The mathematical secrets of Pascal’s triangle - Wajdi Mohamed Ratemi

3,043,922 views ・ 2015-09-15

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Susanna Kuschick Lektorat: Laura Witzel
00:07
This may look like a neatly arranged stack of numbers,
0
7603
3397
Das sieht zwar aus wie ein sauber angeordneter Stapel Zahlen,
00:11
but it's actually a mathematical treasure trove.
1
11000
3506
aber es ist eine mathematische Schatzkiste.
00:14
Indian mathematicians called it the Staircase of Mount Meru.
2
14506
4148
Indische Mathematiker nannten es "Stufen des Berges Meru".
00:18
In Iran, it's the Khayyam Triangle.
3
18654
2477
Im Iran heißt es "Chayyām-Dreieck".
00:21
And in China, it's Yang Hui's Triangle.
4
21131
2607
In China ist es das "Yang-Hui-Dreieck".
00:23
To much of the Western world, it's known as Pascal's Triangle
5
23738
4295
In der westlichen Welt ist es meist als Pascalsches Dreieck bekannt.
00:28
after French mathematician Blaise Pascal,
6
28033
3052
Es nach dem französischen Mathematiker Blaise Pascal zu benennen,
00:31
which seems a bit unfair since he was clearly late to the party,
7
31085
4149
scheint etwas unfair, da er deutlich zu spät dran war;
00:35
but he still had a lot to contribute.
8
35234
2242
doch er hatte noch viel beizutragen.
00:37
So what is it about this that has so intrigued mathematicians the world over?
9
37476
4794
Was fasziniert Mathematiker aus aller Welt also so sehr daran?
00:42
In short, it's full of patterns and secrets.
10
42270
3854
Kurz gesagt: Es ist voller Muster und Geheimnisse.
00:46
First and foremost, there's the pattern that generates it.
11
46124
3304
Zunächst ist da das Muster, nach dem es entsteht.
00:49
Start with one and imagine invisible zeros on either side of it.
12
49428
5049
Beginne mit Eins und stell dir unsichtbare Nullen auf beiden Seiten vor.
00:54
Add them together in pairs, and you'll generate the next row.
13
54477
4115
Addiere sie paarweise und schon bildest du die nächste Reihe.
00:58
Now, do that again and again.
14
58592
3474
Das wiederholst du immer wieder.
01:02
Keep going and you'll wind up with something like this,
15
62066
3718
Mach weiter, bis so etwas Ähnliches entsteht,
01:05
though really Pascal's Triangle goes on infinitely.
16
65784
3541
auch wenn sich das Pascalsche Dreieck eigentlich unendlich fortsetzt.
01:09
Now, each row corresponds to what's called the coefficients of a binomial expansion
17
69325
5589
Jede Zeile entspricht den sogenannten Koeffizienten des binomischen Lehrsatzes
01:14
of the form (x+y)^n,
18
74914
3984
in der Form (x+y)^n,
01:18
where n is the number of the row,
19
78898
2409
bei dem n die Nummer der Zeile ist
01:21
and we start counting from zero.
20
81307
2439
und man bei Null anfängt zu zählen.
01:23
So if you make n=2 and expand it,
21
83746
2806
Wenn man also n=2 nimmt und es erweitert,
01:26
you get (x^2) + 2xy + (y^2).
22
86552
4555
erhält man (x^2) + 2xy + (y^2).
01:31
The coefficients, or numbers in front of the variables,
23
91107
2916
Die Koeffizienten oder Zahlen vor den Variablen
01:34
are the same as the numbers in that row of Pascal's Triangle.
24
94023
4374
sind dieselben wie die Zahlen in dieser Zeile des Pascalschen Dreiecks.
01:38
You'll see the same thing with n=3, which expands to this.
25
98397
4859
Mit n=3 passiert das Gleiche, was dann so aussieht.
01:43
So the triangle is a quick and easy way to look up all of these coefficients.
26
103256
5237
Mit dem Dreieck kann man die Koeffizienten also schnell und einfach ermitteln.
01:48
But there's much more.
27
108493
1544
Aber da ist noch viel mehr.
01:50
For example, add up the numbers in each row,
28
110037
2860
Zähle etwa die Zahlen in jeder Zeile zusammen
01:52
and you'll get successive powers of two.
29
112897
3142
und du erhältst nacheinander alle Potenzen von Zwei.
01:56
Or in a given row, treat each number as part of a decimal expansion.
30
116039
5182
Oder nimm jede Zahl einer beliebigen Zeile als Teil einer Dezimalentwicklung.
02:01
In other words, row two is (1x1) + (2x10) + (1x100).
31
121221
6614
Anders gesagt, Zeile zwei ist (1x1) + (2x10) + (1x100).
02:07
You get 121, which is 11^2.
32
127835
4276
Man erhält 121, was 11^2 entspricht.
02:12
And take a look at what happens when you do the same thing to row six.
33
132111
3761
Sieh dir an, was passiert, wenn man dasselbe in Zeile sechs macht.
02:15
It adds up to 1,771,561, which is 11^6, and so on.
34
135872
9264
Die Summe ist 1.771.561, was 11^6 entspricht, usw.
02:25
There are also geometric applications.
