The mathematical secrets of Pascal’s triangle - Wajdi Mohamed Ratemi

Os segredos matemáticos do Triângulo de Pascal - Wajdi Mohamed Ratemi

3,043,922 views

2015-09-15 ・ TED-Ed


New videos

The mathematical secrets of Pascal’s triangle - Wajdi Mohamed Ratemi

Os segredos matemáticos do Triângulo de Pascal - Wajdi Mohamed Ratemi

3,043,922 views ・ 2015-09-15

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Francisco Zattoni Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:07
This may look like a neatly arranged stack of numbers,
0
7603
3397
Esta pode parecer uma pilha ordenada de números,
00:11
but it's actually a mathematical treasure trove.
1
11000
3506
mas, na verdade, é um valioso tesouro matemático.
00:14
Indian mathematicians called it the Staircase of Mount Meru.
2
14506
4148
Os matemáticos indianos o chamavam de Escadaria do Monte Meru.
00:18
In Iran, it's the Khayyam Triangle.
3
18654
2477
No Irã, é o Triângulo Khayyam.
00:21
And in China, it's Yang Hui's Triangle.
4
21131
2607
E na China, é o Triângulo de Yang Hui.
00:23
To much of the Western world, it's known as Pascal's Triangle
5
23738
4295
Em grande parte do mundo ocidental, é conhecido como Triângulo de Pascal
devido ao matemático francês Blaise Pascal,
00:28
after French mathematician Blaise Pascal,
6
28033
3052
o que parece um pouco injusto visto que cuidou deste assunto bem depois,
00:31
which seems a bit unfair since he was clearly late to the party,
7
31085
4149
00:35
but he still had a lot to contribute.
8
35234
2242
mas ele ainda tinha muito no que contribuir.
00:37
So what is it about this that has so intrigued mathematicians the world over?
9
37476
4794
Então o que tem nisso que intrigou tanto os matemáticos no mundo inteiro?
00:42
In short, it's full of patterns and secrets.
10
42270
3854
Em resumo, é cheio de padrões e segredos.
00:46
First and foremost, there's the pattern that generates it.
11
46124
3304
Antes de mais nada, há o padrão que o gera.
00:49
Start with one and imagine invisible zeros on either side of it.
12
49428
5049
Comecem com um e imaginem zeros invisíveis de cada lado.
00:54
Add them together in pairs, and you'll generate the next row.
13
54477
4115
Somem os números aos pares, e gere a próxima fileira.
00:58
Now, do that again and again.
14
58592
3474
Então façam isso repetidas vezes.
01:02
Keep going and you'll wind up with something like this,
15
62066
3718
Continuem e acabarão com algo assim,
01:05
though really Pascal's Triangle goes on infinitely.
16
65784
3541
embora o verdadeiro Triângulo de Pascal continue infinitamente.
01:09
Now, each row corresponds to what's called the coefficients of a binomial expansion
17
69325
5589
Cada fileira corresponde ao que é chamado de coeficientes de uma equação binomial
01:14
of the form (x+y)^n,
18
74914
3984
da forma de (x+y) elevado a n,
01:18
where n is the number of the row,
19
78898
2409
onde n é o número da linha,
01:21
and we start counting from zero.
20
81307
2439
começando a contar a partir do zero.
01:23
So if you make n=2 and expand it,
21
83746
2806
Se fizermos n=2 e a desenvolvermos,
01:26
you get (x^2) + 2xy + (y^2).
22
86552
4555
temos (x^2) + 2xy + (y^2).
01:31
The coefficients, or numbers in front of the variables,
23
91107
2916
Os coeficientes, ou números que antecedem as variáveis,
01:34
are the same as the numbers in that row of Pascal's Triangle.
24
94023
4374
são os mesmos números daquela linha do triângulo.
01:38
You'll see the same thing with n=3, which expands to this.
25
98397
4859
A mesma coisa vai acontecer para n=3, que se desenvolve assim.
01:43
So the triangle is a quick and easy way to look up all of these coefficients.
26
103256
5237
O triângulo é uma forma rápida e fácil para checar todos esses coeficientes.
01:48
But there's much more.
27
108493
1544
Porém há muito mais.
01:50
For example, add up the numbers in each row,
28
110037
2860
Por exemplo, somem os números em cada fileira,
01:52
and you'll get successive powers of two.
29
112897
3142
e serão formadas potências de dois consecutivas.
01:56
Or in a given row, treat each number as part of a decimal expansion.
30
116039
5182
Ou em uma dada fileira,
considere cada número como parte de uma expansão decimal.
Em outras palavras, a linha dois é (1x1) + (2x10) + (1x100).
02:01
In other words, row two is (1x1) + (2x10) + (1x100).
31
121221
6614
02:07
You get 121, which is 11^2.
32
127835
4276
Obtemos 121, que é 11 elevado a 2.
02:12
And take a look at what happens when you do the same thing to row six.
33
132111
3761
E veja o que acontece quando fazemos a mesma coisa com a linha seis.
02:15
It adds up to 1,771,561, which is 11^6, and so on.
34
135872
9264
Obtemos 1.771.561, que é 11 elevado a 6,
e assim por diante.
02:25
There are also geometric applications.
35
