The math behind Michael Jordan’s legendary hang time - Andy Peterson and Zack Patterson

La matemática del legendario tiempo de ascenso de Michael Jordan - Andy Peterson y Zack Patterson

1,422,480 views

2015-06-04 ・ TED-Ed


New videos

The math behind Michael Jordan’s legendary hang time - Andy Peterson and Zack Patterson

La matemática del legendario tiempo de ascenso de Michael Jordan - Andy Peterson y Zack Patterson

1,422,480 views ・ 2015-06-04

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Ana Santos
00:12
Michael Jordan once said,
0
12923
1742
Michael Jordan dijo una vez:
00:14
"I don't know whether I'll fly or not.
1
14665
1813
"No sé si voy a volar o no.
00:16
I know that when I'm in the air
2
16478
2392
Sé que cuando estoy en el aire
00:18
sometimes I feel like I don't ever have to come down."
3
18870
2866
a veces me siento como si no fuera a bajar nunca".
00:21
But thanks to Isaac Newton,
4
21736
1566
Pero gracias a Isaac Newton,
00:23
we know that what goes up must eventually come down.
5
23302
3789
sabemos que todo lo que sube tiene en definitiva que bajar.
00:27
In fact, the human limit on a flat surface for hang time,
6
27091
4671
De hecho, el límite sobre una superficie plana para el tiempo de ascenso
00:31
or the time from when your feet leave the ground to when they touch down again,
7
31762
4617
o el tiempo desde que se salta hasta cuando los pies tocan el suelo de nuevo,
00:36
is only about one second,
8
36379
2275
es solo alrededor de un segundo,
00:38
and, yes, that even includes his airness,
9
38654
2929
y, sí, eso incluye a Su Alteza Aérea,
00:41
whose infamous dunk from the free throw line
10
41583
2853
cuyo famosa clavada desde la línea de tiros libres
00:44
has been calculated at .92 seconds.
11
44436
4081
se ha calculado en 0.92 segundos.
00:48
And, of course, gravity is what's making it so hard to stay in the air longer.
12
48517
5141
Y, por supuesto, la gravedad es lo que nos está haciendo
no poder permanecer en el aire por más tiempo.
00:53
Earth's gravity pulls all nearby objects towards the planet's surface,
13
53658
4848
La fuerza de la gravedad atrae todos los objetos
de vuelta a la superficie del planeta,
00:58
accelerating them at 9.8 meters per second squared.
14
58506
4912
con la misma aceleración de 9.8 metros por segundo al cuadrado.
01:03
As soon as you jump, gravity is already pulling you back down.
15
63418
5464
Tan pronto saltas, la fuerza de la gravedad ya te está trayendo de vuelta.
01:08
Using what we know about gravity,
16
68882
1895
Usando lo que sabemos acerca de la gravedad,
01:10
we can derive a fairly simple equation that models hang time.
17
70777
4519
podemos formular una ecuación bastante simple que explique el tiempo de ascenso.
01:15
This equation states that the height of a falling object above a surface
18
75296
4439
Esta ecuación establece que la altura de un objeto que cae sobre una superficie
01:19
is equal to the object's initial height from the surface plus its initial velocity
19
79735
5450
es igual a la altura inicial del objeto desde la superficie
más su velocidad inicial
01:25
multiplied by how many seconds it's been in the air,
20
85185
3500
multiplicadas por el número de segundos pasados en el aire,
01:28
plus half of the gravitational acceleration
21
88685
2979
más la mitad de la aceleración de la gravedad
01:31
multiplied by the square of the number of seconds spent in the air.
22
91664
5362
multiplicada por el cuadrado del número de segundos transcurridos en el aire.
01:37
Now we can use this equation to model MJ's free throw dunk.
23
97026
4076
Ahora podemos utilizar esta ecuación para explicar el tiro libre de MJ.
01:41
Say MJ starts, as one does, at zero meters off the ground,
24
101102
4148
