Why should you read Shakespeare’s “The Tempest”? - Iseult Gillespie

777,570 views ・ 2019-02-05

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Theresa Götz Lektorat: Andrea Hielscher
00:06
Claps of thunder and flashes of lightning illuminate a swelling sea,
0
6947
4050
Donner und Blitze erhellen ein brausendes Meer;
00:10
as a ship buckles beneath the waves.
1
10997
3300
ein Schiff stemmt sich gegen die Wogen.
00:14
This is no ordinary storm, but a violent and vengeful tempest,
2
14297
5040
Dies ist kein gewöhnliches Unwetter, sondern ein starker, rachgieriger Sturm,
00:19
and it sets the stage for Shakespeare’s most enigmatic play.
3
19337
4710
und er bildet die Kulisse für Shakespeares mysteriösestes Theaterstück.
00:24
As the skies clear, we are invited into a world
4
24047
3050
Als es aufklart, betreten wir eine scheinbar ferne Welt,
00:27
that seems far removed from our own, but is rife with familiar concerns
5
27107
4530
doch ist sie voller vertrauter Sorgen
00:31
about freedom, power, and control.
6
31637
3940
über Freiheit, Macht und Einfluss.
00:35
The Tempest is set on a desert island, exposed to the elements
7
35577
3810
"Der Sturm" spielt auf einer einsamen, den Elementen ausgesetzten Insel.
00:39
and ruled with magic and might by Prospero, the exiled Duke of Milan.
8
39387
5330
Mit Magie und Gewalt regiert dort Prospero,
der verbannte Herzog von Mailand.
00:44
Betrayed by his brother Antonio, Prospero has been marooned on the island
9
44717
4700
Er wurde von seinem Bruder Antonio betrogen
und mit Tochter Miranda und seinen geliebten Büchern
00:49
for twelve years with his daughter Miranda and his beloved books.
10
49417
4890
für 12 Jahre auf der Insel ausgesetzt.
00:54
In this time he’s learned the magic of the island
11
54307
3320
Inzwischen versteht er die Magie der Insel
00:57
and uses it to harness its elementary spirits.
12
57627
3260
und macht sich so deren Elementargeister untertan.
01:00
He also rules over the island’s only earthly inhabitant,
13
60887
3730
Er herrscht auch über den einzigen irdischen Inselbewohner,
01:04
the dejected and demonized Caliban.
14
64617
3550
den verstoßenen und verteufelten Caliban.
01:08
But after years of plotting revenge, Prospero’s foe is finally in sight.
15
68167
5300
Doch nach Jahren der Racheplanung ist Prosperos Feind endlich in Sicht.
01:13
With the help of the fluttering sprite Ariel,
16
73467
2810
Mithilfe des Luftgeistes Ariel zerstört er das Schiff seines Bruders
01:16
the magician destroys his brother’s ship and washes its sailors ashore.
17
76277
5710
und lässt dessen Besatzung stranden.
01:21
Prospero’s plotting even extends to his daughter’s love life,
18
81987
3690
Prosperos Ränke reichen sogar bis ins Liebesleben seiner Tochter,
01:25
whom he plans to fall for stranded prince Ferdinand.
19
85677
4030
die sich in den gestrandeten Prinzen Ferdinand verlieben soll.
01:29
And as Prospero and Ariel close in on Antonio,
20
89707
3160
Während sich Prospero und Ariel Antonio immer mehr nähern,
01:32
Caliban joins forces with some drunken sailors,
21
92867
2930
verbündet sich Caliban mit betrunkenen Seeleuten,
01:35
who hatch a comic plot to take the island.
22
95797
3520
die einen spaßigen Plan zur Eroberung der Insel aushecken.
01:39
The play strips society down to its basest desires,
23
99317
3640
Das Stück reduziert die Gesellschaft auf ihre niedrigsten Triebe:
01:42
with each faction in hot pursuit of power- be it over the land, other people,
24
102957
5330
Jede Partei strebt nach Macht --
über Land, andere Menschen oder ihr eigenes Schicksal.
01:48
or their own destiny.
25
108287
2020
01:50
But Shakespeare knows that power is always a moving target;
26
110307
4020
Doch Shakespeare weiß: Macht ist stets ein bewegliches Ziel.
01:54
and as he reveals these characters’ dark histories,
27
114327
2720
Während er die dunkle Vergangenheit der Akteure offenlegt, fragen wir uns,
01:57
we begin to wonder if this vicious cycle will ever end.
28
117047
4590
ob dieser Teufelskreis je enden wird.
02:01
Although Prospero was wronged by Antonio,
29
121637
2810
Obwohl Antonio Prospero Unrecht getan hat,
02:04
he has long inflicted his own abuses on the island,
30
124447
3340
missbraucht dieser die Insel längst selbst,
02:07
hoarding its magical properties and natural re-sources for himself.
31
127787
4120
indem er ihre Magie und Reichtümer für sich allein beansprucht.
02:11
Caliban especially resents this takeover.
32
131907
3210
Besonders Caliban nimmt ihm diese Machtergreifung übel.
02:15
The son of Sycorax,
33
135117
1937
Er ist der Sohn der Hexe Sycorax, der früheren Regentin der Insel,
02:17
a witch who previously ruled the island,
34
137054
2560
02:19
he initially helped the exiles find their footing.
