Does your vote count? The Electoral College explained - Christina Greer

8,279,788 views ・ 2012-11-01

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Übersetzung: Johannes Duschner Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:15
Most people have heard of the Electoral College during presidential election years.
1
15468
5000
Die meisten Menschen haben vom WahlmÀnnergremium
bei den PrÀsidentschaftswahlen gehört.
00:20
But what exactly is the Electoral College?
2
20468
2803
Aber was genau ist das WahlmÀnnergremium?
00:23
Simply said, it is a group of people appointed by each state
3
23271
3714
Einfach gesagt, ist es ein von jedem Staat ernannter Personenkreis,
00:26
who formally elect the President and Vice President of the United States.
4
26985
4282
der formal den PrÀsidenten und den Vize-PrÀsidenten der USA wÀhlt.
00:31
To understand how this process began and how it continues today,
5
31267
3501
Um die AnfÀnge und das Fortbestehen dieses Verfahrens bis heute zu verstehen,
00:34
we can look at the Constitution of the United States: article two, section one, clause two of the constitution.
6
34768
7819
kann man in die Verfassung der Vereinigten Staaten schauen:
Artikel 2, Abschnitt I, Klausel 2 der Verfassung.
00:42
It specifies how many electors each state is entitled to have.
7
42587
3513
Sie besagt, wie viele WahlmÀnner jeder Staat haben darf.
00:46
Since 1964, there have been 538 electors in each presidential election.
8
46100
5951
Seit 1964 sind es 538 WahlmÀnner bei jeder PrÀsidentschaftswahl gewesen.
00:52
How do they decide on the number 538?
9
52051
3050
Wie wurde die Anzahl 538 beschlossen?
00:55
Well, the number of electors is equal to the total voting membership of the United States Congress.
10
55101
4749
Die Zahl der WahlmÀnner entspricht der Zahl
der stimmberechtigten Mitglieder im US-Kongress:
00:59
435 representatives, plus 100 senators, and 3 electors from the District of Columbia.
11
59850
6486
435 Abgeordnete plus 100 Senatoren
und 3 WahlmÀnner aus dem Distrikt Columbia.
01:06
Essentially, the Democratic candidate and Republican candidate
12
66336
3481
Im Grunde versuchen der demokratische und der republikanische Kandidat
01:09
are each trying to add up the electors in every state so that they surpass 270 electoral votes,
13
69817
6218
die WahlmÀnner jeden Staates zu summieren,
um 270 WahlmĂ€nnerstimmen zu ĂŒberbieten oder einfach die HĂ€lfte der 538 Stimmen
01:16
or just over half the 538 votes, and win the presidency.
14
76035
4850
und die PrÀsidentschaft zu gewinnen.
01:20
So how do states even get electoral votes?
15
80885
2934
Wie erhalten die Bundesstaaten also die WahlmÀnnerstimmen?
01:23
Each state receives a particular number of electors based on population size.
16
83819
4433
Jeder Staat erhĂ€lt aufgrund der BevölkerungsgrĂ¶ĂŸe
eine bestimmte Anzahl an WahlmÀnnern.
01:28
The census is conducted every 10 years, so every time the census happens,
17
88252
4433
Die VolkszĂ€hlung wird alle 10 Jahre durchgefĂŒhrt;
sodass jedes Mal, wenn die VolkszÀhlung stattfindet,
01:32
states might gain or lose a few electoral votes.
18
92685
3449
Bundesstaaten ein paar WahlmÀnner gewinnen oder verlieren können.
01:36
Let's say you're a voter in California, a state with 55 electoral votes.
19
96134
4617
Angenommen du bist ein WĂ€hler in Kalifornien,
ein Staat mit 55 WahlmÀnnerstimmen.
01:40
If your candidate wins in California, they get all 55 of the state's electoral votes.
20
100751
5468
Wenn dein Kandidat in Kalifornien gewinnt, bekommt er alle 55 WahlmÀnnerstimmen.
01:46
If your candidate loses, they get none.
21
106219
3099
Wenn dein Kandidat verliert, bekommt er keine.
01:49
This is why many presidential candidates want to win states like Texas, Florida, and New York.
