The math behind Michael Jordan’s legendary hang time - Andy Peterson and Zack Patterson

Die Mathematik hinter Michael Jordans legendärer Sprungdauer – Andy Peterson und Zack Patterson

1,422,418 views

2015-06-04 ・ TED-Ed


New videos

The math behind Michael Jordan’s legendary hang time - Andy Peterson and Zack Patterson

Die Mathematik hinter Michael Jordans legendärer Sprungdauer – Andy Peterson und Zack Patterson

1,422,418 views ・ 2015-06-04

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: STJ-Svenja Spanuth Lektorat: Swenja Gawantka
00:12
Michael Jordan once said,
0
12923
1742
Michael Jordan hat einmal gesagt:
00:14
"I don't know whether I'll fly or not.
1
14665
1813
"Ich weiß nicht, ob ich fliege.
00:16
I know that when I'm in the air
2
16478
2392
Ich weiß, dass es sich manchmal so anfühlt,
00:18
sometimes I feel like I don't ever have to come down."
3
18870
2866
als ob ich nie mehr landen müsste."
00:21
But thanks to Isaac Newton,
4
21736
1566
Dank Isaac Newton wissen wir,
00:23
we know that what goes up must eventually come down.
5
23302
3789
dass alles, was den Boden verlässt, auch wieder landen muss.
00:27
In fact, the human limit on a flat surface for hang time,
6
27091
4671
Die maximale Sprungzeit für einen Menschen von einem flachen Boden aus
00:31
or the time from when your feet leave the ground to when they touch down again,
7
31762
4617
-- also die Zeit zwischen Absprung und Landung --
00:36
is only about one second,
8
36379
2275
ist ca. eine Sekunde lang
00:38
and, yes, that even includes his airness,
9
38654
2929
und das gilt auch für den "Luftkönig",
00:41
whose infamous dunk from the free throw line
10
41583
2853
dessen berühmter "Dunk" von der Freiwurflinie
00:44
has been calculated at .92 seconds.
11
44436
4081
0,92 Sekunden gedauert hat.
00:48
And, of course, gravity is what's making it so hard to stay in the air longer.
12
48517
5141
Natürlich ist es die Schwerkraft, die einen längeren Flug verhindert.
00:53
Earth's gravity pulls all nearby objects towards the planet's surface,
13
53658
4848
Die Erdanziehungskraft zieht alle nahen Objekte zur Erdoberfläche
00:58
accelerating them at 9.8 meters per second squared.
14
58506
4912
und beschleunigt sie mit 9,8 Metern pro Quadratsekunde.
01:03
As soon as you jump, gravity is already pulling you back down.
15
63418
5464
Sobald du springst, zieht die Schwerkraft dich wieder runter.
01:08
Using what we know about gravity,
16
68882
1895
Mit unserem Wissen über Schwerkraft
01:10
we can derive a fairly simple equation that models hang time.
17
70777
4519
können wir die Zeit in der Luft in einer einfachen Gleichung darstellen.
01:15
This equation states that the height of a falling object above a surface
18
75296
4439
Nach der Gleichung entspricht die Höhe eines fallenden Objekts über dem Boden
01:19
is equal to the object's initial height from the surface plus its initial velocity
19
79735
5450
der ursprünglichen Höhe plus der ursprünglichen Geschwindigkeit,
01:25
multiplied by how many seconds it's been in the air,
20
85185
3500
mulipliziert mit den Sekunden in der Luft
01:28
plus half of the gravitational acceleration
21
88685
2979
plus die Hälfte der Erdbeschleunigung,
01:31
multiplied by the square of the number of seconds spent in the air.
22
91664
5362
multipliziert mit dem Quadrat der Sekunden in der Luft.
Mit dieser Gleichung können wir jetzt MJs Freiwurflinien-Dunk beschreiben.
01:37
Now we can use this equation to model MJ's free throw dunk.
23
97026
4076
01:41
Say MJ starts, as one does, at zero meters off the ground,
