The science of static electricity - Anuradha Bhagwat

Khoa học tĩnh điện - Anuradha Bhagwat

3,043,056 views

2015-04-09 ・ TED-Ed


New videos

The science of static electricity - Anuradha Bhagwat

Khoa học tĩnh điện - Anuradha Bhagwat

3,043,056 views ・ 2015-04-09

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Trang Dinh Reviewer: Thi Minh Phuong Chu
00:09
It can strike without warning, at any moment.
0
9301
3490
Nó có thể xảy ra không báo trước vào bất cứ thời điểm nào.
00:12
You may be walking across a soft carpet and reaching for the door knob
1
12791
3353
Bạn đang đi trên 1 tấm thảm mềm và với tay đến nắm đấm cửa
00:16
when suddenly...zap!
2
16144
2602
đột nhiên...xoẹt!
00:18
To understand static electricity,
3
18746
2085
Để hiển về sự tĩnh điện,
00:20
we first need to know a bit about the nature of matter.
4
20831
3218
chúng ta phải tìm hiểu về bản chất của mọi vật.
00:24
All matter is made up of atoms
5
24049
1797
Vật chất được cấu thành từ nguyên tử
00:25
that consist of three types of smaller particles:
6
25846
3051
nguyên tử gồm có 3 loại hạt nhỏ:
00:28
negatively charged electrons,
7
28897
2188
electron mang điện tích âm,
00:31
positively charged protons,
8
31085
2348
proton mang điện tích dương,
00:33
and neutral neutrons.
9
33433
2156
và hạt neutron không mang điện tích.
00:35
Normally, the electrons and protons in an atom balance out,
10
35589
4105
Thường thì, số hạt electron và proton trong nguyên tử luôn cân bằng nhau,
00:39
which is why most matter you come across is electrically neutral.
11
39694
4567
đó là lí do vì sao mọi vật đều cân bằng điện tích.
00:44
But electrons are tiny and almost insignificant in mass,
12
44261
3831
Những electrons rất nhỏ và có trọng lượng không đáng kể,
00:48
and rubbing or friction can give loosely bound electrons
13
48092
3333
và cọ xát, ma sát có thể vô tình cung cấp cho electrons
00:51
enough energy to leave their atoms and attach to others,
14
51425
3634
vừa đủ năng lượng để chúng tách khỏi nguyên tử và tấn công nguyên tử khác
00:55
migrating between different surfaces.
15
55059
2539
"di cư" giữa những bề mặt khác nhau.
00:57
When this happens,
16
57598
1193
Khi chuyện này xảy ra,
00:58
the first object is left with more protons than electrons
17
58791
3593
vật ban đầu còn lại nhiều protons hơn electrons
01:02
and becomes positively charged,
18
62384
2829
sẽ mang điện tích dương,
01:05
while the one with more electrons accumulates a negative charge.
19
65213
4173
trong khi vật có nhiều electron mới chuyển đến sẽ mang điện tích âm.
01:09
This situation is called a charge imbalance,
20
69386
2899
Trường hợp này gọi là Mất Cân Bằng Điện Tích,
01:12
or net charge separation.
21
72285
2954
hay "mạng phân bố tĩnh điện".
01:15
But nature tends towards balance,
22
75239
2372
Nhưng tự nhiên luôn hướng đến sự cân bằng,
01:17
so when one of these newly charged bodies comes into contact with another material,
23
77611
5304
nên khi 2 vật mang điện trái dấu gặp nhau
01:22
the mobile electrons will take the first chance they get
24
82915
3208
những electron tự do sẽ nắm lấy cơ hội đầu tiên mà nó có
01:26
to go where they're most needed,
25
86123
1996
để tới được nơi cần nó nhất,
01:28
either jumping off the negatively charged object,
26
88119
2445
hoặc nhảy khỏi vật đang mang điện tích âm,
01:30
or jumping onto the positively charged one
27
90564
3170
hoặc nhảy vào vật đang mang điện tích dương
01:33
in an attempt to restore the neutral charge equilibrium.
28
93734
3920
để cố gắng khôi phục lại trạng thái cân bằng điện tích ban đầu.
01:37
And this quick movement of electrons, called static discharge,
29
97654
4080
Sự dịch chuyển nhanh chóng đó, được gọi là Xả Tĩnh Điện,
01:41
is what we recognize as that sudden spark.
30
101734
3348
khiến ta nhìn thấy tia điện xoẹt.
01:45
This process doesn't happen with just any objects.