22
109318
4949
Viele PrÀsidentschaftskandidaten wollen darum Staaten
wie Texas, Florida und New York gewinnen.
01:54
If you currently add up the electoral votes of those three states,
23
114267
3283
Summiert man die aktuellen WahlmÀnnerstimmen dieser drei Staaten,
01:57
you would have 96 electoral votes.
24
117550
2433
hÀtte man 96 WahlmÀnnerstimmen.
01:59
Even if a candidate won North Dakota, South Dakota, Montana, Wyoming,
25
119983
5770
Sogar wenn ein Kandidat North Dakota, South Dakota, Montana, Wyoming,
02:05
Vermont, New Hampshire. Connecticut and West Virginia,
26
125753
4565
Vermont, New Hamphshire, Connecticut und West Virginia gewinnen wĂŒrde,
02:10
they would only gain 31 electoral votes total from those eight states.
27
130318
4366
hÀtte er insgesamt nur 31 WahlmÀnnerstimmen
von diesen acht Staaten gewonnen.
02:14
Here is where it can get a little tricky.
28
134684
2716
Hier kann es etwas knifflig werden.
02:17
On a rare occasion, like in the year 2000,
29
137400
2485
In seltenen FĂ€llen, wie im Jahr 2000,
02:19
someone can win the popular vote but fail to gain 270 electoral votes.
30
139885
5166
kann jemand das Votum der Bevölkerung gewinnen,
aber daran scheitern, die 270 WahlmÀnnerstimmen zu erringen.
02:25
This means that the winner may have won and collected their electoral votes by small margins,
31
145051
5285
Das bedeutet, dass der Sieger seine WahlmÀnnerstimmen
nur mit knappen Vorsprung gewonnen hat,
02:30
winning just enough states with just enough electoral votes,
32
150336
3365
gerade genug Staaten mit gerade genug WahlmÀnnerstimmen gewonnen hat,
02:33
but the losing candidate may have captured large voter margins in the remaining states.
33
153701
4916
aber der Verlierer einen großen WĂ€hlervorsprung
in den verbleibenden Staaten eroberte.
02:38
If this is the case, the very large margins secured by the losing candidate in the other states
34
158617
5352
Wenn das der Fall ist,
summieren sich die sehr großen VorsprĂŒnge,
gewÀhrleistet durch den Verlierer in den anderen Staaten,
02:43
would add up to over 50% of the ballots cast nationally.
35
163969
3848
auf ĂŒber 50 % der landesweit abgegebenen Stimmzettel.
02:47
Therefore, the losing candidate may have gained more than 50% of the ballots cast by voters,
36
167817
5500
Deshalb kann der Verlierer mehr als 50 % der abgegebenen Stimmen gewonnen haben,
02:53
but failed to gain 270 of the electoral votes.
37
173317
3852
aber gescheitert sein, 270 WahlmÀnnerstimmen zu gewinnen.
02:57
Some critics of the electoral college argue the system gives an unfair advantage to states with large numbers of electoral votes.
38
177169
6916
Manche Kritiker des WahlmÀnnerkollegiums argumentieren, dass das System
Staaten mit vielen WahlmÀnnerstimmen einen unlauteren Vorteil verschafft.
03:04
Think of it this way.
39
184085
1516
Betrachte es auf diese Weise.
03:05
It is possible for a candidate to not get a single person's vote -- not one vote --
40
185601
4534
Ein Kandidaten kann in 39 Staaten oder dem Distrikt Columbia
keine Stimme erhalten -- keine einzige --
03:10
in 39 states, or the District of Columbia, yet be elected president by winning the popular vote in just 11 of these 12 states:
41
190135
8319
und doch als PrÀsident gewÀhlt werden,
durch das gewonnene Votum der Bevölkerung in nur 11 dieser 12 Staaten:
03:18
California, New York, Texas, Florida, Pennsylvania, Illinois, Ohio,
42
198454
6813
Kalifornien, New York, Texas, Florida, Pennsylvania, Illinois, Ohio, Michigan,
03:25
Michigan, New Jersey, North Carolina, Georgia or Virginia.
