Why should you read Shakespeare’s “The Tempest”? - Iseult Gillespie

777,570 views ・ 2019-02-05

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Stilyana Stoyanova Reviewer: Anton Hikov
00:06
Claps of thunder and flashes of lightning illuminate a swelling sea,
0
6947
4050
Гръмотевици и светкавици озаряващи преливащо море,
00:10
as a ship buckles beneath the waves.
1
10997
3300
докато кораб бива притиснат под вълните му.
00:14
This is no ordinary storm, but a violent and vengeful tempest,
2
14297
5040
Това не е обикновена стихия, а жестока и отмъстителна буря,
00:19
and it sets the stage for Shakespeare’s most enigmatic play.
3
19337
4710
и тя определя сцената на най-загадъчната пиеса на Шекспир.
00:24
As the skies clear, we are invited into a world
4
24047
3050
Докато небето се изяснява, ние сме поканени в свят,
00:27
that seems far removed from our own, but is rife with familiar concerns
5
27107
4530
който изглежда далеч от нашия, но е изпълнен с познатите тревоги
00:31
about freedom, power, and control.
6
31637
3940
за свобода, власт и контрол.
00:35
The Tempest is set on a desert island, exposed to the elements
7
35577
3810
Бурята е разположена на пустинен остров, изложен на елементите
00:39
and ruled with magic and might by Prospero, the exiled Duke of Milan.
8
39387
5330
и управляван от магията и мощта на Просперо, заточеният княз на Милано.
00:44
Betrayed by his brother Antonio, Prospero has been marooned on the island
9
44717
4700
Предаден от брат си Антонио, Просперо е изоставен на острова
00:49
for twelve years with his daughter Miranda and his beloved books.
10
49417
4890
за дванадесет години, с дъщеря си Миранда и любимите си книги.
00:54
In this time he’s learned the magic of the island
11
54307
3320
През това време той научава магията на острова
00:57
and uses it to harness its elementary spirits.
12
57627
3260
и я използва, за да контролира неговите стихийни духове.
01:00
He also rules over the island’s only earthly inhabitant,
13
60887
3730
Той, също така, властва над единственият земен жител на отрова,
01:04
the dejected and demonized Caliban.
14
64617
3550
потиснатия и демонизиран Калибан.
01:08
But after years of plotting revenge, Prospero’s foe is finally in sight.
15
68167
5300
Но след години в заговор за отмъщение, врагът на Просперо е най-накрая видим.
01:13
With the help of the fluttering sprite Ariel,
16
73467
2810
С помощта на ефирният дух Ариел,
01:16
the magician destroys his brother’s ship and washes its sailors ashore.
17
76277
5710
магьосникът унищожава кораба на брат си и морето изхвъря моряците му на брега.
01:21
Prospero’s plotting even extends to his daughter’s love life,
18
81987
3690
Заговорът на Просперо се простира дори до любовният живот на неговата дъщеря,
01:25
whom he plans to fall for stranded prince Ferdinand.
19
85677
4030
която той планува да се влюби в безпомощният принц Фердинанд.
01:29
And as Prospero and Ariel close in on Antonio,
20
89707
3160
И докато Просперо и Ариел се доближават до Антонио,
01:32
Caliban joins forces with some drunken sailors,
21
92867
2930
Калибан обединява сили с няколко пияни моряци,
01:35
who hatch a comic plot to take the island.
22
95797
3520
които замислят комичен план за превземане на острова.
01:39
The play strips society down to its basest desires,
23
99317
3640
Пиесата съблича обществото до първичните му желания,
01:42
with each faction in hot pursuit of power- be it over the land, other people,
24
102957
5330
с всяка фракция в преследване на власт - било тя над земята, други хора,
01:48
or their own destiny.
25
108287
2020
или собствената им съдба.
01:50
But Shakespeare knows that power is always a moving target;
26
110307
4020
Но Шекспир знае, че властта винаги е местеща се цел;
01:54
and as he reveals these characters’ dark histories,
27
114327
2720
и докато разкрива тъмните истории на тези герои,
01:57
we begin to wonder if this vicious cycle will ever end.
28
117047
4590
започваме да се чудим дали този порочен цикъл някога ще приключи.
02:01
Although Prospero was wronged by Antonio,
29
121637
2810
Макар Просперо да е оскърбен от Антонио,
02:04
he has long inflicted his own abuses on the island,
30
124447
3340
самият той отдавна злоупотребява с острова,
02:07
hoarding its magical properties and natural re-sources for himself.
31
127787
4120
пазейки магическите му сили и естествени източници за себе си.
02:11
Caliban especially resents this takeover.
32
131907
3210
Калибан, особено, се възмущава на това присвояване.
02:15
The son of Sycorax,
33
135117
1937
Синът на Сикоракса,
02:17
a witch who previously ruled the island,
34
137054
2560
вещица, която преди управлявала острова,
02:19
he initially helped the exiles find their footing.
35
139614
2950
той първоначално помага на изгнаниците да се затвърдят в обществото.
