The science of static electricity - Anuradha Bhagwat

A ciência da eletricidade estática - Anuradha Bhagwat

3,006,314 views

2015-04-09 ・ TED-Ed


New videos

The science of static electricity - Anuradha Bhagwat

A ciência da eletricidade estática - Anuradha Bhagwat

3,006,314 views ・ 2015-04-09

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Bruna Rodrigues Revisor: Romane Ferreira
Pode acontecer sem aviso, a qualquer momento.
00:09
It can strike without warning, at any moment.
0
9301
3490
00:12
You may be walking across a soft carpet and reaching for the door knob
1
12791
3353
Você pode estar andando num carpete macio,
indo abrir a maçaneta,
quando de repente... zap!
00:16
when suddenly...zap!
2
16144
2602
00:18
To understand static electricity,
3
18746
2085
Para entender a eletricidade estática,
00:20
we first need to know a bit about the nature of matter.
4
20831
3218
primeiro precisamos entender um pouco sobre a natureza da matéria.
Toda matéria é composta de átomos
00:24
All matter is made up of atoms
5
24049
1797
00:25
that consist of three types of smaller particles:
6
25846
3051
que consistem em três tipos de partículas menores:
00:28
negatively charged electrons,
7
28897
2188
elétrons carregados negativamente,
00:31
positively charged protons,
8
31085
2348
prótons carregados positivamente
00:33
and neutral neutrons.
9
33433
2156
e nêutrons, que são neutros.
00:35
Normally, the electrons and protons in an atom balance out,
10
35589
4105
Normalmente, os elétrons e prótons num átomo se balanceiam,
00:39
which is why most matter you come across is electrically neutral.
11
39694
4567
e é por isso que a maior parte da matéria comum é eletricamente neutra.
00:44
But electrons are tiny and almost insignificant in mass,
12
44261
3831
Mas os elétrons são minúsculos e quase insignificantes em termos de massa,
00:48
and rubbing or friction can give loosely bound electrons
13
48092
3333
e a fricção pode dar aos elétrons que são fracamente ligados
00:51
enough energy to leave their atoms and attach to others,
14
51425
3634
energia suficiente para deixar seus átomos e se ligar a outros,
00:55
migrating between different surfaces.
15
55059
2539
migrando entre diferentes superfícies.
00:57
When this happens,
16
57598
1193
Quando isso acontece,
00:58
the first object is left with more protons than electrons
17
58791
3593
o primeiro objeto fica com mais prótons que elétrons
01:02
and becomes positively charged,
18
62384
2829
e fica carregado positivamente,
enquanto o objeto com mais elétrons acumula uma carga negativa.
01:05
while the one with more electrons accumulates a negative charge.
19
65213
4173
01:09
This situation is called a charge imbalance,
20
69386
2899
Essa situação é chamada de desequilíbrio de carga,
01:12
or net charge separation.
21
72285
2954
ou separação de carga líquida.
Mas a natureza tende ao equilíbrio,
01:15
But nature tends towards balance,
22
75239
2372
01:17
so when one of these newly charged bodies comes into contact with another material,
23
77611
5304
então quando um desses corpos carregados entra em contato com outro material,
01:22
the mobile electrons will take the first chance they get
24
82915
3208
os elétrons móveis vão aproveitar qualquer chance que tiverem
01:26
to go where they're most needed,
25
86123
1996
para ir aonde estão em falta,
01:28
either jumping off the negatively charged object,
26
88119
2445
seja pulando fora do objeto negativamente carregado
01:30
or jumping onto the positively charged one
27
90564
3170
ou pulando para o objeto positivamente carregado,
01:33
in an attempt to restore the neutral charge equilibrium.
28
93734
3920
numa tentativa de recuperar o equilíbrio de carga.
01:37
And this quick movement of electrons, called static discharge,
29
97654
4080
Esse movimento rápido de elétrons, chamado de descarga estática,
01:41
is what we recognize as that sudden spark.
30
