下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Toko Takao
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
When you hear the word symmetry,
0
7313
2014
対称性という言葉を聞いたとき
00:09
maybe you picture a simple geometric shape
1
9327
2300
幾何学図形を
思い浮かべるかもね
00:11
like a square or a triangle,
2
11627
1511
四角形とか三角形のような
00:13
or the complex pattern on a butterfly's wings.
3
13138
3010
それか蝶のはねの模様が
頭に浮かぶかも
00:16
If you are artistically inclined,
4
16148
1583
芸術的センスがあれば
00:17
you might think of the subtle modulations of a Mozart concerto,
5
17731
2785
モーツァルトの協奏曲の
微妙なリズムとか
00:20
or the effortless poise of a prima ballerina.
6
20516
3320
プリマバレリーナのポーズを
思い浮かべるかも
00:23
When used in every day life,
7
23836
1257
日々の生活の中で
00:25
the word symmetry represents vague notions of
8
25093
2357
対称性という言葉は
00:27
beauty, harmony and balance.
9
27450
2410
美、調和、バランスのような
あいまいな概念を示している
00:29
In math and science, symmetry has a different,
10
29860
3144
けれど数学と科学では
それとはまた違う
00:33
and very specific, meaning.
11
33004
2161
はっきりした意味を示している
00:35
In this technical sense,
12
35165
1129
専門的に言うと
00:36
a symmetry is the property of an object.
13
36294
3103
対称性とは
対象が持っている性質だ
00:39
Pretty much any type of object can have symmetry,
14
39397
2661
とても多くのものに対称性がある
00:42
from tangible things like butterflies,
15
42058
2176
蝶のようにはっきりした
形があるものや
00:44
to abstract entities like geometric shapes.
16
44234
2760
幾何学図形のような抽象的なもの
00:46
So, what does it mean for an object to be symmetric?
17
46994
3396
じゃあ対象が対称性を持つって
どういうことなんだろう
00:50
Here's the definition:
18
50390
1404
定義はこうだ
00:51
a symmetry is a transformation that leaves that object unchanged.
19
51794
5048
対称性とは
対象を変えない変換のこと
00:56
Okay, that sounds a bit abstract, so let's unpack it.
20
56842
3419
ちょっと抽象的だから
かみくだいてみよう
01:00
It will help to look at a particular example,
21
60261
2083
たとえばこの正三角形
01:02
like this equilateral triangle.
22
62344
2483
こういうのを見るときに
対称性が役に立つ
01:04
If we rotate our triangle through 120 degrees,
23
64827
3047
これを120度回してみる
01:07
around an access through its center,
24
67874
1849
真ん中を通る
軸を中心にして
01:09
we end up with a triangle that's identical to the original.
25
69723
3085
すると最初と全く同じ
三角形になる
01:12
In this case, the object is the triangle,
26
72808
2546
このとき 三角形が
さっき言った対象で
01:15
and the transformation that leaves the object unchanged
27
75354
2443
対象を変えない変換とは
01:17
is rotation through 120 degrees.
28
77797
2716
120度の回転のことを指す
01:20
So we can say an equilateral triangle is symmetric
29
80513
3120
つまり正三角形は
対称性を持つと言える
01:23
with respect to rotations of 120 degrees around its center.
30
83633
4621
中心軸を基準に
120度回転させたときにね
01:28
If we rotated the triangle by, say, 90 degrees instead,
31
88254
3954
もし90度回転させたら
01:32
the rotated triangle would look different to the original.
32
92208
2949
最初とは違う三角形になる
01:35
In other words, an equilateral triangle is not symmetric
33
95157
3167
この場合正三角形は対称ではない
01:38
with respect to rotations of 90 degrees around its center.
34
98324
3669
中心軸を基準に
90度回転させたときはね
01:41
But why do mathematicians and scientists care about symmetries?
35
101993
3646
でもどうして数学者や科学者は
対称性に興味を持つんだろう
01:45
Turns out, they're essential in many fields of math and science.
