The mathematical secrets of Pascal’s triangle - Wajdi Mohamed Ratemi

3,056,876 views ・ 2015-09-15

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sara Tirabassi Revisore: Alessandra Tadiotto
00:07
This may look like a neatly arranged stack of numbers,
0
7603
3397
Questa potrebbe sembrare una pila ordinata di numeri,
00:11
but it's actually a mathematical treasure trove.
1
11000
3506
ma in realtà è un vero tesoro matematico.
00:14
Indian mathematicians called it the Staircase of Mount Meru.
2
14506
4148
I matematici indiani la chiamano la Scalinata del Monte Meru.
00:18
In Iran, it's the Khayyam Triangle.
3
18654
2477
In Iran è il Triangolo di Khayyam.
00:21
And in China, it's Yang Hui's Triangle.
4
21131
2607
E in Cina è il Triangolo di Yang Hui.
00:23
To much of the Western world, it's known as Pascal's Triangle
5
23738
4295
In gran parte dell'occidente è noto come Triangolo di Pascal
00:28
after French mathematician Blaise Pascal,
6
28033
3052
dal nome del matematico francese Blaise Pascal.
00:31
which seems a bit unfair since he was clearly late to the party,
7
31085
4149
Ad essere sinceri Pascal è arrivato in ritardo rispetto agli altri,
00:35
but he still had a lot to contribute.
8
35234
2242
ma ha comunque contribuito molto.
00:37
So what is it about this that has so intrigued mathematicians the world over?
9
37476
4794
Ma cos'è che ha affascinato così tanto i matematici di tutto il mondo?
00:42
In short, it's full of patterns and secrets.
10
42270
3854
Per farla breve, è zeppo di schemi e segreti.
00:46
First and foremost, there's the pattern that generates it.
11
46124
3304
Innanzitutto si costruisce con un algoritmo.
00:49
Start with one and imagine invisible zeros on either side of it.
12
49428
5049
Inizia con un uno, e accanto a esso immagina due zeri invisibili.
00:54
Add them together in pairs, and you'll generate the next row.
13
54477
4115
Somma i numeri a coppie per generare la riga dopo.
00:58
Now, do that again and again.
14
58592
3474
Ora rifai la stessa cosa più volte.
01:02
Keep going and you'll wind up with something like this,
15
62066
3718
Continua così e troverai qualcosa di simile,
01:05
though really Pascal's Triangle goes on infinitely.
16
65784
3541
ma in realtà il Triangolo di Pascal va avanti all'infinito.
01:09
Now, each row corresponds to what's called the coefficients of a binomial expansion
17
69325
5589
In ogni riga ci sono i cosiddetti coefficienti di un'espansione binomiale
01:14
of the form (x+y)^n,
18
74914
3984
della forma (x+y)^n,
01:18
where n is the number of the row,
19
78898
2409
dove n è il numero della riga,
01:21
and we start counting from zero.
20
81307
2439
e contiamo le righe a partire da zero.
01:23
So if you make n=2 and expand it,
21
83746
2806
Quindi se scegli n=2 ottieni l'espansione:
01:26
you get (x^2) + 2xy + (y^2).
22
86552
4555
(x^2) + 2xy + (y^2).
01:31
The coefficients, or numbers in front of the variables,
23
91107
2916
I coefficienti, cioè i numeri che vedi davanti alle variabili,
01:34
are the same as the numbers in that row of Pascal's Triangle.
24
94023
4374
sono i numeri nella riga corrispondente del Triangolo di Pascal.
01:38
You'll see the same thing with n=3, which expands to this.
25
98397
4859
La stessa cosa è vera per n=3, che si espande così.
01:43
So the triangle is a quick and easy way to look up all of these coefficients.
26
103256
5237
Il Triangolo è un modo semplice e rapido per scoprire tutti questi coefficienti.
01:48
But there's much more.
27
108493
1544
Ma c'è di più.
01:50
For example, add up the numbers in each row,
28
110037
2860
Ad esempio, sommando i numeri di ogni riga
01:52
and you'll get successive powers of two.
29
112897
3142
ottieni una dopo l'altra le potenze di 2.
01:56
Or in a given row, treat each number as part of a decimal expansion.
30
116039
5182
Oppure tratta i numeri di una riga come parte di un'espansione decimale.
02:01
In other words, row two is (1x1) + (2x10) + (1x100).
31
121221
6614
Praticamente, la riga numero due diventa: (1x1) + (2x10) + (1x100).
02:07
You get 121, which is 11^2.
32
127835
4276
Ottieni 121, che è proprio 11^2.
02:12
And take a look at what happens when you do the same thing to row six.
33
132111
3761
E guarda che succede se fai lo stesso con la riga numero sei:
02:15
It adds up to 1,771,561, which is 11^6, and so on.
34
135872
9264
ottieni 1 771 561, cioè 11^6, e così via.
02:25
There are also geometric applications.
