The science of static electricity - Anuradha Bhagwat

2,868,477 views ・ 2015-04-09

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Susanna Kuschick Lektorat: Laura Witzel
00:09
It can strike without warning, at any moment.
0
9301
3490
Es kann jeden Moment ohne Vorwarnung passieren.
00:12
You may be walking across a soft carpet and reaching for the door knob
1
12791
3353
Man geht über einen weichen Teppich, greift nach dem Türknauf
00:16
when suddenly...zap!
2
16144
2602
und plötzlich... bzzt!
00:18
To understand static electricity,
3
18746
2085
Um statische Elektrizität zu verstehen,
00:20
we first need to know a bit about the nature of matter.
4
20831
3218
müssen wir erst etwas über die Eigenart von Marterie wissen.
Jede Materie besteht aus Atomen,
00:24
All matter is made up of atoms
5
24049
1797
00:25
that consist of three types of smaller particles:
6
25846
3051
die 3 Arten kleinerer Partikel enthalten:
00:28
negatively charged electrons,
7
28897
2188
negativ geladene Elektronen,
00:31
positively charged protons,
8
31085
2348
positiv geladene Protonen
00:33
and neutral neutrons.
9
33433
2156
und neutrale Neutronen.
00:35
Normally, the electrons and protons in an atom balance out,
10
35589
4105
Gewöhnlich gleichen sich Elektronen und Protonen in einem Atom aus,
00:39
which is why most matter you come across is electrically neutral.
11
39694
4567
deswegen sind die meisten Marterien nicht elektrisch geladen.
Doch Elektronen sind winzig und haben eine verschwindend geringe Masse.
00:44
But electrons are tiny and almost insignificant in mass,
12
44261
3831
Reibung kann lose gebundenen Elektronen genug Energie übertragen,
00:48
and rubbing or friction can give loosely bound electrons
13
48092
3333
00:51
enough energy to leave their atoms and attach to others,
14
51425
3634
dass sie ihre Atome verlassen und sich mit anderen verbinden.
So bewegen sie sich zwischen differenten Oberflächen.
00:55
migrating between different surfaces.
15
55059
2539
00:57
When this happens,
16
57598
1193
Wenn das passiert, hat das erste Objekt mehr Protonen als Elektronen
00:58
the first object is left with more protons than electrons
17
58791
3593
01:02
and becomes positively charged,
18
62384
2829
und wird positiv geladen,
01:05
while the one with more electrons accumulates a negative charge.
19
65213
4173
während das andere mit mehr Elektronen eine negative Ladung aufbaut.
01:09
This situation is called a charge imbalance,
20
69386
2899
Diese Situation nennt man Ladungsungleichheit
01:12
or net charge separation.
21
72285
2954
oder Nettoladungstrennung.
01:15
But nature tends towards balance,
22
75239
2372
Doch die Natur tendiert zu Gleichgewicht,
01:17
so when one of these newly charged bodies comes into contact with another material,
23
77611
5304
also gehen die mobilen Elektronen beim ersten Kontakt mit anderem Material
01:22
the mobile electrons will take the first chance they get
24
82915
3208
von den neu geladenen Körpern dahin, wo sie am meisten gebraucht werden.
01:26
to go where they're most needed,
25
86123
1996
Entweder verlassen sie das negativ geladene Objekt
01:28
either jumping off the negatively charged object,
26
88119
2445
01:30
or jumping onto the positively charged one
27
90564
3170
oder sie verbinden sich mit einem positiv geladenen,
01:33
in an attempt to restore the neutral charge equilibrium.
28
93734
3920
um den natürlichen Ladungsausgleich wiederherzustellen.
01:37
And this quick movement of electrons, called static discharge,
29
97654
4080
Diese schnelle Bewegung von Elektronen nennt man statische Entladung.
01:41
is what we recognize as that sudden spark.
30
101734
3348
Wir sehen sie als plötzlichen Funken.
01:45
This process doesn't happen with just any objects.
31
105082
3232
Dieser Prozess läuft nicht bei allen Objekten ab.