Digamos que MJ comienza, como es lógico a cero metros del suelo,
01:45
and jumps with an initial vertical velocity of 4.51 meters per second.
25
105250
6258
y salta con una velocidad vertical inicial de 4.51 metros por segundo.
01:51
Let's see what happens if we model this equation on a coordinate grid.
26
111508
3885
Veamos qué sucede si modelamos esta ecuación en un eje de coordenadas.
01:55
Since the formula is quadratic,
27
115393
1995
Puesto que la fórmula es cuadrática,
01:57
the relationship between height and time spent in the air
28
117388
3432
la relación entre la altura y el tiempo pasado en el aire
02:00
has the shape of a parabola.
29
120820
2470
tiene la forma de una parábola.
02:03
So what does it tell us about MJ's dunk?
30
123290
2540
Entonces, ¿qué nos dice esto acerca de los mates de MJ?
02:05
Well, the parabola's vertex shows us his maximum height off the ground
31
125830
4536
Bueno, el vértice de la parábola nos muestra
que su altura máxima desde el suelo es de 1.038 metros,
02:10
at 1.038 meters,
32
130366
3393
02:13
and the X-intercepts tell us when he took off
33
133759
2993
y la interseción en X nos explica cuando despegó y cuando aterrizó
02:16
and when he landed, with the difference being the hang time.
34
136752
5718
donde la diferencia entre ellas representa el tiempo de ascenso.
02:22
It looks like Earth's gravity makes it pretty hard
35
142470
2564
Parece que la gravedad terrestre hace que sea muy difícil incluso para MJ
02:25
for even MJ to get some solid hang time.
36
145034
3179
conseguir algo más de tiempo de ascenso.
02:28
But what if he were playing an away game somewhere else, somewhere far?
37
148213
4913
Pero, ¿y si estuviera jugando un partido en otro lugar, en algún otro momento?
02:33
Well, the gravitational acceleration on our nearest planetary neighbor, Venus,
38
153126
4847
Bueno, la aceleración de la gravedad
en nuestro vecino más cercano, el planeta Venus,
02:37
is 8.87 meters per second squared, pretty similar to Earth's.
39
157973
5849
es de 8.87 metros por segundo al cuadrado, bastante similar a la de la Tierra.
02:43
If Michael jumped here with the same force as he did back on Earth,
40
163822
4007
Si Michael saltara aquí con la misma fuerza como lo hacía en la Tierra,
02:47
he would be able to get more than a meter off the ground,
41
167829
3311
sería capaz de levantarse a más de un metro del suelo,
02:51
giving him a hang time of a little over one second.
42
171140
4832
lo que subiría el tiempo de su ascenso a poco más de un segundo.
02:55
The competition on Jupiter with its gravitational pull
43
175972
3098
Una competición en Júpiter,
dada su fuerza gravitatoria de 24.92 metros por segundo al cuadrado
02:59
of 24.92 meters per second squared would be much less entertaining.
44
179070
5759
sería mucho menos entretenida.
03:04
Here, Michael wouldn't even get a half meter off the ground,
45
184829
3952
Aquí, Michael ni siquiera conseguiría elevarse medio metro por encima del suelo,
03:08
and would remain airborne a mere .41 seconds.
46
188781
4528
y permanecería en el aire tan sólo 0.41 segundos.
03:13
But a game on the moon would be quite spectacular.
47
193309
3340
Pero un partido en la Luna sería bastante espectacular.
03:16
MJ could take off from behind half court,
48
196649
2877
MJ podría despegar desde la otra mitad de la cancha,
03:19
jumping over six meters high,
49
199526
2571
saltar más de 6 metros de altura
03:22
and his hang time of over five and half seconds,
50
202097
3316
y su tiempo de ascenso sería de más de 5 segundos y medio.
03:25
would be long enough for anyone to believe he could fly.
51
205413
3786
Sería tiempo suficiente para que cualquiera creyera que podría volar.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7