Does your vote count? The Electoral College explained - Christina Greer

8,251,120 views ・ 2012-11-01

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:15
Most people have heard of the Electoral College during presidential election years.
1
15468
5000
Todos ouvem falar do Colégio Eleitoral nos anos de eleições presidenciais.
00:20
But what exactly is the Electoral College?
2
20468
2803
Mas o que é, exatamente, o Colégio Eleitoral?
00:23
Simply said, it is a group of people appointed by each state
3
23271
3714
Em poucas palavras, é um grupo de pessoas, designadas por cada estado
00:26
who formally elect the President and Vice President of the United States.
4
26985
4282
que elege, formalmente, o Presidente e o Vice-presidente dos EUA.
00:31
To understand how this process began and how it continues today,
5
31267
3501
Para perceber como começou este processo e ainda hoje continua,
00:34
we can look at the Constitution of the United States: article two, section one, clause two of the constitution.
6
34768
7819
vejamos a Constituição dos EUA:
artigo II, secção 1, cláusula II da constituição.
00:42
It specifies how many electors each state is entitled to have.
7
42587
3513
Especifica quantos eleitores cada estado tem direito a ter.
00:46
Since 1964, there have been 538 electors in each presidential election.
8
46100
5951
Desde 1964, que há 538 eleitores em cada eleição presidencial.
00:52
How do they decide on the number 538?
9
52051
3050
Como é que se chegou ao número 538?
00:55
Well, the number of electors is equal to the total voting membership of the United States Congress.
10
55101
4749
O número de eleitores é igual ao número total de membros do Congresso dos EUA.
00:59
435 representatives, plus 100 senators, and 3 electors from the District of Columbia.
11
59850
6486
435 representantes, mais 100 senadores, mais 3 eleitores do distrito de Columbia.
01:06
Essentially, the Democratic candidate and Republican candidate
12
66336
3481
Essencialmente, o candidato Democrata e o candidato Republicano
01:09
are each trying to add up the electors in every state so that they surpass 270 electoral votes,
13
69817
6218
tentam somar os eleitores de cada estado para ultrapassarem 270 votos eleitorais,
01:16
or just over half the 538 votes, and win the presidency.
14
76035
4850
ou seja, acima de metade dos 538 votos, para ganhar a presidência.
01:20
So how do states even get electoral votes?
15
80885
2934
Como é a distribuição dos votos eleitorais pelos estados?
01:23
Each state receives a particular number of electors based on population size.
16
83819
4433
Cada estado recebe um determinado número de eleitores
com base na sua população.
01:28
The census is conducted every 10 years, so every time the census happens,
17
88252
4433
O recenseamento é efetuado de 10 em 10 anos,
por isso, sempre que há um recenseamento,
01:32
states might gain or lose a few electoral votes.
18
92685
3449
os estados podem ganhar ou perder alguns votos eleitorais.
01:36
Let's say you're a voter in California, a state with 55 electoral votes.
19
96134
4617
Consideremos, por exemplo, a Califórnia, um estado com 55 votos eleitorais.
01:40
If your candidate wins in California, they get all 55 of the state's electoral votes.
20
100751
5468
O candidato que ganhar na Califórnia,
recebe todos os 55 votos eleitorais do estado.
01:46
If your candidate loses, they get none.
21
106219
3099
O candidato que perder não recebe nenhum.
É por isso os candidatos presidenciais querem ganhar em estados
01:49
This is why many presidential candidates want to win states like Texas, Florida, and New York.
22
109318
4949
como o Texas, a Flórida e Nova Iorque.
01:54
If you currently add up the electoral votes of those three states,
23
114267
3283
Se somarmos os votos eleitorais desses três estados,
01:57
you would have 96 electoral votes.
24
117550
2433
teremos 96 votos eleitorais.
01:59
Even if a candidate won North Dakota, South Dakota, Montana, Wyoming,
25
119983
5770
Um candidato que ganhe no Dakota Norte, no Dakota Sul, em Montana, no Wyoming,
02:05
Vermont, New Hampshire. Connecticut and West Virginia,
26
125753
4565
em Vermont, em New Hampshire, em Connecticut e na Virgínia Oeste,
02:10
they would only gain 31 electoral votes total from those eight states.
27
130318
4366
só ganha 31 votos eleitorais com estes oito estados.
02:14
Here is where it can get a little tricky.
28
134684
2716
É aqui que as coisas se complicam.
02:17
On a rare occasion, like in the year 2000,
29
137400
2485
Em ocasiões raras, como no ano 2000,
02:19
someone can win the popular vote but fail to gain 270 electoral votes.
30
139885
5166
um candidato pode ganhar o voto popular
mas não consegue atingir os 270 votos eleitorais.
O vencedor pode ter ganho e conseguido os seus votos eleitorais
02:25
This means that the winner may have won and collected their electoral votes by small margins,
31
145051
5285
por uma pequena margem,
02:30
winning just enough states with just enough electoral votes,
32
150336
3365
ganhando apenas em poucos estados, mas com votos eleitorais suficientes.
02:33
but the losing candidate may have captured large voter margins in the remaining states.
33
153701
4916
E o candidato que perdeu pode ter obtido uma margem maior de votos
nos restantes estados.
