The mathematical secrets of Pascal’s triangle - Wajdi Mohamed Ratemi

Secretos matemáticos del triángulo de Pascal - Wajdi Mohamed Ratemi

3,043,922 views

2015-09-15 ・ TED-Ed


New videos

The mathematical secrets of Pascal’s triangle - Wajdi Mohamed Ratemi

Secretos matemáticos del triángulo de Pascal - Wajdi Mohamed Ratemi

3,043,922 views ・ 2015-09-15

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:07
This may look like a neatly arranged stack of numbers,
0
7603
3397
Esto puede parecer una pila de números bien ordenados,
00:11
but it's actually a mathematical treasure trove.
1
11000
3506
pero en realidad es un tesoro matemático.
00:14
Indian mathematicians called it the Staircase of Mount Meru.
2
14506
4148
Los matemáticos indios la llamaron escalera del Monte Meru.
00:18
In Iran, it's the Khayyam Triangle.
3
18654
2477
En Irán, es el triángulo de Khayyam.
00:21
And in China, it's Yang Hui's Triangle.
4
21131
2607
Y en China, es el triángulo de Yang Hui.
00:23
To much of the Western world, it's known as Pascal's Triangle
5
23738
4295
Para gran parte del mundo occidental, se le conoce como el triángulo de Pascal
00:28
after French mathematician Blaise Pascal,
6
28033
3052
por el matemático francés Blaise Pascal,
00:31
which seems a bit unfair since he was clearly late to the party,
7
31085
4149
lo que parece algo injusto ya que él llegó claramente tarde a la fiesta,
00:35
but he still had a lot to contribute.
8
35234
2242
pero todavía tenía mucho que aportar.
00:37
So what is it about this that has so intrigued mathematicians the world over?
9
37476
4794
¿Qué es lo que tiene que ha intrigado a los matemáticos de todo el mundo?
00:42
In short, it's full of patterns and secrets.
10
42270
3854
En resumen, está lleno de patrones y secretos.
00:46
First and foremost, there's the pattern that generates it.
11
46124
3304
En primer lugar, está el patrón que lo genera.
00:49
Start with one and imagine invisible zeros on either side of it.
12
49428
5049
Comienza con 1 e imagina 0 invisibles a cada lado del mismo.
00:54
Add them together in pairs, and you'll generate the next row.
13
54477
4115
Suma los pares, para generar la siguiente fila.
00:58
Now, do that again and again.
14
58592
3474
Ahora, haz esto una y otra vez.
01:02
Keep going and you'll wind up with something like this,
15
62066
3718
Sigue adelante y terminarás con algo como esto,
01:05
though really Pascal's Triangle goes on infinitely.
16
65784
3541
aunque en realidad el triángulo de Pascal continúa infinitamente.
01:09
Now, each row corresponds to what's called the coefficients of a binomial expansion
17
69325
5589
Cada fila corresponde a lo que se llama los coeficientes de un desarrollo binomial
01:14
of the form (x+y)^n,
18
74914
3984
de la forma (x + y) ^ n,
01:18
where n is the number of the row,
19
78898
2409
donde n es el número de la fila,
01:21
and we start counting from zero.
20
81307
2439
empezando a contar desde cero.
01:23
So if you make n=2 and expand it,
21
83746
2806
Así que si haces a n = 2 y lo expandes,
01:26
you get (x^2) + 2xy + (y^2).
22
86552
4555
te da (x ^ 2) + 2xy + (y ^ 2).
01:31
The coefficients, or numbers in front of the variables,
23
91107
2916
Los coeficientes o números delante de las variables,
01:34
are the same as the numbers in that row of Pascal's Triangle.
24
94023
4374
son los mismos que los números en la fila del Triángulo de Pascal.
01:38
You'll see the same thing with n=3, which expands to this.
25
98397
4859
Verás lo mismo con n = 3, que se expande a esto.
01:43
So the triangle is a quick and easy way to look up all of these coefficients.
26
103256
5237
El triángulo es una manera rápida y fácil de consultar todos estos coeficientes.
01:48
But there's much more.
27
108493
1544
Pero hay mucho más.
01:50
For example, add up the numbers in each row,
28
110037
2860
Por ejemplo, suma los números en cada fila,
01:52
and you'll get successive powers of two.
29
112897
3142
y obtendrás sucesivas potencias de 2.
01:56
Or in a given row, treat each number as part of a decimal expansion.
30
116039
5182
O en una fila trata cada número como parte de una expansión decimal.
02:01
In other words, row two is (1x1) + (2x10) + (1x100).
31
121221
6614
En otras palabras, la fila dos es (1x1) + (2x10) + (1x100).
02:07
You get 121, which is 11^2.
32
127835
4276
Obtendrás 121, que es 11 ^ 2.
02:12
And take a look at what happens when you do the same thing to row six.
33
132111
3761
Y echa un vistazo a lo que sucede cuando haces lo mismo a la fila 6.
02:15
It adds up to 1,771,561, which is 11^6, and so on.
34
135872
9264
Suma 1.771.561, que es 11 ^ 6, y así sucesivamente.
02:25
There are also geometric applications.
