The science of symmetry - Colm Kelleher

715,560 views ・ 2014-05-13

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alessandra Tadiotto Revisore: Alessandro Mannara
00:07
When you hear the word symmetry,
0
7313
2014
Quando sentite la parola simmetria
00:09
maybe you picture a simple geometric shape
1
9327
2300
forse immaginate una semplice figura geometrica,
00:11
like a square or a triangle,
2
11627
1511
come un quadrato o un rettangolo,
00:13
or the complex pattern on a butterfly's wings.
3
13138
3010
oppure il complesso disegno sulle ali di una farfalla.
Se avete inclinazioni artistiche,
00:16
If you are artistically inclined,
4
16148
1583
00:17
you might think of the subtle modulations of a Mozart concerto,
5
17731
2785
penserete alle sottili modulazioni di un concerto di Mozart
00:20
or the effortless poise of a prima ballerina.
6
20516
3320
o alla posa naturale di una prima ballerina.
00:23
When used in every day life,
7
23836
1257
Quando usata nel linguaggio comune,
00:25
the word symmetry represents vague notions of
8
25093
2357
la parola simmetria viene vagamente associata a concetti quali
00:27
beauty, harmony and balance.
9
27450
2410
bellezza, armonia ed equilibrio.
00:29
In math and science, symmetry has a different,
10
29860
3144
In matematica e scienze, la simmetria ha un signficato
00:33
and very specific, meaning.
11
33004
2161
diverso, molto specifico.
00:35
In this technical sense,
12
35165
1129
In chiave tecnica,
00:36
a symmetry is the property of an object.
13
36294
3103
una simmetria è la proprietà di un oggetto.
00:39
Pretty much any type of object can have symmetry,
14
39397
2661
Praticamente ogni tipo di oggetto può avere simmetria,
da entità tangibili come le farfalle,
00:42
from tangible things like butterflies,
15
42058
2176
00:44
to abstract entities like geometric shapes.
16
44234
2760
a concetti astratti come le figure geometriche.
00:46
So, what does it mean for an object to be symmetric?
17
46994
3396
Allora, cosa significa che un oggetto è simmetrico?
00:50
Here's the definition:
18
50390
1404
Ecco la definizione:
00:51
a symmetry is a transformation that leaves that object unchanged.
19
51794
5048
una simmetria è una trasformazione che lascia inalterato l'oggetto.
00:56
Okay, that sounds a bit abstract, so let's unpack it.
20
56842
3419
Beh, sembra un po' astratta, quindi cerchiamo di semplificarla.
01:00
It will help to look at a particular example,
21
60261
2083
Ci aiuterà osservare un esempio particolare,
01:02
like this equilateral triangle.
22
62344
2483
come questo triangolo equilatero.
01:04
If we rotate our triangle through 120 degrees,
23
64827
3047
Se ruotiamo il triangolo di 120 gradi,
01:07
around an access through its center,
24
67874
1849
attorno a un fulcro nel suo centro,
01:09
we end up with a triangle that's identical to the original.
25
69723
3085
otteniamo un triangolo che è esattamente uguale all'originale.
01:12
In this case, the object is the triangle,
26
72808
2546
In questo caso, l'oggetto è il triangolo,
01:15
and the transformation that leaves the object unchanged
27
75354
2443
e la trasformazione che ha lasciato inalterato l'oggetto
01:17
is rotation through 120 degrees.
28
77797
2716
è una rotazione di 120 gradi.
01:20
So we can say an equilateral triangle is symmetric
29
80513
3120
Quindi possiamo affermare che un triangolo equilatero è simmetrico
01:23
with respect to rotations of 120 degrees around its center.
30
83633
4621
rispetto ad una rotazione di 120 gradi attorno al suo centro.
01:28
If we rotated the triangle by, say, 90 degrees instead,
31
88254
3954
Se invece ruotassimo il triangolo di 90 gradi,
01:32
the rotated triangle would look different to the original.
32
92208
2949
il triangolo ruotato apparirebbe diverso dall'originale.
01:35
In other words, an equilateral triangle is not symmetric
33
95157
3167
In altre parole, un triangolo equilatero non è simmetrico
01:38
with respect to rotations of 90 degrees around its center.
34
98324
3669
rispetto ad una rotazione di 90 gradi attorno al suo centro.
01:41
But why do mathematicians and scientists care about symmetries?
35
101993
3646
Ma perché i matematici e gli scienziati danno tanta importanza alle simmetrie?
