The science of static electricity - Anuradha Bhagwat
静電気の科学 ― アヌラーダ・ バグワット
3,043,056 views ・ 2015-04-09
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Takamitsu Hirono
校正: Tomoyuki Suzuki
00:09
It can strike without warning,
at any moment.
0
9301
3490
それは予告なしにいつでもやってきます
00:12
You may be walking across a soft carpet
and reaching for the door knob
1
12791
3353
皆さんがふかふかのカーペットを歩いていて
ドアノブに手を伸ばしたとき
00:16
when suddenly...zap!
2
16144
2602
突然…ビリッ
00:18
To understand static electricity,
3
18746
2085
静電気を理解するためには
00:20
we first need to know a bit
about the nature of matter.
4
20831
3218
まず 物質の性質を
少し知っておく必要があります
00:24
All matter is made up of atoms
5
24049
1797
全ての物質は原子からできており
00:25
that consist of three
types of smaller particles:
6
25846
3051
より小さな3種類の粒子からできています
00:28
negatively charged electrons,
7
28897
2188
負の電荷を持つ電子
00:31
positively charged protons,
8
31085
2348
正の電荷を持つ陽子
00:33
and neutral neutrons.
9
33433
2156
そして電荷を持たない中性子です
00:35
Normally, the electrons and protons
in an atom balance out,
10
35589
4105
通常は原子内の電子と陽子の数は
釣り合っているので
00:39
which is why most matter you come across
is electrically neutral.
11
39694
4567
皆さんが出会う物質の多くは
電気的に中性です
00:44
But electrons are tiny
and almost insignificant in mass,
12
44261
3831
しかし電子は非常に小さく
ほとんど質量を持たないため
00:48
and rubbing or friction can give
loosely bound electrons
13
48092
3333
こすれや摩擦によって
緩やかに結合している電子が
00:51
enough energy to leave their atoms
and attach to others,
14
51425
3634
十分なエネルギーを得て
元の原子から他の原子へと
00:55
migrating between different surfaces.
15
55059
2539
原子の表面間を移動します
00:57
When this happens,
16
57598
1193
この現象が起こると
00:58
the first object is left
with more protons than electrons
17
58791
3593
元の物体では陽子が電子よりも多くなり
01:02
and becomes positively charged,
18
62384
2829
正の電荷を持つようになります
01:05
while the one with more electrons
accumulates a negative charge.
19
65213
4173
一方で 電子が多くなった物質は
負の電荷を持つようになります
01:09
This situation is called
a charge imbalance,
20
69386
2899
この状況は電荷不均衡
01:12
or net charge separation.
21
72285
2954
もしくは正味の電荷分離と呼ばれます
01:15
But nature tends towards balance,
22
75239
2372
しかし 自然界には
均衡に向かう性質があるので
01:17
so when one of these newly charged bodies
comes into contact with another material,
23
77611
5304
新たに負の電荷を持った物質が
他の物質に接触した時には
01:22
the mobile electrons
will take the first chance they get
24
82915
3208
可動電子は最初の機会を捉えて
01:26
to go where they're most needed,
25
86123
1996
電子が求められている場所に移動し
01:28
either jumping off the negatively
charged object,
26
88119
2445
負の電荷を持った物質から
01:30
or jumping onto
the positively charged one
27
90564
3170
正の電荷を持った物質に飛び移り
01:33
in an attempt to restore
the neutral charge equilibrium.
28
93734
3920
電荷平衡を回復しようとします
01:37
And this quick movement of electrons,
called static discharge,
29
97654
4080
そしてこの静電放電と呼ばれる
すばやい電子の移動こそが
01:41
is what we recognize as that sudden spark.
30
101734
3348
我々が突然の放電として
認識しているものです
01:45
This process doesn't happen
with just any objects.
31
105082
3232
この過程は全ての物質に起こるものではありません
01:48
Otherwise you'd be getting
zapped all the time.
32
108314
2906
もしそうなら 皆さんは
毎回ビリビリしていることになります
01:51
Conductors like metals and salt water
33
111220
2172
金属や塩水などの導体は
01:53
tend to have loosely
bound outer electrons,
34
113392
3115
分子間を容易に移動する
01:56
which can easily flow between molecules.
35
116507
3274
緩く結合した
外殻電子を持つ傾向にあります
01:59
On the other hand, insulators
like plastics, rubber and glass
36
119781
4017
一方で プラスチックやゴム
ガラスなどの絶縁体は
02:03
have tightly bound electrons
that won't readily jump to other atoms.
37
123798
4982
他の原子に容易には移動しない
しっかり結合された電子を持ちます
02:08
Static build-up is most likely to occur
38
128780
2406
静電気の発生が最も起こりやすいのは
02:11
when one of the materials involved
is an insulator.
39
131186
3761
絶縁体が関係している時です
02:14
When you walk across a rug,
40
134947
1552
カーペットの上を歩く時
02:16
electrons from your body
will rub off onto it,
41
136499
3176
皆さんの体から離れた電子は
カーペットに擦り取られ
02:19
while the rug's insulating wool
will resist losing its own electrons.
42
139675
4689
他方 絶縁体であるカーペットのウールは
電子を失うことに抵抗します
02:24
Although your body and the rug
together are still electrically neutral,
43
144364
4088
皆さんの体とカーペットは
全体としては電荷平衡の状態にありますが
02:28
there is now a charge polarization
between the two.
44
148452
3009
両者間は誘電分極しています
02:31
And when you reach to touch the door knob,
45
151461
2061
そしてドアノブに触れようと
手を伸ばしたとき
02:33
zap!
46
153522
934
ビリッ!
02:34
The metal door knob's loosely
bound electrons hop to your hand
47
154456
3469
金属製のドアノブのゆるく結合した電子は
皆さんの手に移り
02:37
to replace the electrons
your body has lost.
48
157925
2954
皆さんの体が失った電子を補おうとします
02:40
When it happens in your bedroom,
it's a minor nuisance.
49
160879
3219
これがベッドルームで起きた時は
ちょっとした迷惑です
02:44
But in the great outdoors,
50
164098
2114
しかし大自然の中では
02:46
static electricity can be a terrifying,
destructive force of nature.
51
166212
4539
静電気は恐ろしく
破壊的な自然災害となりえます
02:50
In certain conditions,
charge separation will occur in clouds.
52
170751
3781
特定の条件下では
電荷分離が雲の中で発生します
02:54
We don't know exactly how this happens.
53
174532
2445
これが起こる理由は
正確には分かっていません
02:56
It may have to do with the circulation
of water droplets
54
176977
2764
雲の中での 水滴や氷の粒の循環に
02:59
and ice particles within them.
55
179741
2601
関係があるのかもしれません
03:02
Regardless, the charge
imbalance is neutralized
56
182342
2827
いずれにせよ 電荷の不均衡は
03:05
by being released towards another body,
57
185169
2762
他の物体―
03:07
such as a building,
58
187931
1152
例えば建物
03:09
the Earth,
59
189083
1127
地表
03:10
or another cloud in a giant spark
that we know as lightning.
60
190210
4082
もしくは他の雲などに 雷として知られる
巨大な火花として放出されて中性になります
03:14
And just as your fingers can be zapped
over and over in the same spot,
61
194292
3567
そして皆さんの指が何度も同じ場所で
ビリッというように
03:17
you better believe that lightning
can strike the same place more than once.
62
197859
4081
雷も同じ場所に何度も落ちると
信じておいたほうがよいでしょう
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。