36
105639
3285
それは 数学や科学で
対称性はとても重要だからだ
01:48
Let's take a close look at one example: symmetry in biology.
37
108924
3426
一つ例を見てみよう
生物学における対称性だ
01:52
You might have noticed that there's a very familiar kind of symmetry
38
112350
3272
もっと身近に対称性がある
と気づいているかもしれないね
01:55
we haven't mentioned yet:
39
115622
1286
これはまだ話してないけど
01:56
the symmetry of the right and left sides of the human body.
40
116908
2665
人間の体における
左右の対称性だ
01:59
The transformation that gives this symmetry is reflection
41
119573
2972
ここで対称性を得る変換は
鏡映といい
02:02
by an imaginary mirror that slices vertically through the body.
42
122545
3690
体を垂直に通る
鏡をイメージするんだ
02:06
Biologists call this bilateral symmetry.
43
126235
3756
生物学者はこれを
左右対称と呼ぶ
02:09
As with all symmetries found in living things,
44
129991
2005
全ての生物にみられる
対称性と同様に
02:11
it's only approximate,
45
131996
1161
完璧な対称性ではない
02:13
but still a striking feature of the human body.
46
133157
3482
けれどこれは人間の体の
際立った特徴だ
02:16
We humans aren't the only bilaterally symmetric organisms.
47
136639
3482
人間だけが左右対称な生物
というわけではない
02:20
Many other animals, foxes, sharks, beetles,
48
140121
2663
他の多くの動物
キツネ、サメ、甲虫
02:22
that butterfly we mentioned earlier,
49
142784
2046
さっき出てきた蝶だって
02:24
have this kind of symmetry,
50
144830
1456
人間のような対称性を
持っている
02:26
as do some plants like orchid flowers.
51
146286
2904
ランのような
花だってそうだ
02:29
Other organisms have different symmetries,
52
149190
2049
また他の生物は
異なる対称性を持つ
02:31
ones that only become apparent
53
151239
1156
それがはっきりわかるのは
02:32
when you rotate the organism around its center point.
54
152395
3206
中心点を基準に
回転させてみたときだ
02:35
It's a lot like the rotational symmetry of the triangle we watched earlier.
55
155601
3232
さっきみた正三角形の
回転対称性のようなものだね
02:38
But when it occurs in animals,
56
158833
1303
ただ回転対称性が
動物にみられるとき
02:40
this kind of symmetry is known as radial symmetry.
57
160136
3261
これは放射対称とも呼ばれる
02:43
For instance, some sea urchins and starfish
58
163397
2492
たとえばウニやヒトデのなかには
02:45
have pentaradial or five-fold symmetry,
59
165889
2528
五放射対称を持つものがいる
02:48
that is, symmetry with respect to rotations of 72 degrees around their center.
60
168417
4693
中心を基準に72度回転したとき
対称になるんだ
02:53
This symmetry also appears in plants,
61
173110
2084
これは植物にもみられる
02:55
as you can see for yourself by slicing through an apple horizontally.
62
175194
3760
りんごを水平に切ってみると
わかるだろう
02:58
Some jellyfish are symmetric with respect to rotations of 90 degrees,
63
178954
3115
90度回転させると対称な
クラゲがいるし
03:02
while sea anemones are symmetric when you rotate them at any angle.
64
182069
3698
イソギンチャクはどう回してみても
必ず対称だ
03:05
Some corals, on the other hand, have no symmetry at all.
65
185767
2639
一方でサンゴは
全く対称性を持たない
03:08
They are completely asymmetric.
66
188406
2162
完全に非対称なんだ
03:10
But why do organisms exhibit these different symmetries?
67
190568
3228
でもなぜ生物はこのような
異なる対称性を持つのだろう
03:13
Does body symmetry tell us anything about an animal's lifestyle?
68
193796
3488
体の対称性を見ることで
その動物の生活がわかるだろうか
03:17
Let's look at one particular group:
69
197284
1598
一つのグループを例に
見てみよう
03:18
bilaterally symmetric animals.