01:45
Turns out, they're essential in many fields of math and science.
36
105639
3285
Perché sono essenziali in molti campi della matematica e della scienza.
01:48
Let's take a close look at one example: symmetry in biology.
37
108924
3426
Diamo un'occhiata a un esempio: la simmetria in biologia.
01:52
You might have noticed that there's a very familiar kind of symmetry
38
112350
3272
Potreste aver notato che esiste un tipo di simmetria molto familiare
01:55
we haven't mentioned yet:
39
115622
1286
che non è stato ancora menzionato:
01:56
the symmetry of the right and left sides of the human body.
40
116908
2665
la simmetria della parte destra e sinistra del corpo umano.
01:59
The transformation that gives this symmetry is reflection
41
119573
2972
La trasformazione che dà luogo a questa simmetria è la riflessione
02:02
by an imaginary mirror that slices vertically through the body.
42
122545
3690
su uno specchio immaginario che divide verticalmente in due il corpo.
02:06
Biologists call this bilateral symmetry.
43
126235
3756
I biologi la chiamano simmetria bilaterale.
02:09
As with all symmetries found in living things,
44
129991
2005
E come tutte le simmetrie presenti negli esseri viventi,
02:11
it's only approximate,
45
131996
1161
è solo approssimativa,
02:13
but still a striking feature of the human body.
46
133157
3482
ma resta comunque una caratteristica fondamentale del corpo umano.
02:16
We humans aren't the only bilaterally symmetric organisms.
47
136639
3482
Gli esseri umani non sono gli unici organismi a simmetria bilaterale.
02:20
Many other animals, foxes, sharks, beetles,
48
140121
2663
Molti altri animali, come le volpi, gli squali, le blatte,
02:22
that butterfly we mentioned earlier,
49
142784
2046
la farfalla di prima,
02:24
have this kind of symmetry,
50
144830
1456
hanno questo tipo di simmetria,
02:26
as do some plants like orchid flowers.
51
146286
2904
e anche certi fiori come le orchidee.
02:29
Other organisms have different symmetries,
52
149190
2049
Altri organismi hanno simmetrie diverse,
02:31
ones that only become apparent
53
151239
1156
che si notato soltanto
02:32
when you rotate the organism around its center point.
54
152395
3206
quando si ruota l'organismo attorno al suo centro.
02:35
It's a lot like the rotational symmetry of the triangle we watched earlier.
55
155601
3232
Qualcosa di molto simile alla simmetria rotatoria che abbiamo visto prima.
02:38
But when it occurs in animals,
56
158833
1303
Ma quando avviene negli animali,
02:40
this kind of symmetry is known as radial symmetry.
57
160136
3261
questo tipo di simmetria è nota come simmetria radiale.
02:43
For instance, some sea urchins and starfish
58
163397
2492
Per esempio, alcuni ricci di mare e stelle marine
02:45
have pentaradial or five-fold symmetry,
59
165889
2528
hanno una simmetria pentaradiale ovvero ripetuta cinque volte,
02:48
that is, symmetry with respect to rotations of 72 degrees around their center.
60
168417
4693
una simmetria su una rotazione di 72 gradi attorno al centro.
02:53
This symmetry also appears in plants,
61
173110
2084
Questa simmetria compare anche nelle piante,
02:55
as you can see for yourself by slicing through an apple horizontally.
62
175194
3760
e lo potete comprendere da soli se tagliate orizzontalmente a metà una mela.
02:58
Some jellyfish are symmetric with respect to rotations of 90 degrees,
63
178954
3115
Alcune meduse sono simmetriche rispetto a rotazioni di 90 gradi,
03:02
while sea anemones are symmetric when you rotate them at any angle.
64
182069
3698
mentre gli anemoni di mare sono simmetrici rispetto a qualsiasi angolo di rotazione.
03:05
Some corals, on the other hand, have no symmetry at all.
65
185767
2639
Alcuni coralli, invece, non hanno alcuna simmetria.
03:08
They are completely asymmetric.
66
188406
2162
Sono totalmente asimmetrici.
03:10
But why do organisms exhibit these different symmetries?
67
190568
3228
Ma perché gli organismi mostrano queste diverse simmetrie?
03:13
Does body symmetry tell us anything about an animal's lifestyle?
68
193796
3488
Cosa ci può dire la simmetria di un corpo sullo stile di vita di un animale?
03:17
Let's look at one particular group:
69
197284
1598
Guardiamo un gruppo particolare:
03:18
bilaterally symmetric animals.