145136
2754
Também há aplicações geométricas.
02:27
Look at the diagonals.
36
147890
1801
Olhem para as diagonais.
02:29
The first two aren't very interesting: all ones, and then the positive integers,
37
149691
4426
As duas primeiras não são muito interessantes:
todos uns, e depois inteiros positivos, também conhecidos como números naturais.
02:34
also known as natural numbers.
38
154117
2539
02:36
But the numbers in the next diagonal are called the triangular numbers
39
156656
4051
Mas os números da diagonal seguinte são chamados de números triangulares
02:40
because if you take that many dots,
40
160707
2076
porque se pegarmos todos esses números,
02:42
you can stack them into equilateral triangles.
41
162783
3606
podemos agrupá-los em triângulos equiláteros.
02:46
The next diagonal has the tetrahedral numbers
42
166389
2918
A próxima diagonal é formada por números tetraédricos
02:49
because similarly, you can stack that many spheres into tetrahedra.
43
169307
5315
pois, analogamente, podemos agrupá-los em tetraedros.
02:54
Or how about this: shade in all of the odd numbers.
44
174622
3374
E o que acham disto? Ocultem todos os números ímpares.
02:57
It doesn't look like much when the triangle's small,
45
177996
2885
Não é grande coisa já que o triângulo é pequeno,
03:00
but if you add thousands of rows,
46
180881
2417
mas se acrescentarmos milhares de linhas,
03:03
you get a fractal known as Sierpinski's Triangle.
47
183298
4141
obtemos um fractal, conhecido por Triângulo de Sierpinski.
03:07
This triangle isn't just a mathematical work of art.
48
187439
3317
Esse triângulo não é apenas uma obra de arte matemática.
03:10
It's also quite useful,
49
190756
1986
Também é bastante útil,
03:12
especially when it comes to probability and calculations
50
192742
2739
especialmente quando se trata de probabilidade e cálculos
03:15
in the domain of combinatorics.
51
195481
3085
no domínio da análise combinatória.
03:18
Say you want to have five children,
52
198566
1888
Digamos que queremos ter cinco filhos,
03:20
and would like to know the probability
53
200454
1816
e desejamos saber a probabilidade
03:22
of having your dream family of three girls and two boys.
54
202270
4320
de ter a família dos sonhos com três meninas e dois meninos.
03:26
In the binomial expansion,
55
206590
1798
Na expressão binomial,
03:28
that corresponds to girl plus boy to the fifth power.
56
208388
3728
isso corresponde a (menina + menino) elevado a quinta potência.
03:32
So we look at the row five,
57
212116
1544
Portando, olhemos para a fileira cinco,
03:33
where the first number corresponds to five girls,
58
213660
3471
onde o primeiro número corresponde a cinco meninas,
03:37
and the last corresponds to five boys.
59
217131
2798
e o último a cinco meninos.
03:39
The third number is what we're looking for.
60
219929
2763
O terceiro número é o que estamos procurando.
03:42
Ten out of the sum of all the possibilities in the row.
61
222692
3950
Dez do total da soma de todas as possibilidades na linha.
03:46
so 10/32, or 31.25%.
62
226642
4848
Portanto 10 sobre 32, ou seja, 31,25%.
03:51
Or, if you're randomly picking a five-player basketball team
63
231490
3826
Se, ao acaso, estivermos escolhendo times de basquete de cinco jogadores
03:55
out of a group of twelve friends,
64
235316
1768
de um grupo de 20 amigos,
03:57
how many possible groups of five are there?
65
237084
3018
quantos times de cinco é possível formar?
04:00
In combinatoric terms, this problem would be phrased as twelve choose five,
66
240102
4960
Em análise combinatória, esse problema seria descrito
como cinco escolhidos em doze,
04:05
and could be calculated with this formula,
67
245062
2175
e poderia ser calculado com esta fórmula,
04:07
or you could just look at the sixth element of row twelve on the triangle
68
247237
4471
ou poderíamos simplesmente olhar para o sexto elemento
da linha 12 do triângulo, e obter a resposta.
04:11
and get your answer.
69
251708
1675
04:13
The patterns in Pascal's Triangle
70
253383
1696
Os padrões no Triângulo de Pascal
04:15
are a testament to the elegantly interwoven fabric of mathematics.
71
255079
4308
constituem uma evidência elegante do intrincado tecido da matemática.
04:19
And it's still revealing fresh secrets to this day.
72
259387
3884
Até hoje ainda revela novos segredos.
04:23
For example, mathematicians recently discovered a way to expand it
73
263271
4151
Por exemplo, os matemáticos recentemente descobriram uma forma de os expandirem
04:27
to these kinds of polynomials.
74
267422
2597
para estes tipos de polinômios.
04:30
What might we find next?
75
270019
1739
O que podemos encontrar em seguida?
04:31
Well, that's up to you.
76
271758
2339
Bem, isso é com vocês.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7