24
101102
4148
MJ beginnt bei null Metern auf dem Boden
01:45
and jumps with an initial vertical velocity of 4.51 meters per second.
25
105250
6258
und springt mit einer anfänglichen vertikalen Geschwindigkeit
von 4,51 Metern pro Sekunde.
01:51
Let's see what happens if we model this equation on a coordinate grid.
26
111508
3885
Jetzt stellen wir die Gleichung in einem Koordinatensystem dar.
01:55
Since the formula is quadratic,
27
115393
1995
Da wir eine quadratische Gleichung haben,
01:57
the relationship between height and time spent in the air
28
117388
3432
ist das Verhältnis zwischen der Höhe und der Zeit in der Luft
02:00
has the shape of a parabola.
29
120820
2470
parabelförming.
02:03
So what does it tell us about MJ's dunk?
30
123290
2540
Was können wir daraus für MJs Dunk ableiten?
02:05
Well, the parabola's vertex shows us his maximum height off the ground
31
125830
4536
Aus dem Scheitelpunkt der Parabel ergibt sich die maximale Sprunghöhe
02:10
at 1.038 meters,
32
130366
3393
von 1,038 Metern.
02:13
and the X-intercepts tell us when he took off
33
133759
2993
Der x-Achsensabschnitt zeigt den Zeitpunkt von Absprung und Landung;
02:16
and when he landed, with the difference being the hang time.
34
136752
5718
der Abstand ist die Zeit in der Luft.
02:22
It looks like Earth's gravity makes it pretty hard
35
142470
2564
So macht es die Erdanziehung sogar für MJ schwierig,
02:25
for even MJ to get some solid hang time.
36
145034
3179
lange in der Luft zu bleiben.
02:28
But what if he were playing an away game somewhere else, somewhere far?
37
148213
4913
Aber wie sähe das aus, wenn er nicht auf der Erde spielen würde?
02:33
Well, the gravitational acceleration on our nearest planetary neighbor, Venus,
38
153126
4847
Die Beschleunigung auf unserem nächsten Nachbarplaneten Venus
02:37
is 8.87 meters per second squared, pretty similar to Earth's.
39
157973
5849
ist 8,87 Meter pro Quadratsekunde, also der Erde sehr ähnlich.
02:43
If Michael jumped here with the same force as he did back on Earth,
40
163822
4007
Würde Michael sich dort mit der gleichen Kraft abstoßen wie auf der Erde,
02:47
he would be able to get more than a meter off the ground,
41
167829
3311
würde er höher als einen Meter springen,
02:51
giving him a hang time of a little over one second.
42
171140
4832
und er wäre etwas über einer Sekunde in der Luft.
02:55
The competition on Jupiter with its gravitational pull
43
175972
3098
Der Wettbewerb auf dem Jupiter mit einer Anziehungskraft
02:59
of 24.92 meters per second squared would be much less entertaining.
44
179070
5759
von 24,92 Metern pro Quadratsekunde wäre eher langweilig.
03:04
Here, Michael wouldn't even get a half meter off the ground,
45
184829
3952
Hier würde Michael nicht mal einen halben Meter hoch kommen
03:08
and would remain airborne a mere .41 seconds.
46
188781
4528
und gerade einmal 0,41 Sekunden in der Luft bleiben.
03:13
But a game on the moon would be quite spectacular.
47
193309
3340
Ein Spiel auf dem Mond hingegen wäre höchst spannend:
03:16
MJ could take off from behind half court,
48
196649
2877
MJ könnte hinter der Mittellinie abspringen,
03:19
jumping over six meters high,
49
199526
2571
über sechs Meter hoch springen,
03:22
and his hang time of over five and half seconds,
50
202097
3316
und bei einer Zeit von fünfeinhalb Sekunden in der Luft
03:25
would be long enough for anyone to believe he could fly.
51
205413
3786
würde jeder glauben, dass er fliegen könne.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7