Why are blue whales so enormous? - Asha de Vos

¿Por qué las ballenas azules son tan grandes? - Asha de Vos

1,061,115 views

2013-02-25 ・ TED-Ed


New videos

Why are blue whales so enormous? - Asha de Vos

¿Por qué las ballenas azules son tan grandes? - Asha de Vos

1,061,115 views ・ 2013-02-25

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traductor: Emma Gon Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:31
Blue whales are the largest animals that have ever roamed the planet.
1
31110
3420
Las ballenas azules son los animales más grandes que han existido.
00:34
They’re at least two times as big as the biggest dinosaurs—
2
34530
2920
Son al menos dos veces más grandes que el más grande de los dinosaurios.
00:39
“that’s big!“—
3
39077
1167
“¡Eso es grande!”
00:40
the length of a basketball court,
4
40244
1669
Miden lo que una cancha de baloncesto,
00:41
and as heavy as 40 African elephants.
5
41913
2878
y pesan lo que 40 elefantes africanos.
00:44
If that’s not enough to make you marvel, here’s something that will.
6
44791
3378
Si eso no es suficiente para maravillarte, quizás esto lo hará.
00:48
They’ve grown to this enormous size
7
48586
1793
Son de este enorme tamaño
00:50
by feeding exclusively on tiny shrimp-like creatures called krill—
8
50379
4171
ya que comen pequeñas criaturas parecidas a un camarón llamadas kril
00:58
that are no bigger than your little finger.
9
58471
2085
que no son más grandes que un meñique.
01:00
In many ways, the sheer size of krill
10
60556
2002
En muchas sentidos, el tamaño del kril
01:02
seems to have driven the evolution of the blue whale.
11
62558
2878
parece haber impulsado la evolución de la ballena azul.
01:08
See, krill are so small but are found in dense patches.
12
68022
3796
Aunque el kril es muy pequeño, se encuentra en grupos densos y compactos.
01:11
For increased efficiency,
13
71984
1502
Para incrementar su eficiencia, las ballenas se alimentan por estocadas.
01:13
blue whales have evolved to use a feeding strategy called lunge feeding.
14
73486
3670
01:17
Basically, the whale accelerates towards a prey patch
15
77865
2962
Básicamente, la ballena acelera hacia el cardumen
01:20
and opens its mouth wide.
16
80827
1751
y abre la boca completamente.
01:23
To increase the capacity, its mouth expands.
17
83037
3003
Para incrementar la capacidad, expande la boca.
01:26
The special, accordion-like blubber layer
18
86040
2127
La capa especial de grasa que parece acordeón,
01:28
that extends from its snout to its belly button
19
88167
2544
que se extiende desde su hocico hasta su ombligo,
01:30
enables the whale to engulf large quantities of prey-laden water.
20
90711
4213
permite que la ballena trague grandes cantidades de agua con comida.
01:42
With each giant gulp,
21
102849
1418
En cada enorme trago,
01:44
the whale takes in 125% of its body weight in water and krill.
22
104267
5297
la ballena absorbe el 125% de su peso corporal en agua y kril.
01:50
The whale must then expel the water while retaining the yummy krill.
23
110189
3462
La ballena después debe expulsar el agua pero retener el delicioso kril.
01:54
To do this, it uses its baleen,
24
114110
2335
Para hacer esto, usa su barba,
01:56
the comb-like structure made of the same stuff our nails and hair are made of,
25
116445
3796
una estructura parecida a un peine hecha de lo mismo que nuestras uñas y pelo
02:00
and its tongue.
26
120825
1543
y su lengua.
02:08
It’s pretty crazy that the blue whale’s heart is as big as a small car,
27
128875
3962
Es bastante loco que su corazón tiene el tamaño de un coche pequeño,
02:12
a child could crawl through its arteries,
28
132837
2294
un niño podría gatear por sus arterias,
02:15
its tongue weighs as much as an elephant,
29
135131
2127
su lengua pesa tanto como un elefante,
02:17
but its esophagus is so small,
30
137258
3003
pero su esófago es tan pequeño,
02:20
the whale could choke on a loaf of bread.
31
140261
2419
que la ballena podría ahogarse con una barra de pan.
02:23
These whales are really not designed to feed on anything larger than krill.
32
143139
3754
Estas ballenas no están diseñadas para comer algo más grande que el kril.
02:31
It’s estimated that blue whales eat four tons of krill per day.
33
151439
3503
Se estima que las ballenas azules comen cuatro toneladas de kril al día.
02:35
Because of their incredible design,
34
155484
1711
Debido a su increíble diseño,
02:37
each dive provides the blue whale with 90 times as much energy as is used.
35
157195
4462
cada zambullida provee a la ballena azul con 90 veces más energía de la utilizada.
02:42
Every mouthful of krill provides almost 480,000 calories,
36
162325
4588
Cada bocanada de kril le proporciona casi 480 000 calorías,
02:46
the same amount you get from eating 1,900 hamburgers.
37
166913
4629
la misma cantidad que obtendrías comiendo 1900 hamburguesas.
02:54
But, why are blue whales so big?
38
174795
2586
¿Pero por qué son tan grandes las ballenas azules?
02:57
Blue whales are considerably larger than the largest living land animal,