02:22
But he’s since become their slave, and rants with furious regret:
36
142564
4250
Но тогава той става техен роб, и декламира с яростно разкаяние:
02:26
“And then I loved thee,/ And showed thee
37
146817
2720
"Обикнах те и ти показах всичко,"
02:29
all the qualities o’ th’ isle/ The fresh springs,
38
149537
2960
"което е на острова: кой извор е със вода за пиене,"
02:32
brine pits, barren place and fertile./
39
152497
3360
"кой - солен; коя земя добра е, коя - бедна."
02:35
Cursed be I that did so!”
40
155857
2410
"Проклет да съм за дето го направих!"
02:38
With his thunderous language and seething anger,
41
158267
2850
С гръмотевичния си език и кипящия си гняв,
02:41
Caliban constantly reminds Prospero of what came before:
42
161117
4230
Калибан постоянно напомня на Просперо за това, което е било преди:
02:45
this island’s mine by Sycorax my mother, Which thou takest from me.
43
165347
5000
"Тоз остров аз го имах по наследство от Сикоракса, майка ми, а ти ми го отне!"
02:50
Yet Sycorax also abused the island,
44
170347
2651
Въпреки това Сикоракса също е злоупотребявала с острова,
02:52
and imprisoned Ariel until Prospero released him.
45
172998
3250
и пленява Ариел до освобождението му от Просперо.
02:56
Now Ariel spends the play hoping to repay his debt and earn his freedom,
46
176248
4650
Сега, Ариел прекарва пиесата с надежда да отплати дълга си и да спечели свободата си
03:00
while Caliban is enslaved indefinitely, or at least as long
47
180898
3920
докато Калибан е поробен за неопределено време или поне за толкова дълго,
03:04
as Prospero is in charge.
48
184818
2640
колкото Просперо властва.
03:07
For these reasons and many more,
49
187458
2100
Поради тези причини и много други,
03:09
The Tempest has often been read as an exploration of colonialism,
50
189558
3980
Бурята често бива четена като изследване на колониализма,
03:13
and the moral dilemmas that come with en-counters of “brave new world(s)."
51
193538
4620
и моралните дилеми, които изникват при сблъсъка с „прекрасни нови свтове”.
03:18
Questions of agency and justice hang over the play:
52
198158
3503
Въпроси за независимост и справедливост надвисват над пиесата:
03:21
is Caliban the rightful master of the land?
53
201661
2540
Калибан ли е законният господар на земята?
03:24
Will Ariel flutter free?
54
204201
1980
Дали Ариел ще пърха с криле свободно?
03:26
And is Prospero the mighty overseer-
55
206181
2370
И дали Просперо е могъщият надзирател -
03:28
or is there some deeper magic at work, beyond any one character's grasp?
56
208551
6030
или има по-силна магия, работеща отвъд разбирането на всеки от героите?
03:34
Throughout the play,
57
214581
1130
Навсякъде в пиесата,
03:35
Ariel constantly reminds Prospero of the freedom he is owed.
58
215711
3810
Ариел непрекъснато напомня на Просперо за свободата, която му се дължи.
03:39
But the question lingers of whether the invader will be able
59
219521
2980
Но въпросът, който остава е дали нашественикът ще бъде способен
03:42
to relinquish his grip.
60
222501
2130
да отпусне захвата си.
03:44
The question of ending one’s reign is particularly potent given that The Tempest
61
224631
4230
Въпросът за края на властта е особено силен, имайки се предвид, че Бурята
03:48
is believed to be Shakespeare’s final play.
62
228861
3570
се смята за последната пиеса на Шекспир.
03:52
In many ways Prospero’s actions echo that of the great entertainer him-self,
63
232431
4580
В много отношения действията на Просперо подражават тези на великият артист,
03:57
who hatched elaborate plots, maneuvered those around him,
64
237011
3540
който измисля сложни сюжети, маневрирайки всички около него,
04:00
and cast a spell over characters and audience alike.
65
240551
4950
и омагьосва както персонажите, така и публиката.
04:05
But by the end of his grand performance of power and control,
66
245501
3755
Но до края на грандиозното му изпълнение на власт и контрол,
04:09
Prospero’s final lines see him humbled by his audience -
67
249256
3686
последните думи на Просперо го представят като смирен пред публиката
04:12
and the power that they hold over his creations.
68
252942
3770
и властта, която те имат върху неговите творения.
04:16
"With the help of your good hands./ Gentle breath of yours my sails/
69
256712
3890
"с... мил плясък на криле-ръце ме изпратете във морето"
04:20
Must fill or else my project fails,/ Which was to please."
70
260602
5690
"на дълго плаване, с което целя едно: чрез труд и плам"
"забава да доставям."
04:26
This evokes Shakespeare’s own role as the great entertainer
71
266292
3750
Това пробужда ролята на Шекспир като големият артист,
04:30
who surrenders himself, ultimately, to our applause.
72
270042
4940
който, в края на краищата, се предава на нашите аплодисменти.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7