The science of symmetry - Colm Kelleher

La science de la symétrie - Colm Kelleher

717,608 views ・ 2014-05-13

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Adrien DE PALMAS Relecteur: Mohand Habchi
00:07
When you hear the word symmetry,
0
7313
2014
Quand tu entends le mot symétrie,
00:09
maybe you picture a simple geometric shape
1
9327
2300
peut-être que tu as en tête une simple figure géométrique
00:11
like a square or a triangle,
2
11627
1511
comme un carré ou un triangle,
ou le motif complexe sur les ailes d'un papillon.
00:13
or the complex pattern on a butterfly's wings.
3
13138
3010
Si tu as la fibre artistique,
00:16
If you are artistically inclined,
4
16148
1583
00:17
you might think of the subtle modulations of a Mozart concerto,
5
17731
2785
tu penses peut-être aux modulations subtiles
d'un concerto de Mozart,
00:20
or the effortless poise of a prima ballerina.
6
20516
3320
ou à l'équilibre naturel d'une talentueuse danseuse de ballet.
00:23
When used in every day life,
7
23836
1257
Quand il est utilisé dans la vie de tous les jours,
00:25
the word symmetry represents vague notions of
8
25093
2357
le mot symétrie représente de vagues notions de beauté,
00:27
beauty, harmony and balance.
9
27450
2410
d'harmonie et d'équilibre.
00:29
In math and science, symmetry has a different,
10
29860
3144
En maths et en science, la symétrie a un sens différent
et très spécifique.
00:33
and very specific, meaning.
11
33004
2161
Dans ce sens technique,
00:35
In this technical sense,
12
35165
1129
00:36
a symmetry is the property of an object.
13
36294
3103
une symétrie est une propriété d'un objet.
00:39
Pretty much any type of object can have symmetry,
14
39397
2661
Quasiment tout type d'objet peut avoir une symétrie.
Des choses palpables comme les papillons,
00:42
from tangible things like butterflies,
15
42058
2176
00:44
to abstract entities like geometric shapes.
16
44234
2760
aux entités abstraites comme les figures géométriques.
00:46
So, what does it mean for an object to be symmetric?
17
46994
3396
Alors, dire qu'un objet est symétrique, qu'est-ce que ça signifie ?
00:50
Here's the definition:
18
50390
1404
Voici la définition :
00:51
a symmetry is a transformation that leaves that object unchanged.
19
51794
5048
une symétrie est une transformation qui laisse cet objet inchangé.
00:56
Okay, that sounds a bit abstract, so let's unpack it.
20
56842
3419
Ok, ça a l'air un peu abstrait, donc examinons cela.
01:00
It will help to look at a particular example,
21
60261
2083
Ça va aider si on prend un exemple concret
01:02
like this equilateral triangle.
22
62344
2483
comme ce triangle équilatéral.
01:04
If we rotate our triangle through 120 degrees,
23
64827
3047
Si nous faisons pivoter notre triangle
de 120 degrés autour de l'axe de son centre,
01:07
around an access through its center,
24
67874
1849
01:09
we end up with a triangle that's identical to the original.
25
69723
3085
nous nous retrouvons avec un triangle qui est identique à l'original.
01:12
In this case, the object is the triangle,
26
72808
2546
Dans ce cas, l'objet est le triangle,
01:15
and the transformation that leaves the object unchanged
27
75354
2443
et la transformation qui laisse l'objet inchangé,
01:17
is rotation through 120 degrees.
28
77797
2716
est la rotation de 120 degrés.
01:20
So we can say an equilateral triangle is symmetric
29
80513
3120
Nous pouvons donc dire qu'un triangle équilatéral est symétrique
01:23
with respect to rotations of 120 degrees around its center.
30
83633
4621
par rapport aux rotations de 120 degrés autour de son centre.
01:28
If we rotated the triangle by, say, 90 degrees instead,
31
88254
3954
Si nous avions plutôt fait pivoter le triangle
de, disons, 90 degrés,
le triangle pivoté aurait l'air différent comparé à l'original.
01:32
the rotated triangle would look different to the original.
32
92208
2949
En d'autres termes,
01:35
In other words, an equilateral triangle is not symmetric
33
95157
3167
un triangle équilatéral n'est pas symétrique
01:38
with respect to rotations of 90 degrees around its center.
34
98324
3669
par rapport aux rotations de 90 degrés autour de son centre.
01:41
But why do mathematicians and scientists care about symmetries?
35
101993
3646
Mais pourquoi les mathématiciens et les scientifiques
se soucient-ils des symétries ?
01:45
Turns out, they're essential in many fields of math and science.