39
177506
3504
Las ballenas azules son más grandes que el animal terrestre más grande,
03:01
the elephant.
40
181010
1043
el elefante.
03:02
The heavier an animal is,
41
182303
1376
Entre más pesado es un animal,
03:03
the greater its relative surface area.
42
183679
2253
más grande es su superficie relativa.
03:06
As weight increases,
43
186307
1335
Conforme el peso aumenta,
03:07
there’s a point at which the legs of that animal would simply collapse.
44
187642
4004
existe un punto en el que las piernas de ese animal colapsarían.
03:12
That explains why elephants don’t stand on the delicate legs of a horse.
45
192355
4254
Por ello, los elefantes no tienen piernas delicadas como los caballos.
03:17
They need legs shaped like stout pedestals
46
197026
2294
Necesitan piernas en forma de pedestales robustos
03:19
to hold their bodies up against gravity.
47
199320
2377
que sostengan sus cuerpos venciendo la gravedad.
03:25
In water, the situation is quite different.
48
205159
2586
En el agua, la situación es muy diferente.
03:28
Buoyancy counteracts the gravitational pull on the body
49
208204
2794
La flotabilidad neutraliza la atracción gravitatoria del cuerpo
03:30
and their great bulk is therefore partially supported by the water.
50
210998
3379
y su gran masa, por tanto, es sostenida parcialmente por el agua.
03:34
So, the ocean is a great place for species that want to grow bigger.
51
214919
4087
El océano es, entonces, un gran sitio para especies que buscan crecer.
03:39
The other secret to their size is their diet.
52
219340
2628
El otro secreto de su tamaño es su dieta.
03:42
By evolving such a huge mouth,
53
222218
1835
Con la evolución de una enorme boca,
03:44
the whale’s have specialized to catch enormous quantities
54
224053
2878
la ballena se ha especializado en atrapar enormes cantidades
03:46
of highly abundant and nutritious prey,
55
226931
2627
de presas altamente nutritivas y abundantes,
03:49
which provides the energy needed to grow so big.
56
229558
3129
que le dan la energía necesaria para crecer tanto.
03:56
But, now maybe you’re wondering why blue whales aren’t any bigger?
57
236274
3837
Pero, ahora quizás se pregunten, ¿por qué las ballenas no son más grandes?
04:03
After all, the ocean sounds like nirvana for any growing beast.
58
243406
3795
El océano suena como el nirvana para cualquier bestia en crecimiento.
04:07
Well, while lunge feeding may have allowed blue whales
59
247201
2753
Aunque esta alimentación permitió que las ballenas azules
04:09
to become the biggest animal to have ever roamed the planet,
60
249954
2919
se conviertan en el animal más grande del planeta,
04:12
by enabling them to feed efficiently in dense prey patches,
61
252873
3421
al lograr una alimentación eficiente de bancos densos de presas,
04:16
it isn't cost free.
62
256294
1876
eso no resulta libre de costo.
04:18
Scientists compared all the costs involved with lunge feeding
63
258170
3420
Los científicos compararon los gastos involucrados en esta alimentación
04:21
to the energy gained from the krill they eat.
64
261590
2336
a la energía que ganan gracias al consumo de kril.
04:23
What they found is that when the whale’s body increases in size,
65
263926
3712
Encontraron que, cuando el cuerpo de las ballenas crece,
04:27
the energy that body demands rises faster
66
267638
2878
la energía que requieren resulta mayor
04:30
than the extra energy they get from their food.
67
270516
2544
que la que pueden obtener de la comida.
04:35
Feeding whales needs 15 times the energy required to remain still
68
275396
3921
Las ballenas que se alimentan necesitan 15 veces la energía que gastan en reposo
04:39
and 5 times more energy than used when swimming.
69
279317
3169
y cinco veces más energía de la que necesitan al nadar.
04:45
Calculations show that the largest a lunge feeder can grow is 33 meters,
70
285906
5214
Los animales que se alimentan por estocada pueden crecer hasta 33 metros,
04:51
pretty much blue whale size.
71
291120
1793
que es el tamaño de una ballena azul.
04:53
Turns out blue whales have a lot to thank krill for:
72
293122
2753
Resulta que las ballenas azules le deben bastante al kril.
04:55
neat, evolutionary adaptations that would not have been possible
73
295875
3128
Sus ordenadas adaptaciones no podrían haber sido posibles
04:59
if krill were not so small.
74
299003
1877
si el kril no fuera tan pequeño.
05:00
It’s incredible that these tiny creatures have allowed blue whales
75
300880
3503
Es increíble que estas pequeñas criaturas han permitido que las ballenas azules
05:04
to really push the limits of size on our planet.
76
304383
3170
superen los límites de tamaño en nuestro planeta.
05:07
Makes you wonder if that old adage, “you are what you eat,”
77
307553
4254
Te hace preguntarte si ese viejo adagio, “somos lo que comemos”,
05:11
really does apply in blue whale world.
78
311807
3045
realmente se aplica al mundo de la ballena azul.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7