70
198882
1847
左右対称の動物だ
03:20
In this camp, we have foxes, beetles, sharks, butterflies,
71
200729
3625
今ここにいるのは
キツネ、甲虫、サメ、蝶
03:24
and, of course, humans.
72
204354
2352
そしてもちろん人間もいる
03:26
The thing that unites bilaterally symmetric animals
73
206706
2767
左右対称の動物の共通点は
03:29
is that their bodies are designed around movement.
74
209473
3016
動きやすさを基準に
体が作られていることだ
03:32
If you want to pick one direction and move that way,
75
212489
2124
ある方向に進みたいときに
03:34
it helps to have a front end
76
214613
1755
体の前側が決まっているのは
便利だ
03:36
where you can group your sensory organs--
77
216368
1787
そこに感覚器官を
集結させればいい
03:38
your eyes, ears and nose.
78
218155
2294
つまり目と耳と鼻だ
03:40
It helps to have your mouth there too
79
220449
1823
そこに口もあると便利だ
03:42
since you're more likely to run into food
80
222272
1915
食べ物を見つけるのは
体の前側だし
03:44
or enemies from this end.
81
224187
2030
敵だって見つけやすい
03:46
You're probably familiar with a name for a group of organs,
82
226217
2503
こういった器官と口が
03:48
plus a mouth, mounted on the front of an animal's body.
83
228720
2979
動物の体の前面についているけど
これを何と呼ぶか知っているね
03:51
It's called a head.
84
231699
1827
頭だ
03:53
Having a head leads naturally to the development of bilateral symmetry.
85
233526
3731
頭を持つことによって
左右対称性を持つようになる
03:57
And it also helps you build streamlined fins if you're a fish,
86
237257
3121
それに加えて
魚なら流線型のひれ
04:00
aerodynamic wings if you're a bird,
87
240378
1935
鳥なら空気力学的な羽
04:02
or well coordinated legs for running if you're a fox.
88
242313
3640
きつねなら走りやすい脚
なんかがあると役立つ
04:05
But, what does this all have to do with evolution?
89
245953
2777
しかしこれは進化と何の
関係があるのだろう
04:08
Turns out, biologists can use these various body symmetries
90
248730
2784
どうやら生物学者は
これらの対称性を使って
04:11
to figure out which animals are related to which.
91
251514
2679
動物同士の関係を
見つけ出せるようだ
04:14
For instance, we saw that starfish and sea urchins have five-fold symmetry.
92
254193
3844
例えばヒトデとウニは
五放射対称だと言ったけど
04:18
But really what we should have said was
93
258037
2120
もっと正確に言うと
04:20
adult starfish and sea urchins.
94
260157
1723
大人になったヒトデとウニが
五放射対称なんだ
04:21
In their larval stage, they're bilateral, just like us humans.
95
261880
3892
幼生期では
人間のように左右対称なんだ
04:25
For biologists, this is strong evidence
96
265772
2045
生物学者にとってこれは
有力な証拠になる
04:27
that we're more closely related to starfish
97
267817
2019
人間がヒトデと
生物学的に近いという証拠だ
04:29
than we are, to say, corals,
98
269836
1784
たとえばサンゴ
あるいは―
04:31
or other animals that don't exhibit bilateral symmetry
99
271620
2256
発達段階で
左右対称を持たない他の動物と
04:33
at any stage in their development.
100
273876
2062
比べたときよりもね
04:35
One of the most fascinating and important problems in biology
101
275938
2844
生物学で最も素晴らしく
重要な問題は
04:38
is reconstructing the tree of life,
102
278782
2011
生物の系図を
構築しなおすことだ
04:40
discovering when and how the different branches diverged.
103
280793
3417
いつどうやって枝分かれしたのかを
見つけ出すことだ
04:44
Thinking about something as simple as body symmetry
104
284210
2319
体の対称性という
単純なことを考えることは
04:46
can help us dig far into our evolutionary past
105
286529
2599
私たちが進化してきた
過程を探求し
04:49
and understand where we, as a species, have come from.
106
289128
3403
私たち人類がどこから来たかを
理解する助けとなる
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。