36
105639
3285
Il se trouve qu'elles sont essentielles
dans plusieurs branches des maths et de la science.
01:48
Let's take a close look at one example: symmetry in biology.
37
108924
3426
Regardons de plus près un exemple : la symétrie en biologie.
01:52
You might have noticed that there's a very familiar kind of symmetry
38
112350
3272
Tu as peut-être remarqué qu'il y a un type de symétrie bien connu
01:55
we haven't mentioned yet:
39
115622
1286
que nous n'avons pas encore mentionné.
01:56
the symmetry of the right and left sides of the human body.
40
116908
2665
La symétrie des côtés droit et gauche du corps humain.
01:59
The transformation that gives this symmetry is reflection
41
119573
2972
La transformation qui donne cette symétrie
est la réflexion par un miroir imaginaire qui tranche le corps verticalement.
02:02
by an imaginary mirror that slices vertically through the body.
42
122545
3690
02:06
Biologists call this bilateral symmetry.
43
126235
3756
Les biologistes appellent ça la symétrie bilatérale.
02:09
As with all symmetries found in living things,
44
129991
2005
Comme pour toutes les symétries que l'on trouve chez les êtres vivants,
02:11
it's only approximate,
45
131996
1161
c'est seulement approximatif,
mais malgré tout une caractéristique surprenante du corps humain.
02:13
but still a striking feature of the human body.
46
133157
3482
02:16
We humans aren't the only bilaterally symmetric organisms.
47
136639
3482
Nous, les êtres humains,
ne sommes pas les seuls organismes bilatéralement symétriques.
Plusieurs autres animaux - renards, requins, scarabées,
02:20
Many other animals, foxes, sharks, beetles,
48
140121
2663
02:22
that butterfly we mentioned earlier,
49
142784
2046
ce papillon que nous mentionnions plus tôt -
02:24
have this kind of symmetry,
50
144830
1456
ont ce type de symétrie.
Tout comme certaines plantes telles que les orchidées.
02:26
as do some plants like orchid flowers.
51
146286
2904
D'autres organismes ont des symétries différentes.
02:29
Other organisms have different symmetries,
52
149190
2049
Certaines qui ne deviennent apparentes
02:31
ones that only become apparent
53
151239
1156
02:32
when you rotate the organism around its center point.
54
152395
3206
que lorsqu'on fait pivoter l'organisme autour de son point central.
02:35
It's a lot like the rotational symmetry of the triangle we watched earlier.
55
155601
3232
Ça ressemble beaucoup à la symétrie rotationnelle du triangle
que nous avons observée plus tôt.
02:38
But when it occurs in animals,
56
158833
1303
Mais quand elle survient chez les animaux,
02:40
this kind of symmetry is known as radial symmetry.
57
160136
3261
ce type de symétrie est connu sous le nom de symétrie radiaire.
02:43
For instance, some sea urchins and starfish
58
163397
2492
Par exemple, certains oursins ou étoiles de mer
02:45
have pentaradial or five-fold symmetry,
59
165889
2528
ont une symétrie pentaradiée ou d'ordre cinq.
02:48
that is, symmetry with respect to rotations of 72 degrees around their center.
60
168417
4693
C'est-à-dire une symétrie par rapport à des rotations de 72 degrés
autour de leur centre.
Cette symétrie apparaît aussi chez les plantes,
02:53
This symmetry also appears in plants,
61
173110
2084
comme tu peux toi-même le constater en tranchant une pomme horizontalement.
02:55
as you can see for yourself by slicing through an apple horizontally.
62
175194
3760
02:58
Some jellyfish are symmetric with respect to rotations of 90 degrees,
63
178954
3115
Certaines méduses sont symétriques par rapport à des rotations de 90 degrés.
03:02
while sea anemones are symmetric when you rotate them at any angle.
64
182069
3698
Alors que les anémones de mer sont symétriques
quand tu les fais pivoter de n'importe quel angle.
03:05
Some corals, on the other hand, have no symmetry at all.
65
185767
2639
Par contre, certains coraux n'ont pas du tout de symétrie.
03:08
They are completely asymmetric.
66
188406
2162
Ils sont complètement asymétriques.
03:10
But why do organisms exhibit these different symmetries?
67
190568
3228
Mais pourquoi les organismes affichent-ils ces différentes symétries ?
03:13
Does body symmetry tell us anything about an animal's lifestyle?
68
193796
3488
Est-ce que la symétrie du corps
nous indique quoi que ce soit à propos du mode de vie d'un animal ?
03:17
Let's look at one particular group:
69
197284
1598
Regardons un groupe en particulier :
03:18
bilaterally symmetric animals.