35
145136
2754
También hay aplicaciones geométricas.
02:27
Look at the diagonals.
36
147890
1801
Mira las diagonales.
02:29
The first two aren't very interesting: all ones, and then the positive integers,
37
149691
4426
Las dos primeras poco interesantes: todos uno, y luego los enteros positivos,
02:34
also known as natural numbers.
38
154117
2539
también conocidos como números naturales.
02:36
But the numbers in the next diagonal are called the triangular numbers
39
156656
4051
Pero los números en la siguiente diagonal son llamados los números triangulares
02:40
because if you take that many dots,
40
160707
2076
porque al tomar muchos puntos,
02:42
you can stack them into equilateral triangles.
41
162783
3606
puedes apilarlos en triángulos equiláteros.
02:46
The next diagonal has the tetrahedral numbers
42
166389
2918
La siguiente diagonal tiene los números tetraédricos
02:49
because similarly, you can stack that many spheres into tetrahedra.
43
169307
5315
porque del mismo modo, puedes apilar muchas esferas en tetraedros.
02:54
Or how about this: shade in all of the odd numbers.
44
174622
3374
O qué tal esto: sombreado en todos los números impares.
02:57
It doesn't look like much when the triangle's small,
45
177996
2885
No parece mucho con el triángulo pequeño,
03:00
but if you add thousands of rows,
46
180881
2417
pero si se agregas miles de filas,
03:03
you get a fractal known as Sierpinski's Triangle.
47
183298
4141
obtienes un fractal conocido como triángulo de Sierpinski.
03:07
This triangle isn't just a mathematical work of art.
48
187439
3317
Este triángulo no es solo un trabajo de arte matemático.
03:10
It's also quite useful,
49
190756
1986
También es muy útil,
03:12
especially when it comes to probability and calculations
50
192742
2739
especialmente cuando se trata de probabilidad y cálculos
03:15
in the domain of combinatorics.
51
195481
3085
en el dominio de la combinatoria.
03:18
Say you want to have five children,
52
198566
1888
Digamos que quieres tener 5 hijos,
03:20
and would like to know the probability
53
200454
1816
y te gustaría saber la probabilidad
03:22
of having your dream family of three girls and two boys.
54
202270
4320
de tener tu familia de ensueño de 3 niñas y 2 niños.
03:26
In the binomial expansion,
55
206590
1798
En la expansión binomial,
03:28
that corresponds to girl plus boy to the fifth power.
56
208388
3728
corresponde a chica más chico a la quinta potencia.
03:32
So we look at the row five,
57
212116
1544
Fijémonos en la fila cinco,
03:33
where the first number corresponds to five girls,
58
213660
3471
donde el primer número corresponde a 5 chicas,
03:37
and the last corresponds to five boys.
59
217131
2798
y el último corresponde a 5 chicos.
03:39
The third number is what we're looking for.
60
219929
2763
El tercer número es lo que estamos buscando.
03:42
Ten out of the sum of all the possibilities in the row.
61
222692
3950
10 de la suma de todas las posibilidades en la fila.
03:46
so 10/32, or 31.25%.
62
226642
4848
de modo 10/32, o 31,25 %.
03:51
Or, if you're randomly picking a five-player basketball team
63
231490
3826
O, si estás escogiendo al azar un equipo de baloncesto de 5 jugadores
03:55
out of a group of twelve friends,
64
235316
1768
de un grupo de 12 amigos,
03:57
how many possible groups of five are there?
65
237084
3018
¿cuántos posibles grupos de 5 hay?
04:00
In combinatoric terms, this problem would be phrased as twelve choose five,
66
240102
4960
En términos combinatorias, este problema se expresa como de 12 elegir 5,
04:05
and could be calculated with this formula,
67
245062
2175
y podría calcularse con esta fórmula,
04:07
or you could just look at the sixth element of row twelve on the triangle
68
247237
4471
o podrías mirar el sexto elemento de la fila doce en el triángulo
04:11
and get your answer.
69
251708
1675
y obtener tu respuesta.
04:13
The patterns in Pascal's Triangle
70
253383
1696
Los patrones en el triángulo de Pascal
04:15
are a testament to the elegantly interwoven fabric of mathematics.
71
255079
4308
son un testimonio del elegante entretejido de las matemáticas.
04:19
And it's still revealing fresh secrets to this day.
72
259387
3884
Y todavía está revelando secretos frescos a hoy.
04:23
For example, mathematicians recently discovered a way to expand it
73
263271
4151
Por ejemplo, se descubrió recientemente una manera de ampliarlo
04:27
to these kinds of polynomials.
74
267422
2597
a este tipo de polinomios.
04:30
What might we find next?
75
270019
1739
¿Qué podemos encontrar a continuación?
04:31
Well, that's up to you.
76
271758
2339
Bueno, eso depende de ti.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7