Why are blue whales so enormous? - Asha de Vos

Dlaczego płetwale błękitne są tak ogromne? - Asha de Vos

1,053,086 views

2013-02-25 ・ TED-Ed


New videos

Why are blue whales so enormous? - Asha de Vos

Dlaczego płetwale błękitne są tak ogromne? - Asha de Vos

1,053,086 views ・ 2013-02-25

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tłumaczenie: Marta Konieczna (Kliber) Korekta: Rysia Wand
Płetwale błękitne to największe zwierzęta
00:31
Blue whales are the largest animals that have ever roamed the planet.
1
31110
3420
kiedykolwiek istniejące na Ziemi,
00:34
They’re at least two times as big as the biggest dinosaurs—
2
34530
2920
dwa razy większe od największych dinozaurów.
"Jaki on ogromny!"
00:39
“that’s big!“—
3
39077
1167
00:40
the length of a basketball court,
4
40244
1669
Długie jak boisko do koszykówki,
00:41
and as heavy as 40 African elephants.
5
41913
2878
a ciężkie jak 40 afrykańskich słoni.
00:44
If that’s not enough to make you marvel, here’s something that will.
6
44791
3378
Jeśli to za mało, by was zadziwić,
posłuchajcie tego.
00:48
They’ve grown to this enormous size
7
48586
1793
Płetwale rosną do niesamowitych rozmiarów,
00:50
by feeding exclusively on tiny shrimp-like creatures called krill—
8
50379
4171
żywiąc się jedynie maleńkim, podobnym do krewetek krylem,
00:58
that are no bigger than your little finger.
9
58471
2085
wielkości małego palca.
01:00
In many ways, the sheer size of krill
10
60556
2002
Wydaje się, że sam rozmiar kryla
01:02
seems to have driven the evolution of the blue whale.
11
62558
2878
pokierował ewolucją płetwala błękitnego.
01:08
See, krill are so small but are found in dense patches.
12
68022
3796
Kryl jest bardzo mały,
ale występuje w gęstych ławicach.
01:11
For increased efficiency,
13
71984
1502
By zwiększyć skuteczność,
01:13
blue whales have evolved to use a feeding strategy called lunge feeding.
14
73486
3670
płetwale wyewoluowały
strategię żywienia związaną z nurkowaniem.
01:17
Basically, the whale accelerates towards a prey patch
15
77865
2962
Wieloryby pędzą w stronę ławicy
01:20
and opens its mouth wide.
16
80827
1751
i otwierają szeroko paszczę,
która rozszerza się, żeby zwiększyć pojemność.
01:23
To increase the capacity, its mouth expands.
17
83037
3003
01:26
The special, accordion-like blubber layer
18
86040
2127
Specjalna warstwa tłuszczu rozciąga się od paszczy po pępek jak akordeon,
01:28
that extends from its snout to its belly button
19
88167
2544
01:30
enables the whale to engulf large quantities of prey-laden water.
20
90711
4213
pozwalając pochłaniać masę wody nasyconej pokarmem.
01:42
With each giant gulp,
21
102849
1418
Z każdym gigantycznym łykiem,
01:44
the whale takes in 125% of its body weight in water and krill.
22
104267
5297
wieloryb pochłania wodę i kryle
ważące 125% masy jego ciała.
01:50
The whale must then expel the water while retaining the yummy krill.
23
110189
3462
Wieloryb musi wypluć wodę, zatrzymując smakowitego kryla.
01:54
To do this, it uses its baleen,
24
114110
2335
Używa do tego fiszbinów, grzebieniowatych tworów,
01:56
the comb-like structure made of the same stuff our nails and hair are made of,
25
116445
3796
zrobionych z tego samego budulca, co nasze włosy i paznokcie,
02:00
and its tongue.
26
120825
1543
oraz języka.
02:08
It’s pretty crazy that the blue whale’s heart is as big as a small car,
27
128875
3962
To niesamowite, ale serce płetwala błękitnego
jest rozmiarów małego samochodu.
02:12
a child could crawl through its arteries,
28
132837
2294
Dziecko mogłoby swobodnie raczkować przez jego arterie.
02:15
its tongue weighs as much as an elephant,
29
135131
2127
Jego język waży tyle, co słoń,
02:17
but its esophagus is so small,
30
137258
3003
ale przełyk ma tak mały,
02:20
the whale could choke on a loaf of bread.
31
140261
2419
że mógłby zadławić się bochenkiem chleba.
02:23
These whales are really not designed to feed on anything larger than krill.
32
143139
3754
Wieloryby nie są stworzone,
by żywić się czymś większym od kryla.
02:31
It’s estimated that blue whales eat four tons of krill per day.
33
151439
3503
Płetwal zjada jakieś 4 tony kryla dziennie.
02:35
Because of their incredible design,
34
155484
1711
Przez ten niezwykły mechanizm
02:37
each dive provides the blue whale with 90 times as much energy as is used.
35
157195
4462
każde zanurzenie dostarcza wielorybowi
90 razy więcej energii niż przy tym jej zużywa.
02:42
Every mouthful of krill provides almost 480,000 calories,
36
162325
4588
Każdy łyk kryla dostarcza mu prawie 480 000 kalorii.
02:46
the same amount you get from eating 1,900 hamburgers.
37
166913
4629
Tyle uzyskalibyśmy jedząc 1900 hamburgerów.
02:54
But, why are blue whales so big?
38
174795
2586
Ale czemu płetwale są tak ogromne?
02:57