70
198882
1847
les animaux bilatéralement symétriques.
03:20
In this camp, we have foxes, beetles, sharks, butterflies,
71
200729
3625
Dans ce camp, on retrouve les renards, les scarabées, les requins, les papillons,
03:24
and, of course, humans.
72
204354
2352
et, bien sûr, les humains.
03:26
The thing that unites bilaterally symmetric animals
73
206706
2767
Ce qui unit les animaux bilatéralement symétriques,
03:29
is that their bodies are designed around movement.
74
209473
3016
c'est le fait que leurs corps soient conçus autour du mouvement.
03:32
If you want to pick one direction and move that way,
75
212489
2124
Si tu veux choisir une direction et aller dans ce sens,
03:34
it helps to have a front end
76
214613
1755
ça aide d'avoir une partie avant
03:36
where you can group your sensory organs--
77
216368
1787
où tu peux regrouper tes organes sensoriels -
tes yeux, tes oreilles et ton nez.
03:38
your eyes, ears and nose.
78
218155
2294
03:40
It helps to have your mouth there too
79
220449
1823
Ça aide d'avoir une bouche là aussi,
03:42
since you're more likely to run into food
80
222272
1915
parce qu'il est plus probable que tu tombes sur de la nourriture
03:44
or enemies from this end.
81
224187
2030
ou des ennemis à partir de cette extrémité.
03:46
You're probably familiar with a name for a group of organs,
82
226217
2503
Tu es probablement familier avec le nom donné au groupe d'organes,
03:48
plus a mouth, mounted on the front of an animal's body.
83
228720
2979
plus la bouche, placé sur l'avant du corps d'un animal.
03:51
It's called a head.
84
231699
1827
Ça s'appelle une tête.
03:53
Having a head leads naturally to the development of bilateral symmetry.
85
233526
3731
Avoir une tête conduit naturellement
au développement de la symétrie bilatérale.
03:57
And it also helps you build streamlined fins if you're a fish,
86
237257
3121
Et ça t'aide également à créer des nageoires profilées
si tu es un poisson,
04:00
aerodynamic wings if you're a bird,
87
240378
1935
des ailes aérodynamiques si tu es un oiseau,
04:02
or well coordinated legs for running if you're a fox.
88
242313
3640
ou des jambes bien coordonnées pour courir
si tu es un renard.
04:05
But, what does this all have to do with evolution?
89
245953
2777
Mais qu'est que ce que tout ça a à voir avec l'évolution ?
04:08
Turns out, biologists can use these various body symmetries
90
248730
2784
Il se trouve que les biologistes
peuvent utiliser ces diverses symétries du corps,
04:11
to figure out which animals are related to which.
91
251514
2679
pour déterminer quels animaux sont reliés à d'autres.
04:14
For instance, we saw that starfish and sea urchins have five-fold symmetry.
92
254193
3844
Par exemple, nous avons vu que les étoiles et les oursins de mer
ont une symétrie d'ordre cinq.
04:18
But really what we should have said was
93
258037
2120
Mais ce que nous aurions vraiment dû dire
c'est : étoiles et oursins de mer adultes.
04:20
adult starfish and sea urchins.
94
260157
1723
04:21
In their larval stage, they're bilateral, just like us humans.
95
261880
3892
Au stade larvaire, ils sont bilatéraux, tout comme nous, les humains.
04:25
For biologists, this is strong evidence
96
265772
2045
Pour les biologistes, c'est une preuve de poids
04:27
that we're more closely related to starfish
97
267817
2019
que nous sommes plus reliés aux étoiles de mer
04:29
than we are, to say, corals,
98
269836
1784
qu'aux coraux, par exemple,
04:31
or other animals that don't exhibit bilateral symmetry
99
271620
2256
ou à tout autre animal qui n'affiche pas de symétrie bilatérale
04:33
at any stage in their development.
100
273876
2062
à un des stades de son développement.
04:35
One of the most fascinating and important problems in biology
101
275938
2844
Un des problèmes les plus fascinants et importants en biologie,
04:38
is reconstructing the tree of life,
102
278782
2011
est la reconstruction de l'arbre de la vie,
04:40
discovering when and how the different branches diverged.
103
280793
3417
en découvrant quand et comment les différentes branches se sont écartées.
04:44
Thinking about something as simple as body symmetry
104
284210
2319
Penser à quelque chose d'aussi simple que la symétrie du corps,
04:46
can help us dig far into our evolutionary past
105
286529
2599
peut nous aider à creuser loin dans notre passé évolutionnaire
et à comprendre d'où nous, en tant qu'espèce, provenons.
04:49
and understand where we, as a species, have come from.
106
289128
3403
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7