmetry in biology.
37
108924
3426
بیایید از نزدیک به یک مثال تقارن در زیست شناسی نگاه کنیم.
01:52
You might have noticed that there's a very familiar kind of symmetry
38
112350
3272
ممکن است تابحال به تقارن آشنای آن دقت کرده باشید
01:55
we haven't mentioned yet:
39
115622
1286
که هنوز به آن اشاره نکردیم:
01:56
the symmetry of the right and left sides of the human body.
40
116908
2665
تقارن سمت چپ و راست بدن انسان.
01:59
The transformation that gives this symmetry is reflection
41
119573
2972
عملیاتی که این تقارن را به ما نشان می‌دهد انعکاسی توسط
02:02
by an imaginary mirror that slices vertically through the body.
42
122545
3690
آینه‌ای خیالی است که بدن را ازوسط نصف می‌کند.
02:06
Biologists call this bilateral symmetry.
43
126235
3756
زیست شناسان این را تقارن دوطرفه می‌گویند.
02:09
As with all symmetries found in living things,
44
129991
2005
تمامی تقارن‌های کشف شده در موجودات زنده،
02:11
it's only approximate,
45
131996
1161
تقریبی هستند،
02:13
but still a striking feature of the human body.
46
133157
3482
ولی این یک ویژگی قابل توجه بدن انسان است.
02:16
We humans aren't the only bilaterally symmetric organisms.
47
136639
3482
ما انسانها تنها موجودات متقارن دوطرفه نیستیم.
02:20
Many other animals, foxes, sharks, beetles,
48
140121
2663
بسیاری از حیوانات دیگر مثل روباه، کوسه، سوسک،
02:22
that butterfly we mentioned earlier,
49
142784
2046
همان پروانه‌ای که جلوتر مثال زدیم،
02:24
have this kind of symmetry,
50
144830
1456
همین نوع از تقارن را دارند،
02:26
as do some plants like orchid flowers.
51
146286
2904
وهمچنین بعضی گلها مثل ارکیده.
02:29
Other organisms have different symmetries,
52
149190
2049
بقیه موجودات زنده تقارن‌های متفاوتی دارند،
02:31
ones that only become apparent
53
151239
1156
که آشکار شدن آن
02:32
when you rotate the organism around its center point.
54
152395
3206
وقتی است که آن موجود را حول مرکزش بچرخانید.
02:35
It's a lot like the rotational symmetry of the triangle we watched earlier.
55
155601
3232
این بسیار شبیه تقارن چرخشی مثلث است که جلوتر آن را دیدیم.
02:38
But when it occurs in animals,
56
158833
1303
این مورد را در حیوانات،
02:40
this kind of symmetry is known as radial symmetry.
57
160136
3261
به عنوان تقارن شعاعی می‌شناسند.
02:43
For instance, some sea urchins and starfish
58
163397
2492
برای مثال، بعضی خارپشت‌های دریایی و ستاره دریایی
02:45
have pentaradial or five-fold symmetry,
59
165889
2528
تقارن پنج گانه دارند،
02:48
that is, symmetry with respect to rotations of 72 degrees around their center.
60
168417
4693
این، تقارنی باتوجه به چرخش‌های ۷۲ درجه حول مرکزشان است.
02:53
This symmetry also appears in plants,
61
173110
2084
این نوع تقارن در گیاهان نیز یافت می‌شود،
02:55
as you can see for yourself by slicing through an apple horizontally.
62
175194
3760
مثل هنگام قطعه قطعه کردن سیب وقتی بصورت افقی آن را مشاهده کنید.
02:58
Some jellyfish are symmetric with respect to rotations of 90 degrees,
63
178954
3115
بعضی عروس‌های دریایی با اعمال چرخش‌های ۹۰ درجه متقارن هستند،
03:02
while sea anemones are symmetric when you rotate them at any angle.
64
182069
3698
درحالی که شقایق‌های دریایی با چرخش در هر زاویه‌ای متقارن هستند.
03:05
Some corals, on the other hand, have no symmetry at all.
65
185767
2639
بعضی مرجان‌ها، ازسوی دیگر، هیچ گونه تقارنی ندارند.
03:08
They are completely asymmetric.
66
188406
2162
آنها کاملاً نامتقارن هستند.
03:10
But why do organisms exhibit these different symmetries?
67
190568
3228
ولی چرا موجودات زنده تقارن‌های متفاوت را به نمایش می‌گذارند؟
03:13
Does body symmetry tell us anything about an animal's lifestyle?
68
193796
3488
آیا تقارن بدن چیزی را در مورد شیوه زندگی حیوانات به ما می‌گوید؟
03:17
Let's look at one particular group:
69
197284
1598
بیایید به گروه خاصی نگاه کنیم:
03:18
bilaterally symmetric animals.
70
198882
1847
حیوانات با تقارن دوطرفه.