70
198882
1847
gli animali a simmetria bilaterale.
03:20
In this camp, we have foxes, beetles, sharks, butterflies,
71
200729
3625
In questo gruppo ci sono volpi, scarafaggi, squali, farfalle
03:24
and, of course, humans.
72
204354
2352
e, naturalmente, gli esseri umani.
03:26
The thing that unites bilaterally symmetric animals
73
206706
2767
Ciò che unisce gli animali a simmetria bilaterale
03:29
is that their bodies are designed around movement.
74
209473
3016
è che i loro corpi sono progettati per il movimento.
03:32
If you want to pick one direction and move that way,
75
212489
2124
Se ci si vuole muovere in una certa direzione,
03:34
it helps to have a front end
76
214613
1755
è utile avere un lato frontale
03:36
where you can group your sensory organs--
77
216368
1787
in cui siano raggruppati gli organi di senso, ossia
03:38
your eyes, ears and nose.
78
218155
2294
occhi, orecchie e naso.
03:40
It helps to have your mouth there too
79
220449
1823
Serve anche averci la bocca,
03:42
since you're more likely to run into food
80
222272
1915
dato che da questo lato sarà più facile imbattersi
03:44
or enemies from this end.
81
224187
2030
in cibo o nemici.
03:46
You're probably familiar with a name for a group of organs,
82
226217
2503
Probabilmente saprete come si chiama il gruppo di organi,
03:48
plus a mouth, mounted on the front of an animal's body.
83
228720
2979
compresa la bocca, posti sulla parte frontale del corpo di un animale.
03:51
It's called a head.
84
231699
1827
Si tratta della testa.
03:53
Having a head leads naturally to the development of bilateral symmetry.
85
233526
3731
Avere una testa porta in maniera naturale allo sviluppo di una simmetria bilaterale.
03:57
And it also helps you build streamlined fins if you're a fish,
86
237257
3121
E aiuta anche a sviluppare pinne se siete un pesce,
04:00
aerodynamic wings if you're a bird,
87
240378
1935
ali aerodinamiche se siete un uccello,
04:02
or well coordinated legs for running if you're a fox.
88
242313
3640
e zampe adatte alla corsa se siete una volpe.
04:05
But, what does this all have to do with evolution?
89
245953
2777
Ma cosa ha a che fare tutto questo con l'evoluzione?
04:08
Turns out, biologists can use these various body symmetries
90
248730
2784
Beh, i biologi possono utilizzare queste diverse simmetrie corporee
04:11
to figure out which animals are related to which.
91
251514
2679
per capire quali animali sono in relazione con altri.
04:14
For instance, we saw that starfish and sea urchins have five-fold symmetry.
92
254193
3844
Ad esempio, sappiamo che le stelle e i ricci di mare
hanno simmetria pentaradiale,
04:18
But really what we should have said was
93
258037
2120
ma avremmo dovuto dire che ciò vale solo
04:20
adult starfish and sea urchins.
94
260157
1723
per i ricci e le stelle adulti.
04:21
In their larval stage, they're bilateral, just like us humans.
95
261880
3892
Allo stadio larvale, sono bilaterali come gli esseri umani.
04:25
For biologists, this is strong evidence
96
265772
2045
Per i biologi, questa è una prova schiacciante
04:27
that we're more closely related to starfish
97
267817
2019
del fatto che siamo più vicini alle stelle marine
04:29
than we are, to say, corals,
98
269836
1784
che non ai coralli,
04:31
or other animals that don't exhibit bilateral symmetry
99
271620
2256
o altri animali che non mostrano una simmetria bilaterale
04:33
at any stage in their development.
100
273876
2062
in nessuno stadio di sviluppo.
04:35
One of the most fascinating and important problems in biology
101
275938
2844
In biologia, uno dei problemi più affascinanti e importanti
04:38
is reconstructing the tree of life,
102
278782
2011
è la ricostruzione dell'albero della vita,
04:40
discovering when and how the different branches diverged.
103
280793
3417
scoprire quando e come sono avvenute le varie ramificazioni.
04:44
Thinking about something as simple as body symmetry
104
284210
2319
Riflettere su concetti semplici come la simmetria corporea
04:46
can help us dig far into our evolutionary past
105
286529
2599
può aiutarci a fare luce sul nostro passato evolutivo
04:49
and understand where we, as a species, have come from.
106
289128
3403
e a comprendere quali sono le origini della nostra specie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7