The math behind Michael Jordan’s legendary hang time - Andy Peterson and Zack Patterson

A matemática atrás do tempo no ar lendário de Michael Jordan - Andy Peterson e Zack Patterson

1,422,480 views

2015-06-04 ・ TED-Ed


New videos

The math behind Michael Jordan’s legendary hang time - Andy Peterson and Zack Patterson

A matemática atrás do tempo no ar lendário de Michael Jordan - Andy Peterson e Zack Patterson

1,422,480 views ・ 2015-06-04

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Bruno Soares Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:12
Michael Jordan once said,
0
12923
1742
MIchael Jordan uma vez disse:
00:14
"I don't know whether I'll fly or not.
1
14665
1813
"Eu não sei se vou voar ou não.
00:16
I know that when I'm in the air
2
16478
2392
Eu sei que quando estou no ar,
00:18
sometimes I feel like I don't ever have to come down."
3
18870
2866
às vezes eu sinto que não preciso mais descer."
00:21
But thanks to Isaac Newton,
4
21736
1566
Mas graças a Issac Newton,
nós sabemos que o que sobe, no fim deve descer.
00:23
we know that what goes up must eventually come down.
5
23302
3789
De fato, em uma superfície plana, o limite humano de tempo no ar,
00:27
In fact, the human limit on a flat surface for hang time,
6
27091
4671
00:31
or the time from when your feet leave the ground to when they touch down again,
7
31762
4617
ou o tempo em que seus pés deixam o chão até que voltem a tocá-lo,
00:36
is only about one second,
8
36379
2275
é de aproximadamente um segundo.
00:38
and, yes, that even includes his airness,
9
38654
2929
E, sim, isso também inclui Sua Majestade,
cuja famosa enterrada desde a linha de lance livre
00:41
whose infamous dunk from the free throw line
10
41583
2853
00:44
has been calculated at .92 seconds.
11
44436
4081
foi calculada em 0,92 segundos.
00:48
And, of course, gravity is what's making it so hard to stay in the air longer.
12
48517
5141
E, é claro, a gravidade é o que faz
ser tão difícil ficar no ar por mais tempo.
00:53
Earth's gravity pulls all nearby objects towards the planet's surface,
13
53658
4848
A gravidade da Terra puxa objetos próximos em direção à superfície do planeta,
00:58
accelerating them at 9.8 meters per second squared.
14
58506
4912
acelerando-os em 9,8 m/s².
01:03
As soon as you jump, gravity is already pulling you back down.
15
63418
5464
Assim que você pula, a gravidade puxa você para baixo.
01:08
Using what we know about gravity,
16
68882
1895
Usando o que sabemos sobre a gravidade,
01:10
we can derive a fairly simple equation that models hang time.
17
70777
4519
podemos derivar uma equação simples que representa o tempo no ar.
Essa equação afirma que a altura máxima de um objeto que cai
01:15
This equation states that the height of a falling object above a surface
18
75296
4439
é igual à altura inicial do objeto em relação à superfície
01:19
is equal to the object's initial height from the surface plus its initial velocity
19
79735
5450
mais o produto de sua velocidade inicial pelo número de segundos que esteve no ar,
01:25
multiplied by how many seconds it's been in the air,
20
85185
3500
01:28
plus half of the gravitational acceleration
21
88685
2979
mais a metade da aceleração gravitacional
01:31
multiplied by the square of the number of seconds spent in the air.
22
91664
5362
multiplicada pelo quadrado do tempo de permanência no ar.
Agora podemos usar essa equação para descrever a enterrada de MJ.
01:37
Now we can use this equation to model MJ's free throw dunk.
23
97026
4076
Digamos que MJ começa, como qualquer um, a zero metro acima do chão,
01:41
Say MJ starts, as one does, at zero meters off the ground,
24
101102
4148
e pula com uma velocidade vertical inicial de 4,51 m/s.
01:45
and jumps with an initial vertical velocity of 4.51 meters per second.
25
105250
6258
O que acontece se, usando essa equação, construirmos um gráfico cartesiano?
01:51
Let's see what happens if we model this equation on a coordinate grid.
26
111508
3885
01:55
Since the formula is quadratic,
27
115393
1995
Como a fórmula é quadrática,
01:57
the relationship between height and time spent in the air
28
117388
3432
a relação entre a altura e o tempo no ar tem a forma de uma parábola.
02:00
has the shape of a parabola.
29
120820
2470
O que isso nos diz sobre a enterrada de MJ?
02:03
So what does it tell us about MJ's dunk?
30
123290
2540
02:05
Well, the parabola's vertex shows us his maximum height off the ground
31
125830
4536
Bem, o vértice da parábola representa a altura máxima acima do chão
02:10
at 1.038 meters,
32
130366
3393
a 1,038 metro,
e as intersecções com o eixo x nos dizem quando ele decolou
02:13
and the X-intercepts tell us when he took off
33
133759
2993
02:16
and when he landed, with the difference being the hang time.
34
136752
5718
e quando ele aterrisou, sendo a diferença o tempo no ar.
A gravidade da Terra parece dificultar, até para o MJ, conseguir mais tempo no ar.
02:22
It looks like Earth's gravity makes it pretty hard
35
142470
2564
02:25
for even MJ to get some solid hang time.
36
145034
3179
Mas e se ele jogasse em outro lugar, um lugar bem distante?
02:28
But what if he were playing an away game somewhere else, somewhere far?
37
148213
4913
Bem, a aceleração gravitacional de Vênus, o planeta mais próximo,
02:33
Well, the gravitational acceleration on our nearest planetary neighbor, Venus,
38
153126
4847
02:37
is 8.87 meters per second squared, pretty similar to Earth's.
39
157973
5849
é 8,87 m/s², bem similar à da Terra.
02:43
If Michael jumped here with the same force as he did back on Earth,
40
163822
4007
Se MJ pulasse em Vênus com a mesma força que usa quando pula na Terra,
02:47
he would be able to get more than a meter off the ground,
41
167829
3311
ele seria capaz de pular mais de um metro acima do chão,
dando a ele um tempo no ar um pouco maior que um segundo.
02:51
giving him a hang time of a little over one second.
42
171140
4832
02:55
The competition on Jupiter with its gravitational pull
43
175972
3098
A competição em Júpiter seria bem menos divertida,
02:59
of 24.92 meters per second squared would be much less entertaining.
44
179070
5759
sob aceleração gravitacional de 24,92 m/s².
03:04
Here, Michael wouldn't even get a half meter off the ground,
45
184829
3952
Em Júpiter, Michael não ficaria nem mesmo meio metro acima do chão,
03:08
and would remain airborne a mere .41 seconds.
46
188781
4528
e permaneceria no ar apenas 0,41 segundo.
03:13
But a game on the moon would be quite spectacular.
47
193309
3340
Mas um jogo na Lua seria espetacular.
03:16
MJ could take off from behind half court,
48
196649
2877
MJ poderia decolar da metade da quadra,
03:19
jumping over six meters high,
49
199526
2571
pulando cerca de 6 metros de altura,
e ficaria no ar aproximadamente cinco segundos e meio,
03:22
and his hang time of over five and half seconds,
50
202097
3316
03:25
would be long enough for anyone to believe he could fly.
51
205413
3786
um tempo grande e capaz de nos convencer de que ele consegue voar.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7