Why should you read Virgil's "Aeneid"? - Mark Robinson

1,026,421 views ・ 2017-10-19

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Asimina Papachristodoulou Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:07
In 19 B.C., the Roman poet Virgil was traveling from Greece to Rome
0
7111
5180
Το 19 π.Χ. ο Ρωμαίος ποιητής Βιργίλιος ταξίδευε από την Ελλάδα στη Ρώμη
00:12
with the emperor Augustus.
1
12291
2593
με τον αυτοκράτορα Αύγουστο.
00:14
On the way, he stopped to go sightseeing in Megara, a town in Greece.
2
14884
5609
Καθ' οδόν σταμάτησε να δει τα αξιοθέατα στα Μέγαρα, μια πόλη στην Ελλάδα.
00:20
Out in the sun for too long, he suffered heatstroke
3
20493
2671
Μετά από πολλή ώρα στον ήλιο, έπαθε θερμοπληξία
00:23
and died on his journey back to Italy.
4
23164
3889
και πέθανε στο ταξίδι της επιστροφής στην Ιταλία.
00:27
On his deathbed,
5
27053
1270
Στο νεκροκρέβατό του,
00:28
Virgil thought about the manuscript he had been working on for over ten years,
6
28323
4311
ο Βιργίλιος θυμήθηκε το χειρόγραφο που δούλευε για δέκα χρόνια,
00:32
an epic poem that he called the "Aeneid."
7
32634
4363
ένα επικό ποίημα που ονόμαζε «Αινειάδα».
00:36
Unsatisfied with the final edit, he asked his friends to burn it,
8
36997
3976
Καθώς δεν του άρεσε η τελική του μορφή, ζήτησε από τους φίλους του να το κάψουν,
00:40
but they refused,
9
40973
2131
αλλά αυτοί αρνήθηκαν,
00:43
and soon after Virgil's death, Augustus ordered it to be published.
10
43104
5670
και σύντομα μετά τον θάνατο του Βιργιλίου, ο Αύγουστος διέταξε την έκδοσή του.
00:48
Why was Augustus so interested in saving Virgil's poem?
11
48774
5732
Γιατί ενδιαφέρθηκε ο Αύγουστος για το ποίημα του Βιργιλίου;
00:54
The Romans had little tradition of writing serious literature
12
54506
3259
Οι Ρωμαίοι δεν είχαν παράδοση στη σοβαρή λογοτεχνία
00:57
and Virgil wanted to create a poem
13
57765
1980
κι ο Βιργίλιος ήθελε να φτιάξει ένα ποίημα
00:59
to rival the "Iliad" and "Odyssey" of Ancient Greece.
14
59745
4489
αντάξιο της Ιλιάδας και της Οδύσσειας της αρχαίας Ελλάδας.
01:04
The "Aeneid," a 9,896 line poem, spans twelve separate sections, or books,
15
64234
8020
Η Αινειάδα, ποίημα 9.896 στίχων, έχει 12 διαφορετικά κεφάλαια ή βιβλία,
01:12
the first six of which mirror the structure of the "Odyssey"
16
72254
3162
τα πρώτα έξι μοιάζουν στη δομή με την Οδύσσεια
01:15
and the last six echo the "Iliad."
17
75416
3724
και τα άλλα έξι αντηχούν την Ιλιάδα.
01:19
Also like the Greek epics,
18
79140
2114
Παρομοίως με τα ελληνικά έπη,
01:21
The "Aeneid" is written entirely in dactylic hexameter.
19
81254
4542
η Αινειάδα γράφτηκε εξ ολοκλήρου σε δακτυλικό εξάμετρο.
01:25
In this meter, each line has six syllable groups called feet
20
85796
4354
Σε κάθε μέτρο, κάθε σειρά έχει έξι ομάδες συλλαβών, τα λεγόμενα πόδια,
01:30
made up of dactyls which go long, short, short,
21
90150
5129
που σχηματίζουν τον δάκτυλο σε ρυθμό μακρό, βραχύ, βραχύ,
01:35
and spondees which go long, long.
22
95279
4234
και τις σπονδές με ρυθμό μακρό, μακρό.
01:39
So the famous opening line in the original Latin starts,
23
99513
3517
Έτσι, η περίφημη εισαγωγική περίοδος στα Λατινικά ξεκινάει,
01:43
"Arma Virvmqve Cano,"
24
103030
3100
«Arma Virvmqve Cano»,
01:46
which can be translated as "I sing of arms and the man,"
25
106130
4592
που μεταφράζεται ως «Τραγουδώ για τα όπλα και τον άνδρα».