01:48
Otherwise you'd be getting zapped all the time.
32
108314
2906
Sonst bekäme man dauernd einen Schlag ab.
01:51
Conductors like metals and salt water
33
111220
2172
Leiter wie Metalle und Salzwasser neigen dazu,
01:53
tend to have loosely bound outer electrons,
34
113392
3115
lose gebundene Valenzelektronen zu haben.
01:56
which can easily flow between molecules.
35
116507
3274
Diese können sich leicht zwischen Molekülen bewegen.
01:59
On the other hand, insulators like plastics, rubber and glass
36
119781
4017
Isolatoren wie Plastik, Gummi und Glas hingegen
02:03
have tightly bound electrons that won't readily jump to other atoms.
37
123798
4982
haben fest gebundene Elektronen, die nicht so leicht auf andere Atome übergehen.
02:08
Static build-up is most likely to occur
38
128780
2406
Objekte laden sich meistens statisch auf,
02:11
when one of the materials involved is an insulator.
39
131186
3761
wenn eines der beteiligten Materialien ein Isolator ist.
02:14
When you walk across a rug,
40
134947
1552
Schlendert man über einen Teppich,
02:16
electrons from your body will rub off onto it,
41
136499
3176
gehen dank der Reibung Elektronen vom eigenen Körper darauf über,
02:19
while the rug's insulating wool will resist losing its own electrons.
42
139675
4689
während die isolierende Wolle des Teppichs ihre eigenen Elektronen behalten will.
02:24
Although your body and the rug together are still electrically neutral,
43
144364
4088
Obwohl Körper und Teppich zusammen immer noch elektrisch neutral sind,
02:28
there is now a charge polarization between the two.
44
148452
3009
gibt es zwischen beiden nun eine Ladungspolarisation.
02:31
And when you reach to touch the door knob,
45
151461
2061
Wenn man nach dem Türknauf greift... bzzt!
02:33
zap!
46
153522
934
02:34
The metal door knob's loosely bound electrons hop to your hand
47
154456
3469
Die lose gebundenen Elektronen des Türknaufs springen auf die Hand,
02:37
to replace the electrons your body has lost.
48
157925
2954
um die verlorenen Elektronen zu ersetzen.
02:40
When it happens in your bedroom, it's a minor nuisance.
49
160879
3219
Passiert das im Schlafzimmer, ist es eine kleinere Störung.
02:44
But in the great outdoors,
50
164098
2114
Doch im Freien kann statische Elektrizität
02:46
static electricity can be a terrifying, destructive force of nature.
51
166212
4539
eine unheimliche, zerstörerische Naturgewalt sein.
02:50
In certain conditions, charge separation will occur in clouds.
52
170751
3781
Unter bestimmten Bedingungen entsteht Ladungstrennung in Wolken.
02:54
We don't know exactly how this happens.
53
174532
2445
Wir wissen nicht genau, wie das passiert.
02:56
It may have to do with the circulation of water droplets
54
176977
2764
Es könnte mit der Zirkulation der Wassertropfen
02:59
and ice particles within them.
55
179741
2601
und Eispartikel darin zu tun haben.
03:02
Regardless, the charge imbalance is neutralized
56
182342
2827
Trotzdem wird die Ladungsungleichheit neutralisiert
03:05
by being released towards another body,
57
185169
2762
durch Freisetzung auf einen anderen Körper
03:07
such as a building,
58
187931
1152
wie einem Gebäude, der Erde oder anderen Wolken
03:09
the Earth,
59
189083
1127
03:10
or another cloud in a giant spark that we know as lightning.
60
190210
4082
in Form eines großen Funken, den wir als Blitz kennen.
03:14
And just as your fingers can be zapped over and over in the same spot,
61
194292
3567
So wie Finger wiederholt an der selben Stelle einen Schlag bekommen,
03:17
you better believe that lightning can strike the same place more than once.
62
197859
4081
kann man sicher sein, dass Blitze auch öfter an der selben Stelle einschlagen.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7