Blue whales are considerably larger than the largest living land animal,
39
177506
3504
Są znacznie większe
od największych zwierząt lądowych - słoni.
03:01
the elephant.
40
181010
1043
03:02
The heavier an animal is,
41
182303
1376
Im cięższe jest zwierzę,
03:03
the greater its relative surface area.
42
183679
2253
tym większa jest jego powierzchnia.
03:06
As weight increases,
43
186307
1335
W miarę wzrostu wagi
03:07
there’s a point at which the legs of that animal would simply collapse.
44
187642
4004
w pewnym momencie nogi zwierzęcia
nie mogą utrzymać jego ciężaru.
03:12
That explains why elephants don’t stand on the delicate legs of a horse.
45
192355
4254
To wyjaśnia, dlaczego słonie
nie mają smukłych końskich nóg.
03:17
They need legs shaped like stout pedestals
46
197026
2294
Ich nogi przypominają solidne filary,
03:19
to hold their bodies up against gravity.
47
199320
2377
by utrzymać je w pionie.
03:25
In water, the situation is quite different.
48
205159
2586
W wodzie sytuacja jest całkiem inna.
03:28
Buoyancy counteracts the gravitational pull on the body
49
208204
2794
Wyporność przeciwstawia się grawitacji oddziałującej na ciało,
03:30
and their great bulk is therefore partially supported by the water.
50
210998
3379
więc ogromne cielsko wielorybów jest częściowo wypierane przez wodę.
03:34
So, the ocean is a great place for species that want to grow bigger.
51
214919
4087
Ocean jest wspaniałym miejscem dla gatunków,
które chcą być duże.
03:39
The other secret to their size is their diet.
52
219340
2628
Inna tajemnica ich rozmiaru kryje się w diecie.
03:42
By evolving such a huge mouth,
53
222218
1835
Przez wyewoluowanie tak ogromnej paszczy
03:44
the whale’s have specialized to catch enormous quantities
54
224053
2878
wieloryby wyspecjalizowały się w pochłanianiu ogromnych ilości
03:46
of highly abundant and nutritious prey,
55
226931
2627
wysoko kalorycznego i odżywczego pożywienia,
03:49
which provides the energy needed to grow so big.
56
229558
3129
które dostarcza im energii do osiągnięcia takiego rozmiaru.
03:56
But, now maybe you’re wondering why blue whales aren’t any bigger?
57
236274
3837
Być może zastanawiacie się,
dlaczego płetwale nie są jeszcze większe?
04:03
After all, the ocean sounds like nirvana for any growing beast.
58
243406
3795
Ocean brzmi niczym nirwana
dla ogromnych zwierząt.
04:07
Well, while lunge feeding may have allowed blue whales
59
247201
2753
Choć ten sposób odżywiania pozwolił płetwalom błękitnym
04:09
to become the biggest animal to have ever roamed the planet,
60
249954
2919
stać się największymi zwierzętami na ziemi,
04:12
by enabling them to feed efficiently in dense prey patches,
61
252873
3421
pozwalając skutecznie żywić się ławicami kryla,
04:16
it isn't cost free.
62
256294
1876
wiąże się to też z pewnymi kosztami.
04:18
Scientists compared all the costs involved with lunge feeding
63
258170
3420
Naukowcy porównali koszt takiego odżywiania
04:21
to the energy gained from the krill they eat.
64
261590
2336
do ilości energii uzyskanej z kryla.
04:23
What they found is that when the whale’s body increases in size,
65
263926
3712
Odkryli, że w miarę rozrostu ciała
04:27
the energy that body demands rises faster
66
267638
2878
zapotrzebowanie na energię przekracza
04:30
than the extra energy they get from their food.
67
270516
2544
dodatkową energię z pożywienia.
04:35
Feeding whales needs 15 times the energy required to remain still
68
275396
3921
Żerowanie pochłania 15 razy więcej energii niż odpoczynek,
04:39
and 5 times more energy than used when swimming.
69
279317
3169
a 5 razy więcej niż pływanie.
04:45
Calculations show that the largest a lunge feeder can grow is 33 meters,
70
285906
5214
Jedząc w ten sposób
osobniki mogą urosnąć do 33 metrów.
04:51
pretty much blue whale size.
71
291120
1793
Takie są ich rozmiary.
04:53
Turns out blue whales have a lot to thank krill for:
72
293122
2753
Czyli płetwale mają za co dziękować krylowi.
04:55
neat, evolutionary adaptations that would not have been possible
73
295875
3128
Efektywne przystosowania ewolucyjne
nie wykształciłyby się, gdyby kryl nie był tak mały.
04:59
if krill were not so small.
74
299003
1877
05:00
It’s incredible that these tiny creatures have allowed blue whales
75
300880
3503
To niesamowite, że te małe żyjątka
pozwoliły płetwalom przekroczyć granice
05:04
to really push the limits of size on our planet.
76
304383
3170
przeciętnego rozmiaru na naszej planecie.
05:07
Makes you wonder if that old adage, “you are what you eat,”
77
307553
4254
Nie zastanawia was, czy stara maksyma:
"Jesteś tym, co jesz"
05:11
really does apply in blue whale world.
78
311807
3045
faktycznie pasuje do świata płetwali błękitnych?
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7