101734
3348
é o que conhecemos como aquele choque repentino.
01:45
This process doesn't happen with just any objects.
31
105082
3232
Esse processo não acontece com qualquer objeto.
01:48
Otherwise you'd be getting zapped all the time.
32
108314
2906
Senão tomaríamos choque o tempo todo.
01:51
Conductors like metals and salt water
33
111220
2172
Condutores como metais e água salgada
01:53
tend to have loosely bound outer electrons,
34
113392
3115
tendem a ter elétrons externos fracamente ligados,
01:56
which can easily flow between molecules.
35
116507
3274
que podem facilmente migrar entre moléculas.
01:59
On the other hand, insulators like plastics, rubber and glass
36
119781
4017
Por outro lado, isolantes como plásticos, borracha e vidros,
02:03
have tightly bound electrons that won't readily jump to other atoms.
37
123798
4982
têm elétrons fortemente ligados que não pulam facilmente para outros átomos.
02:08
Static build-up is most likely to occur
38
128780
2406
O acúmulo estático ocorre mais facilmente
02:11
when one of the materials involved is an insulator.
39
131186
3761
quando um dos materiais envolvidos é um isolante.
02:14
When you walk across a rug,
40
134947
1552
Quando você caminha num tapete,
02:16
electrons from your body will rub off onto it,
41
136499
3176
elétrons do seu corpo vão transferir-se para o tapete,
02:19
while the rug's insulating wool will resist losing its own electrons.
42
139675
4689
enquanto a lã do tapete, que é isolante, resistirá à perda de elétrons.
02:24
Although your body and the rug together are still electrically neutral,
43
144364
4088
Mesmo que seu corpo e o tapete juntos ainda sejam eletricamente neutros,
02:28
there is now a charge polarization between the two.
44
148452
3009
agora há uma polarização de carga entre os dois.
02:31
And when you reach to touch the door knob,
45
151461
2061
E quando você toca na maçaneta,
02:33
zap!
46
153522
934
zap!
02:34
The metal door knob's loosely bound electrons hop to your hand
47
154456
3469
Os elétrons fracamente ligados do metal da maçaneta pulam para a sua mão
02:37
to replace the electrons your body has lost.
48
157925
2954
para substituir os elétrons que seu corpo perdeu.
02:40
When it happens in your bedroom, it's a minor nuisance.
49
160879
3219
Quando acontece no seu quarto, é um pequeno aborrecimento.
02:44
But in the great outdoors,
50
164098
2114
Mas lá fora,
a eletricidade estática pode ser uma força da natureza destrutiva e assustadora.
02:46
static electricity can be a terrifying, destructive force of nature.
51
166212
4539
02:50
In certain conditions, charge separation will occur in clouds.
52
170751
3781
Em algumas condições, a separação de cargas ocorre nas nuvens.
02:54
We don't know exactly how this happens.
53
174532
2445
Não sabemos exatamente como isso acontece.
02:56
It may have to do with the circulation of water droplets
54
176977
2764
Pode ser algo relacionado à circulação de gotas de água
02:59
and ice particles within them.
55
179741
2601
e partículas de gelo dentro delas.
03:02
Regardless, the charge imbalance is neutralized
56
182342
2827
De qualquer forma, o desequilíbrio de carga é neutralizado
03:05
by being released towards another body,
57
185169
2762
ao ser liberado em direção a outro corpo,
03:07
such as a building,
58
187931
1152
como um prédio, a terra,
03:09
the Earth,
59
189083
1127
ou outra nuvem numa centelha gigante que conhecemos como raio.
03:10
or another cloud in a giant spark that we know as lightning.
60
190210
4082
E assim como seus dedos podem tomar choque várias vezes no mesmo lugar,
03:14
And just as your fingers can be zapped over and over in the same spot,
61
194292
3567
03:17
you better believe that lightning can strike the same place more than once.
62
197859
4081
é bom acreditar que um raio pode sim cair duas vezes no mesmo lugar.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7