01:50
arms, meaning battles and warfare, another "Iliad" reference,
26
110722
4760
Ως «όπλα» εννοεί τις μάχες και τον πόλεμο, -άλλη μια αναφορά στην Ιλιάδα-
01:55
and the man being the hero Aeneas.
27
115482
3099
και ως «άνδρα» εννοεί τον ήρωα Αινεία.
01:58
To understand the "Aeneid,"
28
118581
2499
Για να καταλάβουμε την Αινειάδα,
02:01
it's necessary to examine the unsettled nature of Roman politics
29
121080
4081
χρειάζεται να κατανοήσουμε την ταραγμένη πολιτική σκηνή στη Ρώμη
02:05
in the second half of the 1st century B.C.
30
125161
4067
κατά το δεύτερο μισό του 1ου π.Χ. αιώνα.
02:09
In 49 B.C., Julius Caesar, Augustus's great uncle,
31
129228
4489
Το 49 π.Χ. ο Ιούλιος Καίσαρας, ο παππούς του Αυγούστου,
02:13
triggered nearly 20 years of civil war
32
133717
2684
προκάλεσε έναν εμφύλιο που κράτησε σχεδόν 20 χρόνια
02:16
when he led his army against the Roman Republic.
33
136401
3813
όταν έστρεψε τον στρατό του εναντίον της Ρωμαϊκής Δημοκρατίας.
02:20
After introducing a dictatorship, he was assassinated.
34
140214
3799
Αφού κήρυξε δικτατορία, δολοφονήθηκε.
02:24
Only after Augustus's victory over Marc Antony and Cleopatra in 31 B.C.
35
144013
6649
Η ειρήνη επανήρθε στη Ρώμη το 31 π.Χ. μετά τη νίκη του Αυγούστου
κατά του Μάρκου-Αντώνιου και της Κλεοπάτρας,
02:30
did peace return to Rome
36
150662
2403
και ανακηρύχθηκε αυτοκράτορας ο Αύγουστος.
02:33
and Augustus became the emperor.
37
153065
3148
02:36
Virgil aimed to capture this sense of a new era
38
156213
3247
Ο Βιργίλιος ήθελε να αποτυπώσει την αίσθηση μιας νέας εποχής
02:39
and of the great sacrifices that the Romans had endured.
39
159460
3956
αλλά και τις μεγάλες θυσίες που είχαν υποφέρει οι Ρωμαίοι.
02:43
He wanted to give the Romans a fresh sense of their origins,
40
163416
3127
Ήθελε να ανανεώσει στους Ρωμαίους την αίσθηση της καταγωγής,
02:46
their past,
41
166543
930
του παρελθόντος τους
02:47
and their potential.
42
167473
2270
και των δυνατοτήτων τους.
02:49
By connecting the founding of Rome
43
169743
1891
Συνδέοντας την ίδρυση της Ρώμης
02:51
to the mythological stories that his audience knew so well,
44
171634
3718
με μύθους που το κοινό γνώριζε καλά,
02:55
Virgil was able to link his hero Aeneas to the character of Augustus.
45
175352
6802
ο Βιργίλιος μπόρεσε να συνδέσει τον ήρωα Αινεία με τον χαρακτήρα του Αυγούστου.
Στο έπος ο Αινείας βρίσκεται σε αποστολή αναζήτησης νέας πατρίδας για τον λαό του.
03:02
In the epic poem, Aeneas is on a quest to establish a new home for his people.
46
182154
5830
03:07
This duty, or pietas as the Romans called it,
47
187984
3370
Το καθήκον αυτό, ή pietas, όπως το ονόμαζαν οι Ρωμαίοι,
03:11
faces all kinds of obstacles.
48
191354
3541
συναντά κάθε είδους εμπόδια.
03:14
Aeneas risks destruction in the ruins of Troy,
49
194895
3479
Ο Αινείας ρισκάρει την καταστροφή του στα συντρίμμια της Τροίας,
03:18
agonizes over love when he meets the beautiful Queen of Carthage, Dido,
50
198374
6181
αγωνίζεται για τον έρωτά του για τη Διδώ, την όμορφη βασίλισσα της Καρχηδόνας,
03:24
and in one of the most vivid passages in all of ancient literature,
51
204555
3540
και σε ένα από τα πιο γλαφυρά αποσπάσματα της αρχαίας λογοτεχνίας,
03:28
has to pass through the underworld.
52
208095
3370
αναγκάζεται να περάσει μέσα από τον Κάτω Κόσμο.