35
145136
2754
Ci sono anche applicazioni nel campo della geometria.
02:27
Look at the diagonals.
36
147890
1801
Guarda le diagonali.
02:29
The first two aren't very interesting: all ones, and then the positive integers,
37
149691
4426
Le prime due non sono interessanti: tutti uno, e poi gli interi positivi,
02:34
also known as natural numbers.
38
154117
2539
noti anche come numeri naturali.
02:36
But the numbers in the next diagonal are called the triangular numbers
39
156656
4051
Ma i numeri della diagonale successiva si chiamano numeri triangolari
02:40
because if you take that many dots,
40
160707
2076
perché se prendi questo numero di punti
02:42
you can stack them into equilateral triangles.
41
162783
3606
puoi disporli a formare un triangolo equilatero.
02:46
The next diagonal has the tetrahedral numbers
42
166389
2918
La diagonale successiva contiene i numeri tetraedrici
02:49
because similarly, you can stack that many spheres into tetrahedra.
43
169307
5315
perché con questo numero di sfere si può costruire un tetraedro.
02:54
Or how about this: shade in all of the odd numbers.
44
174622
3374
E ancora: prova ad annerire tutti i numeri dispari.
02:57
It doesn't look like much when the triangle's small,
45
177996
2885
Non succede nulla di interessante se il triangolo è piccolo,
03:00
but if you add thousands of rows,
46
180881
2417
ma se aggiungi migliaia di righe,
03:03
you get a fractal known as Sierpinski's Triangle.
47
183298
4141
ottieni un frattale chiamato Triangolo di Sierpiński.
03:07
This triangle isn't just a mathematical work of art.
48
187439
3317
Questo triangolo non solo è un capolavoro matematico.
03:10
It's also quite useful,
49
190756
1986
È anche piuttosto utile,
03:12
especially when it comes to probability and calculations
50
192742
2739
soprattutto nel calcolo delle probabilità
03:15
in the domain of combinatorics.
51
195481
3085
e nel calcolo combinatorio in generale.
03:18
Say you want to have five children,
52
198566
1888
Mettiamo che tu voglia cinque figli,
03:20
and would like to know the probability
53
200454
1816
e voglia sapere quanto è probabile
03:22
of having your dream family of three girls and two boys.
54
202270
4320
realizzare la famiglia dei tuoi sogni con tre femmine e due maschi.
03:26
In the binomial expansion,
55
206590
1798
In termini di espansione binomiale
03:28
that corresponds to girl plus boy to the fifth power.
56
208388
3728
ciò corrisponde a femmine più maschi alla quinta.
03:32
So we look at the row five,
57
212116
1544
Quindi guardiamo la riga cinque,
03:33
where the first number corresponds to five girls,
58
213660
3471
in cui il primo numero corrisponde a 5 femmine,
03:37
and the last corresponds to five boys.
59
217131
2798
e l'ultimo numero a cinque maschi.
03:39
The third number is what we're looking for.
60
219929
2763
Il terzo numero è quello che ci interessa.
03:42
Ten out of the sum of all the possibilities in the row.
61
222692
3950
Quindi dieci, sul totale di tutte le possibilità della riga,
03:46
so 10/32, or 31.25%.
62
226642
4848
cioè 10/32, ossia il 31,25%.
03:51
Or, if you're randomly picking a five-player basketball team
63
231490
3826
O, volendo una squadra di pallacanestro composta scegliendo a caso 5 giocatori
03:55
out of a group of twelve friends,
64
235316
1768
da un gruppo di 12 amici,
03:57
how many possible groups of five are there?
65
237084
3018
quanti sono i possibili gruppi da cinque?
04:00
In combinatoric terms, this problem would be phrased as twelve choose five,
66
240102
4960
Nel calcolo combinatorio questo problema si esprime come dodici sopra cinque,
04:05
and could be calculated with this formula,
67
245062
2175
e si può calcolare con questa formula,
04:07
or you could just look at the sixth element of row twelve on the triangle
68
247237
4471
oppure basta guardare il sesto elemento della dodicesima riga del triangolo
04:11
and get your answer.
69
251708
1675
per ottenere la risposta.
04:13
The patterns in Pascal's Triangle
70
253383
1696
Le proprietà del Triangolo di Pascal
04:15
are a testament to the elegantly interwoven fabric of mathematics.
71
255079
4308
dimostrano quanto la matematica sia elegantemente interconnessa.
04:19
And it's still revealing fresh secrets to this day.
72
259387
3884
E ancora oggi il triangolo rivela segreti sempre nuovi.
04:23
For example, mathematicians recently discovered a way to expand it
73
263271
4151
Ad esempio, i matematici hanno da poco scoperto come estenderlo
04:27
to these kinds of polynomials.
74
267422
2597
ai polinomi di questo tipo.
04:30
What might we find next?
75
270019
1739
Chissà cosa scopriremo ancora?
04:31
Well, that's up to you.
76
271758
2339
Beh, questo dipende da te.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7