The science of static electricity - Anuradha Bhagwat

La scienza dell'elettricità statica- Anuradha Bhagwat

3,006,314 views

2015-04-09 ・ TED-Ed


New videos

The science of static electricity - Anuradha Bhagwat

La scienza dell'elettricità statica- Anuradha Bhagwat

3,006,314 views ・ 2015-04-09

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Vittoria Dini Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:09
It can strike without warning, at any moment.
0
9301
3490
Può colpire senza avvisare, in ogni momento.
00:12
You may be walking across a soft carpet and reaching for the door knob
1
12791
3353
Camminando su un morbido tappeto allunghi la mano verso la porta
00:16
when suddenly...zap!
2
16144
2602
quando all'improvviso...zap!
00:18
To understand static electricity,
3
18746
2085
Per capire l'elettricità statica,
00:20
we first need to know a bit about the nature of matter.
4
20831
3218
bisogna prima conoscere un po' la natura della materia.
00:24
All matter is made up of atoms
5
24049
1797
Tutta la materia è composta da atomi
00:25
that consist of three types of smaller particles:
6
25846
3051
che consistono di tre tipi di particelle più piccole:
00:28
negatively charged electrons,
7
28897
2188
elettroni con carica negativa,
00:31
positively charged protons,
8
31085
2348
protoni con carica positiva,
00:33
and neutral neutrons.
9
33433
2156
e neutroni con carica neutra.
00:35
Normally, the electrons and protons in an atom balance out,
10
35589
4105
Normalmente, gli elettroni e i protoni in un atomo si bilanciano,
00:39
which is why most matter you come across is electrically neutral.
11
39694
4567
per questo la maggior parte della materia che troviamo è di carica neutra.
00:44
But electrons are tiny and almost insignificant in mass,
12
44261
3831
Ma gli elettroni sono minuscoli e quasi insignificanti nella massa,
00:48
and rubbing or friction can give loosely bound electrons
13
48092
3333
e lo sfregamento o attrito può dare agli elettroni allentati
00:51
enough energy to leave their atoms and attach to others,
14
51425
3634
abbastanza energia da staccarsi dagli atomi e attaccarsi ad altri,
00:55
migrating between different surfaces.
15
55059
2539
migrando tra diverse superfici.
00:57
When this happens,
16
57598
1193
Quando accade ciò,
00:58
the first object is left with more protons than electrons
17
58791
3593
il primo oggetto viene lasciato con più protoni che elettroni
01:02
and becomes positively charged,
18
62384
2829
e diventa a carica positiva,
01:05
while the one with more electrons accumulates a negative charge.
19
65213
4173
mentre quello con più elettroni accumula carica negativa.
01:09
This situation is called a charge imbalance,
20
69386
2899
Questa situazione è chiamata squilibrio di carica,
01:12
or net charge separation.
21
72285
2954
o separazione netta di carica.
01:15
But nature tends towards balance,
22
75239
2372
Ma la natura tende all'equilibrio,
01:17
so when one of these newly charged bodies comes into contact with another material,
23
77611
5304
e quando uno dei corpi appena caricati entra in contatto con un altro materiale,
01:22
the mobile electrons will take the first chance they get
24
82915
3208
gli elettroni mobili coglieranno la prima occasione
01:26
to go where they're most needed,
25
86123
1996
per andare dove c'è più bisogno di loro,
01:28
either jumping off the negatively charged object,
26
88119
2445
o saltando giù dall'oggetto con carica negativa,
01:30
or jumping onto the positively charged one
27
90564
3170
o saltando su quello con carica positiva
01:33
in an attempt to restore the neutral charge equilibrium.
28
93734
3920
nel tentativo di ripristinare l'equilibrio di carica neutra.
01:37
And this quick movement of electrons, called static discharge,
29
97654
4080
Questo veloce movimento di elettroni, conosciuto come scarica elettrostatica,
01:41
is what we recognize as that sudden spark.
30
101734
3348