03:31
On top of all that, he must then fight to win a homeland for his people
53
211465
4620
Σαν να μην έφταναν αυτά, πρέπει να κερδίσει με μάχη τη νέα πατρίδα
03:36
around the future sight of Rome.
54
216085
3040
κοντά στην τοποθεσία της μελλοντικής Ρώμης.
03:39
Virgil presents Aeneas as a sort of model for Augustus,
55
219125
3811
Ο Βιργίλιος παρουσιάζει τον Αινεία σκιαγραφώντας τον Αύγουστο
03:42
and that's probably one of the reasons the emperor was so eager
56
222936
3069
κι ίσως αυτός είναι ένας από τους λόγους
που ο Αύγουστος ήθελε τόσο πολύ να διασώσει το ποίημα.
03:46
to save the poem from destruction.
57
226005
2871
03:48
But Virgil didn't stop there.
58
228876
2711
Αλλά ο Βιργίλιος δεν σταμάτησε εκεί.
03:51
In some sections, Aeneas even has visions of Rome's future and of Augustus himself.
59
231587
6630
Σε κάποια σημεία, ο Αινείας οραματίζεται τη μελλοντική Ρώμη και τον Αύγουστο.
Ο Βιργίλιος τον παρουσιάζει ως νικητή, που μπαίνει θριαμβευτής στη Ρώμη
03:58
Virgil presents Augustus as a victor, entering Rome in triumph
60
238217
4060
04:02
and shows him expanding the Roman Empire.
61
242277
3519
και τον δείχνει να επεκτείνει τη Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία.
04:05
Perhaps most importantly, he's hailed as only the third Roman leader in 700 years
62
245796
5740
Ίσως πιο σημαντικό, τιμάται ως μόλις ο 3ος Ρωμαίος αρχηγός σε 700 χρόνια
04:11
to shut the doors of the Temple of Janus signifying the arrival of permanent peace.
63
251536
7520
που κλείνει τις πόρτες του ναού του Ιανού ως σημάδι μόνιμης ειρήνης.
Όμως υπάρχει μια ανατροπή.
04:19
But there's a twist.
64
259056
1743
04:20
Virgil only read Augustus three selected extracts of the story
65
260799
4728
Ο Βιργίλιος διάβασε στον Αύγουστο μόνο τρία επιλεγμένα αποσπάσματα της ιστορίας
04:25
and that was Augustus's entire exposure to it.
66
265527
3853
και αυτή ήταν και η μόνη έκθεση του Αυγούστου στο έργο.
04:29
Some of the other sections could be seen as critical,
67
269380
2518
Κάποια άλλα μέρη θα μπορούσαν να φανούν επικριτικά,
04:31
if not subtly subversive about the emperor's achievements.
68
271898
5549
αν όχι υπονομευτικά για τα επιτεύγματα του αυτοκράτορα.
04:37
Aeneas, again a model for Augustus, struggles with his duty
69
277447
4541
Ο Αινείας, ως άλλος Αύγουστος, συγκρούεται με το καθήκον του
04:41
and often seems a reluctant hero.
70
281988
3331
και συχνά μοιάζει με αντιήρωα.
04:45
He doesn't always live up to the behavior expected of a good Roman leader.
71
285319
4010
Δεν ανταποκρίνεται πάντα στην πρότυπη συμπεριφορά του Ρωμαίου ηγέτη.
04:49
He struggles to balance mercy and justice.
72
289329
3306
Παλεύει να ισορροπήσει το έλεος και τη δικαιοσύνη.
04:52
By the end, the reader is left wondering about the future of Rome
73
292635
4503
Στο τέλος, ο αναγνώστης μένει να ανησυχεί για το μέλλον της Ρώμης
04:57
and the new government of Augustus.
74
297138
2902
και τη νέα κυβέρνηση του Αυγούστου.
05:00
Perhaps in wanting the story published,
75
300040
2119
Ίσως στην επιθυμία έκδοσης του έργου
05:02
Augustus had been fooled by his own desire for self-promotion.
76
302159
4939
ο Αύγουστος να ξεγελάστηκε από την επιθυμία του να αυτοπροβληθεί.
05:07
As a result, Virgil's story has survived to ask questions
77
307098
3961
Ως εκ τούτου, η ιστορία του Βιργιλίου επέζησε για να θέτει τα ερωτήματα
05:11
about the nature of power and authority ever since.
78
311059
3971
σχετικά με τη φύση της ισχύος και της εξουσίας μέχρι σήμερα.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7