43
205267
5734
New Jersey, North Carolina, Georgia oder Virginia.
03:31
This is why both parties pay attention to these states.
44
211001
3285
Darum richten beide Parteien ihre Aufmerksamkeit auf diese Staaten.
03:34
However, others argue that the electoral college protects small states
45
214286
3849
Allerdings argumentieren andere,
dass WahlmÀnnerkollegium schont kleine Staaten
03:38
such as Rhode Island, Vermont and New Hampshire,
46
218135
3216
wie etwa Rhode Island, Vermont und New Hamphire
03:41
and even geographically large states with small populations
47
221351
3300
und sogar Staaten mit großer FlĂ€che und kleiner Bevölkerung
03:44
like Alaska, Wyoming and the Dakotas.
48
224651
3532
wie Alaska, Wyoming und beide Dakotas.
03:48
That's because a candidate can't completely ignore small states,
49
228183
3518
Und zwar deshalb, weil ein Kandidat
kleine Staaten nicht vollkommen ignorieren kann,
03:51
because in a close election, every electoral vote counts.
50
231701
3200
denn bei einer engen Wahl zÀhlt jede WahlmÀnnerstimme.
03:54
There are certain states that have a long history of voting for a particular party.
51
234901
3850
Es gibt gewisse Staaten,
die in langer Tradition fĂŒr eine bestimmte Partei stimmen.
03:58
These are known as "safe states."
52
238751
1950
Das sind die "Safe States".
04:00
For the past four election cycles -- in 1996, 2000, 2004 and 2008 --
53
240701
7167
In den letzten vier Wahlperioden -- 1996, 2000, 2004 und 2008 --
04:07
Democrats could count on states like Oregon, Maryland, Michigan and Massachusetts,
54
247868
5649
konnten die Demokraten
auf Staaten wie Oregon, Maryland, Michigan und Massachusetts zÀhlen,
04:13
whereas the Republicans could count on states like Mississippi, Alabama, Kansas and Idaho.
55
253517
6950
wohingegen sich die Republikaner
auf Staaten wie Mississippi, Alabama, Kansas und Idaho verlassen konnten.
04:20
States that are teetering between between parties are called "swing states."
56
260467
3833
Zwischen den Parteien schwankende Staaten, nennt man "Swing States".
04:24
In the past four election cycles, Ohio and Florida have been swing states,
57
264300
5068
WĂ€hrend der letzten vier Wahlperioden waren Ohio und Florida "Swing States";
04:29
twice providing electoral votes for a Democratic candidate,
58
269368
3066
zweimal beschafften sie WahlmĂ€nnerstimmen fĂŒr einen demokratischen Kandidaten
04:32
and twice providing electoral votes for a Republican candidate.
59
272434
3101
und zweimal fĂŒr einen republikanischen Kandidaten.
04:35
Think about it. Do you live in a safe state?
60
275535
3099
Denk darĂŒber nach: Lebst du in einem "Safe State"?
04:38
If so, is it a Democratic or Republican safe state?
61
278634
3884
Falls ja, ist es ein "Safe State" fĂŒr Demokraten oder Republikaner?
04:42
Do you live in a swing state?
62
282518
2183
Lebst du in einem "Swing State"?
04:44
Are your neighboring states swing or safe?
63
284701
2984
Sind die Nachbarstaaten schwankend oder sicher?
04:47
Is the population in your state increasing or decreasing?
64
287685
3767
WÀchst oder sinkt die Bevölkerung in deinem Bundesstaat?
04:51
And do not forget, when you are watching the electoral returns on election night every four years
65
291452
5032
Vergiss nicht, wenn du alle vier Jahre
in der Wahlnacht Wahlergebnisse beobachtest
und die große Karte der Vereinigten Staaten
04:56
and the big map of the United States is on the screen,
66
296484
3018
auf dem Bildschirm erscheint,
04:59
know that the magic number is 270 and start adding.
67
299502
5033
sei dir bewusst, dass die magische Zahl 270 ist,
und fange zu zÀhlen an.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nĂŒtzlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarĂ€tigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder WĂŒnsche haben, kontaktieren Sie uns bitte ĂŒber dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7