35
139614
2950
und half den Verbannten anfangs, auf der Insel Fuß zu fassen.
02:22
But he’s since become their slave, and rants with furious regret:
36
142564
4250
Doch inzwischen ist er ihr Sklave und schimpft voll Wut und Reue:
02:26
“And then I loved thee,/ And showed thee
37
146817
2720
"Da liebt ich dich und wies dir jede Eigenschaft der Insel:
02:29
all the qualities o’ th’ isle/ The fresh springs,
38
149537
2960
Salzbrunnen, Quellen, fruchtbar Land und dürres.
02:32
brine pits, barren place and fertile./
39
152497
3360
02:35
Cursed be I that did so!”
40
155857
2410
Fluch mir, dass ich's tat!"
02:38
With his thunderous language and seething anger,
41
158267
2850
Mit donnernden Worten und überschäumendem Zorn
02:41
Caliban constantly reminds Prospero of what came before:
42
161117
4230
erinnert Caliban Prospero stets an früher:
02:45
this island’s mine by Sycorax my mother, Which thou takest from me.
43
165347
5000
"Dieses Eiland ist mein, von meiner Mutter Sycorax,
das du mir wegnimmst."
02:50
Yet Sycorax also abused the island,
44
170347
2651
Doch missbrauchte auch Sycorax die Insel.
02:52
and imprisoned Ariel until Prospero released him.
45
172998
3250
Sie hielt Ariel gefangen, bis Prospero ihn befreite.
02:56
Now Ariel spends the play hoping to repay his debt and earn his freedom,
46
176248
4650
Nun hofft Ariel, es Caliban heimzuzahlen und seine Freiheit zu erlangen,
03:00
while Caliban is enslaved indefinitely, or at least as long
47
180898
3920
während Caliban auf ewig gefangen bleibt
oder zumindest, solang Prospero das Sagen hat.
03:04
as Prospero is in charge.
48
184818
2640
03:07
For these reasons and many more,
49
187458
2100
Nicht nur deshalb liest man "Der Sturm"
03:09
The Tempest has often been read as an exploration of colonialism,
50
189558
3980
oft als Hinterfragung des Kolonialismus und der Gewissensnöte,
03:13
and the moral dilemmas that come with en-counters of “brave new world(s)."
51
193538
4620
die aus Begegnungen mit "schönen neuen Welten" entstehen.
03:18
Questions of agency and justice hang over the play:
52
198158
3503
Fragen zu gerechtem Handeln prägen das Stück:
03:21
is Caliban the rightful master of the land?
53
201661
2540
Ist Caliban der rechtmäßige Herr der Insel?
03:24
Will Ariel flutter free?
54
204201
1980
Kommt Ariel frei?
03:26
And is Prospero the mighty overseer-
55
206181
2370
Ist Prospero der mächtige Aufseher
03:28
or is there some deeper magic at work, beyond any one character's grasp?
56
208551
6030
oder ist dunklere Magie am Werk, die den Verstand der Akteure übersteigt?
03:34
Throughout the play,
57
214581
1130
Im gesamten Stück erinnert Ariel Prospero an die ihm zustehende Freiheit.
03:35
Ariel constantly reminds Prospero of the freedom he is owed.
58
215711
3810
03:39
But the question lingers of whether the invader will be able
59
219521
2980
Doch es bleibt die Frage,
ob der Eindringling auf seine Macht verzichten kann.
03:42
to relinquish his grip.
60
222501
2130
03:44
The question of ending one’s reign is particularly potent given that The Tempest
61
224631
4230
Die Frage nach dem Ende von Herrschaft hat besonderes Gewicht,
03:48
is believed to be Shakespeare’s final play.
62
228861
3570
da "Der Sturm" vermutlich Shakespeares letztes Stück ist.
03:52
In many ways Prospero’s actions echo that of the great entertainer him-self,
63
232431
4580
Prosperos Taten spiegeln vielfach die des großen Entertainers selbst,
03:57
who hatched elaborate plots, maneuvered those around him,
64
237011
3540
der ausgeklügelte Storys erfand, alle um sich herum dirigierte
04:00
and cast a spell over characters and audience alike.
65
240551
4950
und sowohl Akteure als auch Zuschauer verzauberte.
04:05
But by the end of his grand performance of power and control,
66
245501
3755
Doch am Ende seiner großen Vorstellung von Macht und Einfluss
04:09
Prospero’s final lines see him humbled by his audience -
67
249256
3686
zeigt er sich in Prosperos letzten Versen demütig vor dem Publikum
04:12
and the power that they hold over his creations.
68
252942
3770
und dessen Macht über sein Werk:
04:16
"With the help of your good hands./ Gentle breath of yours my sails/
69
256712
3890
"Durch eure will'gen Hände los.
Füllt milder Hauch aus eurem Mund mein Segel nicht, so geht zugrund
04:20
Must fill or else my project fails,/ Which was to please."
70
260602
5690
mein Plan: er ging auf eure Gunst."
04:26
This evokes Shakespeare’s own role as the great entertainer
71
266292
3750
Das erinnert an Shakespeares Rolle als großer Entertainer,
04:30
who surrenders himself, ultimately, to our applause.
72
270042
4940
der sich letztendlich unserem Applaus unterwirft.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7