è quello che riconosciamo in quella scintilla improvvisa.
01:45
This process doesn't happen with just any objects.
31
105082
3232
Questo processo non avviene con oggetti qualsiasi.
01:48
Otherwise you'd be getting zapped all the time.
32
108314
2906
Altrimenti sareste colpiti costantemente.
01:51
Conductors like metals and salt water
33
111220
2172
I conduttori come i metalli e l'acqua salata
01:53
tend to have loosely bound outer electrons,
34
113392
3115
tendono ad avere elettroni esterni allentatati,
01:56
which can easily flow between molecules.
35
116507
3274
che possono scorrere facilmente tra le molecole.
01:59
On the other hand, insulators like plastics, rubber and glass
36
119781
4017
Dall'altra parte, isolanti come plastica, gomma e vetro
02:03
have tightly bound electrons that won't readily jump to other atoms.
37
123798
4982
hanno elettroni legati saldamente che non saltano facilmente su altri atomi.
02:08
Static build-up is most likely to occur
38
128780
2406
L'accumulo statico è più probabile
02:11
when one of the materials involved is an insulator.
39
131186
3761
quando uno dei materiali coinvolti è un isolante.
02:14
When you walk across a rug,
40
134947
1552
Quando camminate su un tappeto,
02:16
electrons from your body will rub off onto it,
41
136499
3176
gli elettroni del vostro corpo vi si trasferiranno,
02:19
while the rug's insulating wool will resist losing its own electrons.
42
139675
4689
mentre la lana isolante del tappeto resisterà alla perdita dei suoi elettroni.
02:24
Although your body and the rug together are still electrically neutral,
43
144364
4088
Sebbene il vostro corpo e il tappeto insieme siano ancora di carica neutra,
02:28
there is now a charge polarization between the two.
44
148452
3009
adesso c'è una polarizzazione di carica tra i due.
02:31
And when you reach to touch the door knob,
45
151461
2061
E quando arrivate a toccare il pomello,
02:33
zap!
46
153522
934
zap!
02:34
The metal door knob's loosely bound electrons hop to your hand
47
154456
3469
Gli elettroni allentati del pomello di metallo saltano sulla mano
02:37
to replace the electrons your body has lost.
48
157925
2954
per rimpiazzare gli elettroni che il vostro corpo ha perso.
02:40
When it happens in your bedroom, it's a minor nuisance.
49
160879
3219
Quando ciò accade in camera da letto, è un disturbo minore.
02:44
But in the great outdoors,
50
164098
2114
Ma all'aperto,
02:46
static electricity can be a terrifying, destructive force of nature.
51
166212
4539
l'elettricità statica può essere
una forza della natura terrificante, distruttiva.
02:50
In certain conditions, charge separation will occur in clouds.
52
170751
3781
In certe condizioni, la separazione di carica si verifica nelle nubi.
02:54
We don't know exactly how this happens.
53
174532
2445
Non sappiamo come succeda esattamente.
02:56
It may have to do with the circulation of water droplets
54
176977
2764
Può essere legato alla circolazione delle gocce d'acqua
02:59
and ice particles within them.
55
179741
2601
e alle particelle di ghiaccio al loro interno.
03:02
Regardless, the charge imbalance is neutralized
56
182342
2827
Comunque, lo squilibrio di carica viene neutralizzato
03:05
by being released towards another body,
57
185169
2762
rilasciandolo verso un altro corpo,
03:07
such as a building,
58
187931
1152
come un edificio,
03:09
the Earth,
59
189083
1127
la Terra,
03:10
or another cloud in a giant spark that we know as lightning.
60
190210
4082
o un'altra nube in una enorme scintilla che chiamiamo fulmine.
03:14
And just as your fingers can be zapped over and over in the same spot,
61
194292
3567
E come le vostre dita
possono essere colpite sempre nello stesso punto,
03:17
you better believe that lightning can strike the same place more than once.
62
197859
4081
fareste meglio a credere che il fulmine
può colpire più di una volta lo stesso punto.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7