02:38
If this is the case, the very large margins secured by the losing candidate in the other states
34
158617
5352
Se for este o caso, as margens maiores
obtidas pelo candidato que perdeu nos outros estados
02:43
would add up to over 50% of the ballots cast nationally.
35
163969
3848
somam mais de 50% dos votos nas urnas, a nível nacional.
02:47
Therefore, the losing candidate may have gained more than 50% of the ballots cast by voters,
36
167817
5500
Portanto, o candidato que perdeu pode ter obtido mais de 50% dos votos
02:53
but failed to gain 270 of the electoral votes.
37
173317
3852
mas não conseguiu ganhar 270 dos votos eleitorais.
02:57
Some critics of the electoral college argue the system gives an unfair advantage to states with large numbers of electoral votes.
38
177169
6916
Críticos do colégio eleitoral defendem que este sistema dá uma vantagem injusta
aos estados com maior número de votos eleitorais.
Reparem numa coisa.
03:04
Think of it this way.
39
184085
1516
03:05
It is possible for a candidate to not get a single person's vote -- not one vote --
40
185601
4534
É possível que um candidato não receba um único voto — ninguém vota nele —
03:10
in 39 states, or the District of Columbia, yet be elected president by winning the popular vote in just 11 of these 12 states:
41
190135
8319
em 39 estados, nem no Distrito de Columbia,
mas ser eleito presidente,
ao ganhar o voto popular apenas em 11 dos seguintes estados:
03:18
California, New York, Texas, Florida, Pennsylvania, Illinois, Ohio,
42
198454
6813
Califórnia,
Nova Iorque,
Texas, Flórida
Pensilvânia,
Illinois,
Ohio, Michigan,
03:25
Michigan, New Jersey, North Carolina, Georgia or Virginia.
43
205267
5734
Nova Jérsei,
Carolina do Norte,
Geórgia e Virgínia.
03:31
This is why both parties pay attention to these states.
44
211001
3285
É por isso que os dois partidos prestam atenção a estes estados.
03:34
However, others argue that the electoral college protects small states
45
214286
3849
Contudo, outros defendem que o colégio eleitoral
protege os pequenos estados
03:38
such as Rhode Island, Vermont and New Hampshire,
46
218135
3216
como Rhodes Island, Vermont e New Hampshire
03:41
and even geographically large states with small populations
47
221351
3300
e mesmo os grandes estados, em termos de área, mas com população pequena
03:44
like Alaska, Wyoming and the Dakotas.
48
224651
3532
como o Alasca, o Wyoming e os Dakotas.
Isso porque um candidato não pode ignorar os estados pequenos
03:48
That's because a candidate can't completely ignore small states,
49
228183
3518
03:51
because in a close election, every electoral vote counts.
50
231701
3200
porque, numas eleições renhidas, todos os votos eleitorais contam.
03:54
There are certain states that have a long history of voting for a particular party.
51
234901
3850
Há certos estados que têm uma longa história de votar num determinado partido.
03:58
These are known as "safe states."
52
238751
1950
São conhecidos por "estados seguros".
04:00
For the past four election cycles -- in 1996, 2000, 2004 and 2008 --
53
240701
7167
Nas quatro últimas eleições — em 1996, 2000, 2004 e 2008 —
04:07
Democrats could count on states like Oregon, Maryland, Michigan and Massachusetts,
54
247868
5649
os Democratas podiam contar com estados
como o Oregon, Maryland, Michigan e Massachusetts,
04:13
whereas the Republicans could count on states like Mississippi, Alabama, Kansas and Idaho.
55
253517
6950
enquanto os Republicanos podiam contar com estados
como o Mississippi, o Alabama, o Kansas e Idaho.
04:20
States that are teetering between between parties are called "swing states."
56
260467
3833
Os estados que oscilam entre partidos chamam-se "estados oscilantes".
04:24
In the past four election cycles, Ohio and Florida have been swing states,
57
264300
5068
Nos últimos quatro ciclos eleitorais,
o Ohio e a Flórida foram estados oscilantes,
04:29
twice providing electoral votes for a Democratic candidate,
58
269368
3066
fornecendo votos eleitorais a um candidato Democrata, por duas vezes
04:32
and twice providing electoral votes for a Republican candidate.
59
272434
3101
e votos eleitorais a um candidato Republicano, por duas vezes.
04:35
Think about it. Do you live in a safe state?
60
275535
3099
Pensem nisso. Vocês vivem num estado seguro?
04:38
If so, is it a Democratic or Republican safe state?
61
278634
3884
Se assim é, é um estado seguro Democrata ou Republicano?
04:42
Do you live in a swing state?
62
282518
2183
Vivem num estado oscilante?
04:44
Are your neighboring states swing or safe?
63
284701
2984
Os estados vossos vizinhos são oscilantes ou seguros?
04:47
Is the population in your state increasing or decreasing?
64
287685
3767
A população do vosso estado está a aumentar ou a diminuir?
04:51
And do not forget, when you are watching the electoral returns on election night every four years
65
291452
5032
Quando estiverem a ver os resultados eleitorais das eleições
de quatro em quatro anos,
04:56
and the big map of the United States is on the screen,
66
296484
3018
e o grande mapa dos EUA no ecrã,
04:59
know that the magic number is 270 and start adding.
67
299502
5033
lembrem-se que o número mágico é 270 e comecem a somar.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7