03:20
In this camp, we have foxes, beetles, sharks, butterflies,
71
200729
3625
در این گروه، روباه‌ها، سوسک‌ها،کوسه‌ها، پروانه‌ها،
03:24
and, of course, humans.
72
204354
2352
و البته انسانها را داریم.
03:26
The thing that unites bilaterally symmetric animals
73
206706
2767
چیزی که حیوانات با تقارن دوطرفه را به هم پیوند می‌دهد
03:29
is that their bodies are designed around movement.
74
209473
3016
این است که بدن آنها برای حرکت کردن طراحی شده است.
03:32
If you want to pick one direction and move that way,
75
212489
2124
اگرشما جهتی را انتخاب و به سمت آن حرکت کنید،
03:34
it helps to have a front end
76
214613
1755
بهتر است که یک سمت ما به جلو باشد
03:36
where you can group your sensory organs--
77
216368
1787
تا بتوانید اعضای حسی را گروه‌بندی کنید
03:38
your eyes, ears and nose.
78
218155
2294
چشمها، گوشها و بینی.
03:40
It helps to have your mouth there too
79
220449
1823
بهتر است دهان را هم داشته باشید
03:42
since you're more likely to run into food
80
222272
1915
از آنجایی که علاقه دارید به سمت غذا بروید
03:44
or enemies from this end.
81
224187
2030
و یا به سمت دشمنانتان از این سمت حرکت کنید.
03:46
You're probably familiar with a name for a group of organs,
82
226217
2503
احتمالا با نام گروهی از عضوها آشنا هستید،
03:48
plus a mouth, mounted on the front of an animal's body.
83
228720
2979
به اضافه دهان، که در جلوی بدن انسان واقع شده است.
03:51
It's called a head.
84
231699
1827
به آن سر می‌گویند.
03:53
Having a head leads naturally to the development of bilateral symmetry.
85
233526
3731
داشتن یک سر بصورت طبیعی به ایجاد تقارن دوطرفه می‌رود.
03:57
And it also helps you build streamlined fins if you're a fish,
86
237257
3121
همچنین عضوهایی چون باله‌های کارآمد ماهی،
04:00
aerodynamic wings if you're a bird,
87
240378
1935
بالهای هیدرودینامیک پرنده،
04:02
or well coordinated legs for running if you're a fox.
88
242313
3640
و یا پاهای باهم هماهنگ روباه برای دویدن، کمک کننده حرکت هستند.
04:05
But, what does this all have to do with evolution?
89
245953
2777
اما، همه ی اینها چه ربطی به تکامل دارد؟
04:08
Turns out, biologists can use these various body symmetries
90
248730
2784
زیست شناسان از تقارن‌های مختلف بدن استفاده می کنند
04:11
to figure out which animals are related to which.
91
251514
2679
تا بفهمند که کدام حیوان با دیگری ارتباط دارد.
04:14
For instance, we saw that starfish and sea urchins have five-fold symmetry.
92
254193
3844
برای مثال، دیدیم که ستاره دریایی و خارپشت دریایی هردو تقارن پنج طرفه دارند.
04:18
But really what we should have said was
93
258037
2120
ولی چیزی که باید می گفتیم این بود که
04:20
adult starfish and sea urchins.
94
260157
1723
ستاره دریایی بالغ و خارپشت دریایی.
04:21
In their larval stage, they're bilateral, just like us humans.
95
261880
3892
در مرحله لاروی، آنها هم تقارن دوطرفه دارند، درست مثل ما انسانها.
04:25
For biologists, this is strong evidence
96
265772
2045
برای زیست شناسان این یک مدرک محکم است
04:27
that we're more closely related to starfish
97
267817
2019
که ما به ستاره های دریایی نزدیکتریم
04:29
than we are, to say, corals,
98
269836
1784
تا به مثلاً مرجان‌ها،
04:31
or other animals that don't exhibit bilateral symmetry
99
271620
2256
ویا دیگر حیواناتی که تقارن دوطرفه ندارند
04:33
at any stage in their development.
100
273876
2062
درهیچ مرحله ای از تکاملشان.
04:35
One of the most fascinating and important problems in biology
101
275938
2844
یکی از شگفت انگیز ترین و مهم ترین مشکلات در زیست شناسی
04:38
is reconstructing the tree of life,
102
278782
2011
دوباره سازی درخت زندگی می باشد،
04:40
discovering when and how the different branches diverged.
103
280793
3417
کشف اینکه کِی و چگونه شاخه های مختلف انشعاب شده اند.
04:44
Thinking about something as simple as body symmetry
104
284210
2319
فکرکردن درمورد چیزی به سادگی تقارن بدن
04:46
can help us dig far into our evolutionary past
105
286529
2599
می تواند ما را به گذشته تکاملی رهنمون سازد
04:49
and understand where we, as a species, have come from.
106
289128
3403
و اینکه ما به عنوان گونه ها، از کجا آمده ایم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7