35
145136
2754
Es gibt auch geometrische Anwendungen.
02:27
Look at the diagonals.
36
147890
1801
Sieh die Diagonalen an.
02:29
The first two aren't very interesting: all ones, and then the positive integers,
37
149691
4426
Die ersten beiden sind eher uninteressant:
alles Einsen, dann die positiven Zahlen,
02:34
also known as natural numbers.
38
154117
2539
auch als natürliche Zahlen bekannt.
02:36
But the numbers in the next diagonal are called the triangular numbers
39
156656
4051
Doch die Zahlen in der nächsten Diagonale nennt man Dreieckszahlen.
02:40
because if you take that many dots,
40
160707
2076
Denn mit dieser Anzahl Punkte
02:42
you can stack them into equilateral triangles.
41
162783
3606
lassen sie sich als gleichseitige Dreiecke anordnen.
02:46
The next diagonal has the tetrahedral numbers
42
166389
2918
Die nächste Diagonale hat vierflächige Zahlen,
02:49
because similarly, you can stack that many spheres into tetrahedra.
43
169307
5315
weil man ebenso viele Kugeln als Tetraeder anordnen kann.
02:54
Or how about this: shade in all of the odd numbers.
44
174622
3374
Oder wie wäre es damit: Markiere alle ungeraden Zahlen.
02:57
It doesn't look like much when the triangle's small,
45
177996
2885
Es sieht nach wenig aus wenn das Dreieck klein ist,
03:00
but if you add thousands of rows,
46
180881
2417
doch wenn man tausende Zeilen addiert
03:03
you get a fractal known as Sierpinski's Triangle.
47
183298
4141
erhält man ein Fraktal, das man Sierpinski-Dreieck nennt.
03:07
This triangle isn't just a mathematical work of art.
48
187439
3317
Dieses Dreieck ist nicht nur ein mathematisches Kunstwerk.
03:10
It's also quite useful,
49
190756
1986
Es ist vor allem sehr nützlich,
03:12
especially when it comes to probability and calculations
50
192742
2739
wenn es um Wahrscheinlichkeit und Berechnungen in der Kombinatorik geht.
03:15
in the domain of combinatorics.
51
195481
3085
03:18
Say you want to have five children,
52
198566
1888
Sagen wir, du willst fünf Kinder und möchtest wissen,
03:20
and would like to know the probability
53
200454
1816
wie wahrscheinlich deine Traumfamilie von drei Mädchen und zwei Jungen ist.
03:22
of having your dream family of three girls and two boys.
54
202270
4320
03:26
In the binomial expansion,
55
206590
1798
Beim binomischen Lehrsatz entspricht das "Mädchen plus Junge hoch fünf".
03:28
that corresponds to girl plus boy to the fifth power.
56
208388
3728
03:32
So we look at the row five,
57
212116
1544
Schauen wir uns also Zeile fünf an,
03:33
where the first number corresponds to five girls,
58
213660
3471
wo die erste Zahl fünf Mädchen und die letzte fünf Jungen entspricht
03:37
and the last corresponds to five boys.
59
217131
2798
03:39
The third number is what we're looking for.
60
219929
2763
Die dritte Zahl ist, was wir suchen.
03:42
Ten out of the sum of all the possibilities in the row.
61
222692
3950
Zehn geteilt durch die Summe aller Möglichkeiten der Zeile,
03:46
so 10/32, or 31.25%.
62
226642
4848
also 10/32 oder 31,25%.
03:51
Or, if you're randomly picking a five-player basketball team
63
231490
3826
Oder wenn du aus einer Gruppe von 12 Freunden
zufällig fünf Spieler für ein Basketballteam wählst,
03:55
out of a group of twelve friends,
64
235316
1768
03:57
how many possible groups of five are there?
65
237084
3018
wie viele Fünfergruppen sind dann möglich?
04:00
In combinatoric terms, this problem would be phrased as twelve choose five,
66
240102
4960
Auf dem Gebiet der Kombinatorik hieße dieses Problem "fünf aus zwölf"
und ließe sich mit dieser Formel berechnen.
04:05
and could be calculated with this formula,
67
245062
2175
04:07
or you could just look at the sixth element of row twelve on the triangle
68
247237
4471
Oder man sieht sich das sechste Element von Zeile zwölf des Dreiecks an
04:11
and get your answer.
69
251708
1675
und erhält so die Antwort.
04:13
The patterns in Pascal's Triangle
70
253383
1696
Die Muster im Pascalschen Dreieck
04:15
are a testament to the elegantly interwoven fabric of mathematics.
71
255079
4308
sind ein Beleg für die elegant verwobenen Strukturen der Mathematik.
04:19
And it's still revealing fresh secrets to this day.
72
259387
3884
Und es enthüllt bis heute neue Geheimnisse.
04:23
For example, mathematicians recently discovered a way to expand it
73
263271
4151
So haben Mathematiker kürzlich einen Weg gefunden,
es zu dieser Art Polynome zu erweitern.
04:27
to these kinds of polynomials.
74
267422
2597
04:30
What might we find next?
75
270019
1739
Was finden wir wohl als Nächstes?
04:31
Well, that's up to you.
76
271758
2339
Nun, das liegt an dir.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7