31
105082
3232
Quá trình này không xảy ra với tất cả mọi vật.
01:48
Otherwise you'd be getting zapped all the time.
32
108314
2906
Không thì lúc nào bạn cũng bị điện giật mất.
01:51
Conductors like metals and salt water
33
111220
2172
Chất dẫn điện như kim loại hay nước muối
01:53
tend to have loosely bound outer electrons,
34
113392
3115
có liên kết electron yếu ở lớp ngoài cùng của nguyên tử
01:56
which can easily flow between molecules.
35
116507
3274
những electron này dễ bật ra khỏi nguyên tử.
01:59
On the other hand, insulators like plastics, rubber and glass
36
119781
4017
Mặt khác, những vật liệu cách điện như nhựa, cao su và kính
02:03
have tightly bound electrons that won't readily jump to other atoms.
37
123798
4982
các electrons lớp ngoài liên kết chặt hơn nên không dễ dàng nhảy sang nguyên tử khác
02:08
Static build-up is most likely to occur
38
128780
2406
Sự tích tụ điện năng thường xảy ra
02:11
when one of the materials involved is an insulator.
39
131186
3761
khi có một vật liệu đóng vai trò vật cách điện.
02:14
When you walk across a rug,
40
134947
1552
Khi bạn đi trên thảm,
02:16
electrons from your body will rub off onto it,
41
136499
3176
electrons từ cơ thể bạn sẽ nhảy sang thảm,
02:19
while the rug's insulating wool will resist losing its own electrons.
42
139675
4689
trong khi chiếc thảm bằng len cách điện sẽ chống lại việc mất electrons.
02:24
Although your body and the rug together are still electrically neutral,
43
144364
4088
Mặc dù tính tổng thì cơ thể bạn và chiếc thảm vẫn trung hòa điện tích,
02:28
there is now a charge polarization between the two.
44
148452
3009
nhưng đã có một điện tích phân cực giữa bạn và chiếc thảm.
02:31
And when you reach to touch the door knob,
45
151461
2061
Và khi bạn chạm nắm cửa,
02:33
zap!
46
153522
934
xoẹt!
02:34
The metal door knob's loosely bound electrons hop to your hand
47
154456
3469
Kim loại từ nắm cửa đã truyền electrons liên kết yếu qua tay bạn
02:37
to replace the electrons your body has lost.
48
157925
2954
để thay thế cho electrons mà cơ thể bạn bị mất.
02:40
When it happens in your bedroom, it's a minor nuisance.
49
160879
3219
Khi chuyện này xảy ra trong phòng ngủ, thì chỉ là chút phiền toái.
02:44
But in the great outdoors,
50
164098
2114
Nhưng khi ở ngoài tự nhiên,
02:46
static electricity can be a terrifying, destructive force of nature.
51
166212
4539
sự tĩnh điện là nỗi khiếp sợ, là lực lượng phá hoại của thiên nhiên.
02:50
In certain conditions, charge separation will occur in clouds.
52
170751
3781
Trong vài điều kiện cụ thể, phân bố tĩnh điện sẽ xảy với mây.
02:54
We don't know exactly how this happens.
53
174532
2445
Chúng ta chưa biết chính xác nó xảy ra như thế nào.
02:56
It may have to do with the circulation of water droplets
54
176977
2764
Chắc rằng nó phải xảy ra nhờ vòng tuần hoàn nước
02:59
and ice particles within them.
55
179741
2601
và những hạt băng ở bên trong những đám mây.
03:02
Regardless, the charge imbalance is neutralized
56
182342
2827
Nhưng dù thế nào, sự Mất Cân Bằng Điện Tích bị trung hòa
03:05
by being released towards another body,
57
185169
2762
bằng việc truyền sang vật thể khác
03:07
such as a building,
58
187931
1152
như tòa nhà,
03:09
the Earth,
59
189083
1127
mặt đất,
03:10
or another cloud in a giant spark that we know as lightning.
60
190210
4082
hoặc vào những đám mây để tạo thành tia sáng lớn mà ta vẫn thường gọi là SÉT.
03:14
And just as your fingers can be zapped over and over in the same spot,
61
194292
3567
Và như việc những ngón tay của bạn có thể bị giật vài lần tại cùng một điểm,
03:17
you better believe that lightning can strike the same place more than once.
62
197859
4081
tốt nhất bạn nên tin rằng Sét có thể đánh cùng một nơi nhiều lần.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7